Literatura académica sobre el tema "Diccionario"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Diccionario".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Diccionario"
Díaz Rosales, Raúl. "SANCIÓN NORMATIVA Y EXTRANJERISMOS EN LOS DICCIONARIOS DIDÁCTICOS ACADÉMICOS DEL SIGLO XXI (2005-2016): EQUIVALENTES Y ADAPTACIONES RECOMENDADOS". Normas 11, n.º 1 (2 de diciembre de 2021): 39. http://dx.doi.org/10.7203/normas.v11i1.21943.
Texto completoPérez Serrano, Mercedes. "¿Son indispensables los diccionarios combinatorios?" Revista de Lexicografía 20 (4 de diciembre de 2018): 121. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2014.20.0.3877.
Texto completoLiu, Jiani. "¿Cómo se convierte un diccionario general en un diccionario de ELE?" Revista Internacional de Lenguas Extranjeras / International Journal of Foreign Languages, n.º 16 (21 de enero de 2022): 45–65. http://dx.doi.org/10.17345/rile16.3264.
Texto completoMuñoz Núñez, María Dolores. "Pasado y presente de los diccionarios sintácticos con especial referencia al Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana". Estudios de Lingüística del Español 38 (1 de junio de 2017): 155–72. http://dx.doi.org/10.36950/elies.2017.38.8649.
Texto completoFuertes-Olivera, Pedro A. y Henning Bergenholtz. "Diccionarios del español para la producción de textos". RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas 1, n.º 1 (9 de julio de 2018): 5–28. http://dx.doi.org/10.17561/rilex.v1.n1.1.
Texto completoPorto-Dapena, José-Álvaro. "Dos nuevos diccionarios sobre el español de América: el Diccionario del español de Argentina [DEArg] y el Diccionario del español de Cuba [DECu]". Revista de Lexicografía 7 (23 de julio de 2019): 225–41. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2001.7.0.5615.
Texto completoNomdedeu-Rull, Antoni. "La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español". Asclepio 73, n.º 2 (12 de noviembre de 2021): p571. http://dx.doi.org/10.3989/asclepio.2021.29.
Texto completoDíaz Hormigo, María Tadea. "El tratamiento de los elementos de formación de palabras denominados prefijos en diccionarios generales". Revista de Lexicografía 16 (7 de diciembre de 2018): 21. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2010.16.0.3803.
Texto completoConde Noguerol, María Eugenia. "Aproximación al tratamiento lexicográfico de los verbos de cambio en tres diccionarios generales del español". Anuario de Letras. Lingüística y Filología 3, n.º 2 (3 de mayo de 2016): 5. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.adel.1331.
Texto completoGarcía Platero, Juan Manuel. "Diccionario y literatura". Hesperia: Anuario de Filología Hispánica 25, n.º 2 (22 de diciembre de 2022): 113–30. http://dx.doi.org/10.35869/hafh.v25i2.4322.
Texto completoTesis sobre el tema "Diccionario"
Nomdedeu, Rull Antoni. "Terminología del fútbol y diccionarios: elaboración de un diccionario de especialidad para el gran público". Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2004. http://hdl.handle.net/10803/4872.
Texto completoTaking a corpus of study of 940 terms from real sources into account, in the doctoral thesis Soccer Terminology and Dictionaries: Elaboration of a Dictionary of Specialty for the Great Public the features of soccer terminology used in mass media are studied from a lexicological perspective and soccer terminology is analyzed in the existing soccer glossaries and in the main Spanish general monolingual dictionaries. The lexicological analysis has allowed us to observe the type of terms included in the studied works. The dissatisfaction produced by the results of these analyses regarding, on the one hand, the scarce and vague presence of soccer terms in both types of dictionaries and, on the other, the non-existence of a dictionary of soccer in Spanish which tries to bring the knowledge of the studied terminology closer to the great public and which is elaborated considering lexicographical principles, has led us to create a soccer dictionary addressed to the great public. The conclusions of the study are the following: 1) soccer terminology that appears in mass media is not systematic, and this implies in many cases denominative variation; 2) soccer terminology presents the same characteristics as general language lexicon; 3) existing soccer dictionaries do not cover the needs of the largest (potential) users (nonspecialists); 4) Spanish general monolingual dictionaries should include more terms in this area due to the impact of soccer terminology in language, and 5) it does not exist a soccer dictionary which aims at bringing soccer terminology knowledge closer to the great public and which is created taking into account lexicographical principles. To conclude, this work contributes different aspects to the study of terminologies and dictionaries: a delimitation and location of soccer terminology (which is placed, due to its diffusion, between specialised and general language) within the framework of present Terminology; a detailed analysis of soccer terminology from a lexicological perspective; an in-depth analysis of this terminology in Spanish general monolingual dictionaries and in the different existing soccer glossaries in Spanish; and, finally, a dictionary of soccer addressed to the great public.
Cerrón-Palomino, Rodolfo. "Acotaciones al Diccionario de americanismos". Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/101805.
Texto completoLucindo, Emy Soares. "Para qué sirve este diccionario?" reponame:Repositório Institucional da UFSC, 2008. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91762.
Texto completoMade available in DSpace on 2012-10-24T02:16:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1 269230.pdf: 1487167 bytes, checksum: 68b302a056934bedbe322a0fa0ad90ca (MD5)
El diccionario bilingüe está entre las herramientas más utilizadas por los estudiantes de lenguas extranjeras. Sin embargo, no todos saben cómo usarlo adecuadamente. Parte de los autores del área de lexicografía pedagógica abogan por la enseñanza del uso del diccionario, pero pocos estudios se han hecho. Se intenta llenar este vacío presentando un trabajo sobre la enseñanza de habilidades de uso de diccionarios a alumnos de la carrera de letras español de la Universidad Federal de Santa Catarina. El objetivo de la investigación era verificar si una clase sobre el uso de diccionarios era capaz de mejorar las habilidades de uso de sus usuarios. Los resultados mostraron que la instrucción es eficaz porque aumenta la relación consulta al diccionario y respuesta cierta en el test. Por otro lado, ineficaz porque no estimula los alumnos a usar el diccionario.
The bilingual dictionary is one of the most used tools by foreign languages learners. However, not everyone knows how to use it properly. Some researchers in the field of pedagogical lexicography advocates the teaching of dictionary skills, but few studies have been made about it. This study tries to fill this void and presents one research in teaching dictionary skills to university students learning Spanish. The aim of this research is to verify if a class improves dictionary use. The results show, surprisingly, that the instruction is both efficient and inefficient because it increases the relation between dictionary use and right choices on the one hand, but on the other, it does not seem to encourage the use of a dictionary.
Ragas, Rojas José. "Juan Espinosa, Diccionario para el pueblo". Pontificia Universidad Católica del Perú, 2014. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/114419.
Texto completoRenau, Araque Irene. "Gramática y diccionario : las construcciones con se en las entradas verbales del diccionario de español como lengua extranjera". Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2012. http://hdl.handle.net/10803/97047.
Texto completoThe present Ph.D. thesis studied the uses of the Spanish particle se, its treatment by current romance dictionaries and its representation in a dictionary for learners of Spanish as a foreign language. The main objective is to propose a model for the representation of the verbs that present the use of se. For this, the following aspects will be analysed: The review of related work in grammar studies (chapter 2) as well as lexicography (chapter 3). The representation of pronominal uses in the current romance dictionaries, particularly in those for learners of Spanish as a second language (chapter 4). The systematic analysis of se in corpora from the perspective of Hanks’ (2004) theory of Norms and Exploitations and Corpus Patterns Analysis (chapter 5 and 6). The elaboration of a model of a verbal lexical entry for a dictionary of Spanish as a second language containing uses of se (chapter 7). The results of the thesis are mainly the elaboration of a database on Spanish pronominal verbs (chapter 6, Spanish CPA) and of a prototype of 20 lexical entries with the same verbs analysed with CPA (chapter 7).
Climent, de Benito Jaime. "El uso del diccionario bilingüe castellano/valenciano como instrumento didáctico en los ciclos de enseñanza secundaria obligatoria y bachillerato". Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2005. http://hdl.handle.net/10045/15034.
Texto completoHong, Liuliu. "Léxico de especialidad en «Nueva Era: Gran diccionario español-chino»". Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2020. http://hdl.handle.net/10803/670572.
Texto completoEsta tesis tiene como objetivo principal analizar el léxico de especialidad incluido en Nueva Era: Gran diccionario español-chino (en adelante: Nueva Era), que es el diccionario español-chino más voluminoso en el mundo actual y uno de los diccionarios más utilizados entre los estudiantes chinos. Para alcanzar el objetivo de la investigación se siguen los siguientes pasos. Primero se realiza un análisis general de Nueva Era con el fin de, por un lado, proporcionar una visión global de este diccionario, y por otro lado, determinar la función y los usuarios de la obra. Después, se estudia el 5% de todo el diccionario y se extraen todas las voces de especialidad halladas en la parte revisada para elaborar un corpus. Una vez elaborado el corpus, se procede a realizar un análisis tanto a nivel macroestructural como a nivel microestructural con el fin de averiguar si la presentación y el tratamiento de las voces especializadas pueden corresponder al usuario y la función de esta obra. Seguidamente, se compara el tratamiento del léxico especializado entre Nueva Era y en sus cuatro fuentes lexicográficas, que son el Nuevo diccionario español-chino, el Diccionario de la lengua española, el Diccionario actual de la lengua española y el Gran diccionario inglés-chino, para comprobar las posibles relaciones y diferencias existentes entre ellos. Por último, se elabora una propuesta sobre el tratamiento del léxico de especialidad en un diccionario español-chino general basándose en los problemas detectados en Nueva Era.
The main objective of this thesis is to analyze the specialized lexicon included in New Era: Great Spanish-Chinese Dictionary (hereinafter: New Era), which is the largest Spanish-Chinese dictionary in the world of today and one of the most used dictionaries among Chinese students. The following steps are taken to achieve the objective of the research. First, a general analysis of New Era is carried out in order, on the one hand, to provide an overview of this dictionary and, on the other hand, to determine the function and users of the work. Then, 5% of all the dictionary is reviewed and all the specialized lexicon found in the revised part are extracted to elaborate a corpus. Once the corpus has been compiled, an analysis is carried out at both a macro and microstructural level in order to find out if the presentation and treatment of the specialized lexicon can correspond to the user and the function of this work. Next, the treatment of the specialized lexicon between New Era and in its four lexicographic sources, which are the New Spanish-Chinese Dictionary, the Dictionary of the Spanish Language, the Current Spanish Language Dictionary and the Great English-Chinese Dictionary, is compared to check the possible relationships and differences between them. Finally, a proposal about the treatment of the specialized lexicon in a general Spanish-Chinese dictionary is made based on the problems detected in New Era.
Costa, León Piero. "La subjetividad en la definición lexicográfica : un análisis textual de tres vocablos andinos en los diccionarios de la Real Academia Española". Bachelor's thesis, Pontificia Universidad Católica del Perú, 2016. http://tesis.pucp.edu.pe/repositorio/handle/123456789/7676.
Texto completoTesis
Rodríguez, Márquez Teresa Isabel. "La lexicografía y el diccionario como herramienta en la enseñanza secundaria: unidades de trabajo". Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2017. http://hdl.handle.net/10803/460807.
Texto completoThe title of the thesis Lexicography and the dictionary as a tool in Secondary Education: Work Units summarizes the main objectives of this research. It focuses on the fact of carrying out lexicographical training of secondary school teachers; So that they become aware of the importance of the dictionary as a tool, both inside and outside the classroom. Therefore, the thesis is structured in several sections: In the first part, the objectives, the hypotheses and the justification of the work are written. A second section, the Theoretical Framework, where the works and investigations of lexicographers are commented; An analysis of the dictionary is made as a key point for the lexicographic training of the teaching staff; Afterwards, how it is the teaching in the Secondary level is explained, anaylising the current legislation, the schools, the departments and the staff; The heterogeneity of the students in the classrooms is classified and finally, a description of the textbooks and the school library is made. The third and fourth part of the research is the most practical, conducting the surveys and the units of work. Finally, I have included all the bibliography I have consulted and the appendices that complete the study. The investigation of the teacher training needs leads to hypotheses, which indicate the obligation to carry out a series of surveys for each of the parties involved in the project, teaching staff and students, which includes all the empirical data that serve as basis for research. The results of the surveys will show the gaps in lexicographic matters of teachers and students in this stage of education. It is intended that, from the reflection carried out through the questionnaires, teachers and students become aware of the importance of lexicographic works as teaching tools. A language is learned without the need for an academic training, but to know it and to use all the possibilities that it offers correctly and adequately, entails a series of skills and competences that are obtained by studying and learning the rules that govern a language. Many of these guidelines and information are found in dictionaries. Therefore, it is intended that this material be an important instrument in the teaching-learning process of students. This process is correctly carried out if there is adequate use of the dictionary and the information it contains. The teacher must have enough lexicographical knowledge to be able to instruct the student in this matter. Research should include a series of didactic proposals with which the teachers carry out the work of lexicographical teaching: the units of work, which includes a series of exercises of knowledge, recognition, use and application of the information contained in the different dictionaries; Taking into account the level of knowledge of the language of students and their needs. The didactic proposals present dynamics of work that can be carried out in each of the subjects that compose the curriculum; This implies that the lexicographic competence is not only the work of a part of the teaching staff, but of each and every one of the teachers that form the staff. That is, the dictionary is a working tool for foreign language and foreign language subjects, but also for other subjects. In conclusion, I would like to emphasize the importance of teacher training and the use of the dictionary as a prominent tool in the teaching-learning process from Primary to High School and in later educational levels.
Martínez, Schilling Libertad. "Terminología del balonmano: estudio léxico, lexicográfico y propuesta de lemario para un diccionario de especialidad dirigido al gran público". Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2019. http://hdl.handle.net/10803/669417.
Texto completoLa tesis, titulada Terminología del balonmano: estudio léxico, lexicográfico y propuesta de lemario para la elaboración de un diccionario de especialidad dirigido al gran público, parte de la ausencia de investigaciones sobre balonmano desde el punto de vista lingüístico. Así pues, esta tesis muestra el proceso de elaboración de un trabajo terminológico en el ámbito del balonmano. En primer lugar, se ha enmarcado el lenguaje del balonmano dentro de la Teoría Comunicativa de la Terminología. En segundo lugar, se han constituido dos corpus de textos balonmanísticos, uno actual y uno histórico. En tercer lugar, se han estudiado las características lexicológicas de los términos incluidos en ambos corpus para observar los rasgos del léxico del balonmano histórico y actual. En cuarto lugar, se ha analizado cuantitiva y cualitativamente la presencia de los términos del corpus de léxico actual en diccionarios generales monolingües de español y en diccionarios de balonmano especializados. La insatisfacción producida por los resultados de los análisis en cuanto a la escasez y la imprecisión de los términos balonmanísticos en ambos tipos de diccionario, por un lado, y la inexistencia de diccionarios de balonmano en español para el gran público, por el otro, ha comportado la confección de un lemario que sirva como base para un diccionario de balonmano dirigido al gran público. Así pues, en el desarrollo de esta tesis se han elaborado y presentado dos corpus y el análisis lexicológico y lexicográficos de los términos del balonmano. Estos estudios no solo han servido para lograr el objetivo principal de esta tesis, establecer un lemario, sino que también constituyen aportaciones fundamentales para la futura elaboración de un diccionario de balonmano dirigido al gran público.
The thesis, titled Handball Terminology: lexical and lexicographic study and proposal of a lemmata for a specialty dictionary for general public, is motivated by the absence of investigations about handball from a linguistic point of view. Thus, this work shows the process of elaboration of a terminological work in the field of handball. In first place, the language of handball has been framed in the Communicative Theory of Terminology. In second place, two handball textual corpora have been constituted, one is historical and the other one is contemporary. In third place, the terms included in both corpora have been analyzed to observe its lexical characteristics. In fourth place, the presence of the terms of the corpora in both general Spanish dictionaries and handball dictionaries has been analyzed qualitatively and quantitatively. The dissatisfaction produced by the results of these analysis regarding the scarcity and inaccuracy of handball terms in both types of dictionaries, on the one side, and the inexistence of handball dictionaries for the general public on the other, has led to the creation of a lemmata. Throughout the development of this thesis, two corpora and the lexical and lexicographic analysis have been carried out and presented. These studies are not only used to achieve the main objective of this thesis, establish a lemmata, but also they are fundamental contributions for the future elaboration of a handball dictionary for the general public.
Libros sobre el tema "Diccionario"
Álvarez de la Granja, María, aut. y Boullón Agrelo, Ana Isabel aut., eds. Diccionario de diccionarios do galego medieval. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2006.
Buscar texto completoFernando Gómez de Liaño y González. Diccionario jurídico. Mendoza: Ediciones Jurídicas Cuyo, 2002.
Buscar texto completoAckerman, Mario Eduardo, Francisco A. M. Ferrer, Horacio D. Rosatti y Roxana Gabriela Piña. Diccionario jurídico. Talcahuano: Rubinzal-Culzoni Editores, 2012.
Buscar texto completoDiccionario hondureñismos. Tegucigalpa, Honduras: Graficentro Editores, 2004.
Buscar texto completoMendoza, Francisco Pérez. Diccionario tz'utujil. La Antigua Guatemala: Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín, 1996.
Buscar texto completoSanz, Raimundo. Diccionario militar. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, Excma. Diputación de Zaragoza, 2007.
Buscar texto completoMartínez, Juan Manuel Fernández y Enrique Azparren Jover. Diccionario jurídico. 6a ed. Cizur Menor, Navarra [Spain]: Thomson Reuters/Aranzadi, 2012.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "Diccionario"
Nolte-Schlegel, Irmgard y Joan José González Soler. "Diccionario de Medicina". En Medizinisches Wörterbuch/Diccionario de Medicina/Dicionário de termos médicos, 113–223. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-40244-9_2.
Texto completoGunn, S. W. A. "Diccionario Español-Inglés". En Multilingual Dictionary Of Disaster Medicine And International Relief, 149–64. Dordrecht: Springer Netherlands, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-009-2486-4_7.
Texto completoNolte-Schlegel, Irmgard y Joan José González Soler. "Diccionario de Medicina". En Medizinisches Wörterbuch / Diccionario de Medicina / Dicionário de termos médicos, 111–217. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2001. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-97897-5_2.
Texto completoSánchez, Celestino. "A". En Wirtschaftswörterbuch / Diccionario económico, 1–78. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-94420-7_1.
Texto completoSánchez, Celestino. "J". En Wirtschaftswörterbuch / Diccionario económico, 266–69. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-94420-7_10.
Texto completoSánchez, Celestino. "K". En Wirtschaftswörterbuch / Diccionario económico, 270–96. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-94420-7_11.
Texto completoSánchez, Celestino. "L". En Wirtschaftswörterbuch / Diccionario económico, 297–307. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-94420-7_12.
Texto completoSánchez, Celestino. "M". En Wirtschaftswörterbuch / Diccionario económico, 308–23. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-94420-7_13.
Texto completoSánchez, Celestino. "N". En Wirtschaftswörterbuch / Diccionario económico, 324–32. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-94420-7_14.
Texto completoSánchez, Celestino. "O". En Wirtschaftswörterbuch / Diccionario económico, 333–37. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-94420-7_15.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "Diccionario"
Vidal, Graciela, Franco Herrera y Sandra Casas. "Automatic identification of web API change types in consumer applications". En Congresso Ibero-Americano em Engenharia de Software. Sociedade Brasileira de Computação, 2022. http://dx.doi.org/10.5753/cibse.2022.20965.
Texto completoPozas Ortega, María Nieves. "El agua y sus manifestaciones en el léxico de argot. Un estudio comparativo". En XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3172.
Texto completoMárquez, Manuel y Ana Mª Fernández-Pampillon Cesteros. "Cinco Proyectos de Innovación Educativa para el diseño y desarrollo de un modelo lexicográfico y de una metodología de aprendizaje de lenguas declinables en estadios iniciales: su aplicación al latín." En IN-RED 2021: VII Congreso de Innovación Educativa y Docencia en Red. Valencia: Universitat Politècnica de València, 2021. http://dx.doi.org/10.4995/inred2021.2021.13722.
Texto completoGómez Haro, Leonardo. "PARODIA Y HUMOR EN LA ERA DE LA POST-VERDAD". En III Congreso Internacional de Investigación en Artes Visuales :: ANIAV 2017 :: GLOCAL. Valencia: Universitat Politècnica València, 2017. http://dx.doi.org/10.4995/aniav.2017.5849.
Texto completo