Literatura académica sobre el tema "Haroldo de Campos"
Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros
Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Haroldo de Campos".
Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.
Artículos de revistas sobre el tema "Haroldo de Campos"
Bernardini, Aurora F. "A tradução e Haroldo de Campos". Revista de Estudos Orientais, n.º 5 (2 de febrero de 2016): 59–64. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2763-650x.i5p59-64.
Texto completoCAMPOS, HAROLDO DE. "HAROLDO DE CAMPOS TRANSCRIA UNGARETTI". Revista USP, n.º 37 (30 de mayo de 1998): 186. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2316-9036.v0i37p186-191.
Texto completoMandelbaum, Enrique. "Haroldo nos campos do senhor". Revista USP, n.º 59 (1 de noviembre de 2003): 195. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2316-9036.v0i59p195-203.
Texto completoGUIMARÃES, Geovanna Marcela da Silva y Izabela Guimarães Guerra LEAL. "Haroldo de campos e Herberto Helder: a antropofagia como criação poética". MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944, n.º 41 (5 de diciembre de 2014): 70. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v0i41.1966.
Texto completoNemitz Quenard, Augusto. "A “INTERLÍNGUA” DE HAROLDO DE CAMPOS". Cadernos do IL, n.º 43 (27 de febrero de 2012): 318–25. http://dx.doi.org/10.22456/2236-6385.25303.
Texto completoNitrini, Sandra Margarida. "Haroldo de Campos e Osman Lins". Teresa, n.º 10-11 (3 de diciembre de 2010): 368. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2447-8997.teresa.2010.116870.
Texto completoMartos, Marco. "Haroldo de Campos, Don de poesía". Studium Veritatis 4, n.º 6-7 (27 de septiembre de 2005): 343–48. http://dx.doi.org/10.35626/sv.6-7.2005.271.
Texto completoGuinsburg, J. "A presença de Haroldo de Campos". Revista USP, n.º 59 (1 de noviembre de 2003): 181. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2316-9036.v0i59p181-183.
Texto completoMachado, Lino. "Uma das “marinhas” de Haroldo de Campos". O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira 13 (31 de diciembre de 2006): 131–35. http://dx.doi.org/10.17851/2358-9787.13.0.131-135.
Texto completoFrança, Francyne. ""Galáxias", de Haroldo de Campos, é um livro de artista?" Elyra, n.º 17 (2021): 23–42. http://dx.doi.org/10.21747/2182-8954/ely17a2.
Texto completoTesis sobre el tema "Haroldo de Campos"
Vilar, Aluízio Jobede Ribeiro. "A pós-utopia em Haroldo de Campos". Florianópolis, SC, 2003. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/86013.
Texto completoMade available in DSpace on 2012-10-21T02:29:48Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Lázaro, Rosario I. "Transblanco de Octavio Paz/Haroldo de Campos". Florianópolis, SC, 2011. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95510.
Texto completoMade available in DSpace on 2012-10-26T02:46:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 297610.pdf: 15747065 bytes, checksum: 276c887bf28460510a08d6b0fb864558 (MD5)
Esta dissertação apresenta a análise do aparato paratextual de Transblanco, obra de autoria compartilhada entre Octavio Paz e Haroldo de Campos estruturada em torno da tradução do poema Branco (1966), de Paz, em suas duas edições (Guanabara, 1986; Siciliano, 1994). Contextualiza o encontro entre os dois poetas / críticos / tradutores e problematiza uma significativa discussão que acontece nas cartas iniciais, como a materialização de suas posições semelhantes, mas divergentes sobre a poesia, a tradição, e a ruptura. É em torno de tais conceitos que se organiza o capítulo a seguir sobre a obra de Paz e Campos. Ao mesmo tempo, torna explícita a filiação teórica com o conceito de "projeto de tradução", de Antoine Berman (BERMAN, 1995). Segue a análise paratextual da obra, de acordo com as contribuições de Gérard Genette (GENETTE, 1987).
This M.A. Thesis consists of the analysis of the paratextual apparatus in Transblanco, a work of joint authorship between Octavio Paz and Haroldo de Campos which is structured around the translation of Paz's poem Blanco (1966), in its two editions (Guanabara, 1986; Siciliano, 1994). A contextualization of the encounter between the two poets / critics / translators follows, as well as a discussion of a significant, yet short, controversy that occurs in the initial letters as the materialization of their similar but divergent positions about poetry, tradition and rupture. Around such concepts the following chapter about Paz's and Campos# work is structured. Regarding theoretical formulations, the thesis specifies its affiliation with the concept of "translation project", by Antoine Berman (BERMAN, 1995). Finally, the paratextual analysis of the work is presented, following Gérard Genette#s contributions (GENETTE, 1987).
Pereira, Cristina Monteiro de Castro. "Estrelas dantescas nas galáxias de Haroldo de Campos". Universidade do Estado do Rio de Janeiro, 2007. http://www.bdtd.uerj.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=4296.
Texto completoUne caractéristique constante du travail pluriel de Haroldo de Campos est son goût pour lintertextualité. Dans un parcours qui touche les galaxies les plus lointaines et les plus différentes, nous faisons ressortir une constellation: quatre textes littéraires (Finismundo: a última viagem, Signância quase céu, Galáxias e A máquina do mundo repensada) qui dialoguent avec la Commedia de Dante Aliguieri, et la traduction qua fait Haroldo de six chants du Paradis. En développant líntérêt de Haroldo de Campos pour ce qui est concret dans loeuvre, nous prenons dans ces textes quelques solutions formelles comme point de départ pour penser lexpérience esthétique et la différence des visions du monde propres à chacune des oeuvres comparées. Létude de la Commedia nous fait apercevoir des configurations formelles qui approchent le lecteur de lexpérience mystique du personnage, en la présentant comme une expérience esthétique. Lintérêt de Haroldo concerne le potentiel esthétique de loeuvre de Dante. Par des comparaisons du texte du poète italien avec la traduction et les quatre poèmes de Haroldo, nous montrons les ressemblances et les différences qui marquent les procès de traduction et de mimesis propres aux nombreuses métamorphoses de la Commedia opérées par Haroldo de Campos
Uma constante no trabalho plural de Haroldo de Campos é o apreço pela intertextualidade. Em um percurso que toca as mais distantes e distintas galáxias, destacamos uma constelação: quatro textos literários (Finismundo: a última viagem, Signância quase céu, Galáxias e A máquina do mundo repensada) que entram em diálogo com a Commedia, de Dante Alighieri, e uma tradução de Haroldo de seis cantos do paraíso. Desdobrando o interesse de Haroldo de Campos pelo concreto da obra, partimos de algumas soluções formais dos textos em questão para pensar a experiência estética e a diferença entre as visões de mundo das obras comparadas.O estudo da Commedia permite perceber configurações formais que aproximam o leitor da experiência mística da personagem ao apresentá-la como experiência estética. O interesse de Haroldo de Campos está no potencial estético da obra de Dante. Confrontando o texto do poeta italiano com a tradução e com os quatro poemas citados acima, mostramos as semelhanças e diferenças dos processos de tradução e mimesis nas diversas metamorfoses pelas quais a Commedia passa nas criações de Haroldo de Campos
Silva, Rodrigo Guimaraes. "Altino Caixeta e Haroldo de Campos: poéticas da desconstrução". Universidade Federal de Minas Gerais, 2006. http://hdl.handle.net/1843/ALDR-6SJHG7.
Texto completoGarcia, Júnior Pedro Alaim Martins. "MÚLTIPLOS CAMPOS: UM PROJETO POLIFÔNICO?" Instituto de Letras, 2015. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26455.
Texto completoApproved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-11T16:43:11Z (GMT) No. of bitstreams: 2 MÚLTIPLOS CAMPOS UM PROJETO POLIFÔNICO.pdf: 2078123 bytes, checksum: 298ea6fd6a36a58826757064e974c654 (MD5) MÚLTIPLOS CAMPOS UM PROJETO POLIFÔNICO.pdf: 2078123 bytes, checksum: 298ea6fd6a36a58826757064e974c654 (MD5)
Made available in DSpace on 2018-07-11T16:43:11Z (GMT). No. of bitstreams: 2 MÚLTIPLOS CAMPOS UM PROJETO POLIFÔNICO.pdf: 2078123 bytes, checksum: 298ea6fd6a36a58826757064e974c654 (MD5) MÚLTIPLOS CAMPOS UM PROJETO POLIFÔNICO.pdf: 2078123 bytes, checksum: 298ea6fd6a36a58826757064e974c654 (MD5)
Esta pesquisa, animada pelas relações entre literatura e música, tem como suporte analítico as diretrizes metodológicas dos estudos de Literatura Comparada. A partir do cotejo do material acionado pelos diferentes campos discursivos em que se insere Haroldo de Campos, examinou-se uma atuação pautada pelo entrelaçamento dialógico de diversos textos – poemas, declamações, ensaios, artigos, prefácios, conferências, entrevistas, tese, depoimentos, programas de aula, transcriações etc. – que apresentam protocolos de funcionamento distintos, embora tragam, na articulação conjunta, motivos e procedimentos convergentes. Considerando que, na prática e teoria da música, uma fuga a quatro vozes é uma forma de composição polifônica na qual um tema tanto se impulsiona quanto é transformado pela tensão entre motivos que se entrelaçam através de um descentramento dinâmico entre as múltiplas vozes, os capítulos que compõem este trabalho avivam a possibilidade de se pensar a articulação entre os quatro campos discursivos haroldianos (criativo, crítico-teórico, transcriativo e pedagógico) como uma fuga a quatro campos, ou seja, como um movimento em que as múltiplas vozes se imbricam coordenada e independentemente por meio da composição de um perpetuum mobile analógico. Nesse sentido, estimulado pelas noções de descentramento, suplementaridade e exorbitância, pôde-se relacionar a composição intercomunicativa das múltiplas atividades de Haroldo de Campos com os conceitos de condução de vozes na polifonia musical, revelando a concreção um projeto intelectual polifônico.
The present survey, within the scope of comparativist interdisciplinary studies, particularly those in which literature and music are related, compares the material produced by the different discoursing fields operated by Haroldo de Campos. It was examined a discoursing acting guided by the dialogic interweaving of various texts – poems, declamations, essays, articles, prefaces, conferences, interviews, thesis, statements, class programs, transcreations etc. – that have different operating protocols, though present converging motives and procedures. In music practice and theory, a fugue in four voices is a contrapuntal compositional technique in which a theme is both driven and transformed by the tension between motives intertwined by a dynamic decentring between multiple voices. Dialoguing with this idea, the chapters of this work are organized in order to indicate the possibility of seeing the articulation of Haroldo de Campos’ four discoursing fields (creative, critical-theoretical, transcreative and pedagogical) as a fuge in four fields, or as a movement in which the multiple voices are linked coordinately and independently. In this sense, the concepts of decentralization, supplementarity and exorbitance helped us to relate Haroldo de Campos’ intercommunicative composition of multiple activities to the concepts of voice leading in polyphony, revealing the concretion of a polyphonic intellectual project.
Campos, Raquel Bernardes. "Rumo a Noigandres : os trabalhos iniciais de Augusto de Campos, Haroldo de Campos e Décio Pignatari". reponame:Repositório Institucional da UnB, 2014. http://repositorio.unb.br/handle/10482/17557.
Texto completoSubmitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2015-01-16T14:17:30Z No. of bitstreams: 1 2014_RaquelBernardesCampos.pdf: 1139915 bytes, checksum: 37f29ba281d1cd0c642103336d448f30 (MD5)
Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2015-02-05T19:11:59Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_RaquelBernardesCampos.pdf: 1139915 bytes, checksum: 37f29ba281d1cd0c642103336d448f30 (MD5)
Made available in DSpace on 2015-02-05T19:11:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_RaquelBernardesCampos.pdf: 1139915 bytes, checksum: 37f29ba281d1cd0c642103336d448f30 (MD5)
Proponho, nessa dissertação, uma análise dos primeiros trabalhos dos poetas Augusto de Campos, Haroldo de Campos e Décio Pignatari, de seus livros de estreia (O Rei Menos o Reino, O Auto do Possesso e O Carrossel, respectivamente) à revista Noigandres que, antes do concretismo consolidado enquanto movimento, já apresentava elementos inovadores poéticos, que desafiavam a crítica nacional. A análise é feita tendo em vista os elementos ideogrâmicos de construção poética, os elementos sonoros como a paronomásia, recursos como a parataxe, a teoria da montagem e a importância da oralidade à leitura do poema. _______________________________________________________________________________ ABSTRACT
I propose, through this dissertation, an analysis of Augusto de Campos, Haroldo de Campos and Décio Pignatari‟s first works, from their debut books (O Rei Menos o Reino, O Auto do Possesso and O Carrossel, respectively) to the Noigandres magazine which, before concretism was consolidated as a movement, already introduced innovator elements in its poetry, defying the national criticism. The analysis is done prioritizing the ideogramic elements, the sonorous elements, means like the parataxis, the montage theory and the importance of the orality to the reading of the poem.
Ignez, Alessandra Ferreira. "A expressividade das criações lexicais em Galáxias, de Haroldo de Campos". Universidade de São Paulo, 2012. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-14032013-125015/.
Texto completoWord formation, often, results from the need of denominating new concepts, objects. It is verified that the speaker, knowing how his/her language works, creates new lexical units in order to meet his/her need to name, using, then, the denominative neology. However, Guilbert states that, when a new word emerges from the want of the speaker express differently an idea already known, showing a particular way of seeing the world, it is done the use of stylistic or literary neology. Those are the two types of neology mentioned by the author. The difference between them can be explained as follows: in the first case, the communicative property of the neologism is explored and, in the second, its expressive potential. It is noted, however, that formation processes are the same in both cases, but the intents that lead to the production of a new word are different. In literary discourse, there are authors who use stylistic neologisms in order to give expressiveness to their texts. Thinking of doing a research about lexical literary formations, we decided to make a research about creations in Galáxias, by Haroldo de Campos, because this literary work offers us a wide range of neologisms resulting from more than one word formation process. Therefore, the goal of this study is understand the expressiveness of lexical creations in Galáxias, specifically the syntagmatic creations, and verify also the word formation processes used by the author.
Mendes, Rafael Costa. "Traduções bíblicas contemporâneas: um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic". Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 2015. http://hdl.handle.net/10923/8085.
Texto completoCe travail cherche à rapprocher Haroldo de Campos et Henri Meschonnic à partir d’un objet un commun, leur intérêt pour les traductions bibliques. Henri Meschonnic place dans une position centrale la fonction théorique-pratique de la traduction biblique au coeur de sa conception de la critique du rythme. Une pensée révolutionnaire du langage dans son dépassement des philosophies qui ont hérité d’un platonisme séparant le métaphysique et l’empirique, la forme du sens, la pratique d’écriture et la théorie. Selon Meschonnic, le rythme n’est pas une organisation du temps en intervalles et répétitions, mais une organisation de la forme en mouvement dans le langage, ce qui place le discours dans les bases des études sur le langage. Le texte biblique hébraïque a une valeur exemplaire, en ce qui concerne l’utilisation d’une accentuation, les ta’amim, qui indique un itinéraire de lecture, une prosodie, une intonation, des pauses. Ainsi, est restauré le statut énonciateur du texte sacré au-delà de la lettre morte. Haroldo de Campos se réfère à Henri Meschonnic pour la valeur esthétique et théorique reconnue de ses essais sur la traduction biblique. C’est fondé sur cette reconnaissance que ce travail se développe, s’appuyant sur les points communs et les divergences théoriques à partir desquels Haroldo de Campos développe son projet particulier de traduction qui privilégie une poésie biblique. fre
Este trabalho busca aproximar Haroldo de Campos e Henri Meschonnic a partir de um ponto em comum, o interesse nas traduções bíblicas. Henri Meschonnic coloca como central a função teórico-prática da tradução bíblica para a fundação da sua crítica do ritmo, trata-se de um revolucionário pensar sobre a linguagem pela superação das filosofias herdeiras de um platonismo que separa a metafísica do empírico, a forma do sentido, a prática de escritura da teoria. O ritmo não seria uma organização do tempo em intervalos e repetições, mas uma organização da forma em movimento na linguagem, posicionando o discurso nas bases dos estudos sobre a linguagem. O texto bíblico hebraico tem valor exemplar, por utilizar uma acentuação os ta’amim, que indicam um itinerário de leitura, prosódia, entonação, pausas. Assim, o texto sagrado restaura o seu valor de enunciador para além da letra morta. Haroldo de Campos indica Meschonnic com reconhecido valor estético e teórico em seus ensaios sobre tradução bíblica. É a partir desse reconhecimento que este trabalho se desenvolve, apontando para as aproximações e distanciamentos teóricos a partir dos quais Haroldo de Campos desenvolve o seu projeto particular de tradução que privilegie uma poesia bíblica.
Cervelin, Diego. "Fluxo da invenção e emergência da imaginação nas galáxias de Haroldo Campos". Florianópolis, 2012. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/96286.
Texto completoMade available in DSpace on 2012-10-26T10:33:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 310654.pdf: 3256224 bytes, checksum: 2302323e706c8b912c23f24f1b8391d3 (MD5)
Este trabalho se volta para os fluxos e refluxos do percurso das Galáxias, texto fragmentário escrito por Haroldo de Campos entre 1963 e 1976. Permeado pela trajetória da poética sincrônica apresentada pelo escritor paulistano ao longo de diversos ensaios publicados especialmente entre os anos 50 e 70, o percurso galáctico assim como lido aqui indica uma possibilidade de consideração diferencial em relação aos estudos sobre as formas e a dinâmica entre a sincronia e a diacronia, apresentando uma corrente de abordagem tão ensaística quanto ditirâmbica do fenômeno barroco e da experiência de linguagem ou melhor, do fato de que os homens usem os nomes em face de uma vontade de dizer e de significar
Prado, Celia Luiza Andrade. "Pós-colonialismo e o contexto brasileiro: Haroldo de Campos, um tradutor pós-colonial?" Universidade de São Paulo, 2009. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-01122009-143357/.
Texto completoThe main purpose of this dissertation is to investigate the relation of Postcolonialism with the Brazilian context, motivated by the references to Haroldo de Camposs translation theory by Translation Studies theoreticians. On the one hand, if the international recognition of Campos\'s translation theory is deserved, on the other, to consider him \"postcolonial\" narrows the dimension of Campos\'s reflections, which pervade all his production as poet, critic, translator and theoretician, and cannot be considered separately. The research will follow two parallel lines of investigation: post-colonial translation theory, its historical and theoretical aspects, and Haroldo de Camposs translation theory, which will converge towards the hypothesis: Camposs translation theory advocated new aesthetic information, rather than a political message.
Libros sobre el tema "Haroldo de Campos"
Tápia, Marcelo, 1954- editor of compilation y Nóbrega, Thelma Médici, editor of compilation, eds. Haroldo de Campos: Transcriação. São Paulo, SP, Brasil: Perspectiva, 2013.
Buscar texto completoS, Bessa A. y Cisneros Odile, eds. Novas: Selected writings of Haroldo de Campos. Evanston, Ill: Northwestern University Press, 2007.
Buscar texto completoCampos, Haroldo de. Os melhores poemas de Haroldo de Campos. São Paulo, SP: Global, 1992.
Buscar texto completoCorrêa, Oscar Dias. Vozes de Minas: Bilac Pinto, Haroldo Valladão, Milton Campos. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 1988.
Buscar texto completoDias, Oscar Corrêa. Vozes de Minas: Bilac Pinto, Haroldo Valladão, Milton Campos. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 1988.
Buscar texto completoEl destierro apacible y otros ensayos: Xavier Villaurrutia, Alí Chumacero, Fernando Pessoa, Francisco Cervantes, Haroldo de Campos. Tlahuapan, Puebla: Premià, 1987.
Buscar texto completoO rei da vela. O país dos mascarados por Sábato Magaldi. Uma leitura do teatro de Oswald por Haroldo de Campos. São Paulo, SP: Secretaria de Estado da Cultura de São Paulo, 1991.
Buscar texto completoda, Motta Leda Tenório, Guinsburg J y Nóbrega Thelma Médici, eds. Céu acima: Para um "tombeau" de Haroldo de Campos. São Paulo, SP, Brasil: FAPESP, 2005.
Buscar texto completode, Campos Haroldo, Jackson K. David y University of Oxford. Centre for Brazilian Studies., eds. Haroldo de Campos: A dialogue with the Brazilian concrete poet. Oxford: Centre for Brazilian Studies, University of Oxford, 2005.
Buscar texto completoJackson, K. David. Haroldo De Campos: A Dialogue With the Brazilian Concrete Poet. Centre for Brazilian Studies, 2005.
Buscar texto completoCapítulos de libros sobre el tema "Haroldo de Campos"
Wild, Gerhard. "Campos, Haroldo de". En Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_2980-1.
Texto completoWild, Gerhard. "Campos, Haroldo de: Das lyrische Werk". En Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–3. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_2981-1.
Texto completoNóbrega, Thelma Médici y John Milton. "The role of Haroldo and Augusto de Campos in bringing translation to the fore of literary activity in Brazil". En Agents of Translation, 257–77. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/btl.81.12nob.
Texto completo"Haroldo de Campos’ Literary Experimentation of the Second Kind". En Experimental – Visual – Concrete, 139–54. Brill | Rodopi, 1996. http://dx.doi.org/10.1163/9789004449374_016.
Texto completoKnauth, K. Alfons. "Traduction et poésie plurilingue dans l’œuvre de Haroldo de Campos". En La traduction dans les cultures plurilingues, 235–46. Artois Presses Université, 2011. http://dx.doi.org/10.4000/books.apu.5396.
Texto completoMeyer-Minnemann, Klaus. "Octavio Paz — Haroldo de Campos: Transblanco. Schnittpunkt lyrischer Schreibweisen der Moderne". En 1996, 320–35. De Gruyter, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9783112421765-046.
Texto completoCicero, Antonio. "5 Haroldo de Campos, Octavio Paz, and the Experience of the Avant-Garde". En Transpoetic Exchange, 55–61. Rutgers University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.36019/9781684482207-006.
Texto completoOliveira, Eduardo Jorge de. "12. Favela Noh: Haroldo de Campos and Hélio Oiticica at the Chelsea Hotel". En Form and Feeling, 191–208. Fordham University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9780823289134-013.
Texto completo"The Relations of Haroldo de Campos to German Concretist Poets, in Particular to Max Bense". En Experimental – Visual – Concrete, 353–66. Brill | Rodopi, 1996. http://dx.doi.org/10.1163/9789004449374_037.
Texto completoKosick, Rebecca. "The Autonomous Object of Concrete Poetry". En Material Poetics in Hemispheric America, 28–61. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474474603.003.0002.
Texto completoActas de conferencias sobre el tema "Haroldo de Campos"
Gil Bell Mutell, Rebecca. "Una suerte de visión. La concepción de la fotografía como una conclusión experimental entre el arte y la ciencia." En I Congreso Internacional sobre Fotografia: Nuevas propuestas en Investigacion y Docencia de la Fotografia. Valencia: Universitat Politècnica València, 2017. http://dx.doi.org/10.4995/cifo17.2017.6757.
Texto completo