Literatura académica sobre el tema "Mandarine dialects"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte las listas temáticas de artículos, libros, tesis, actas de conferencias y otras fuentes académicas sobre el tema "Mandarine dialects".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Artículos de revistas sobre el tema "Mandarine dialects"

1

Szeto, Pui Yiu, Umberto Ansaldo, and Stephen Matthews. "Typological variation across Mandarin dialects: An areal perspective with a quantitative approach." Linguistic Typology 22, no. 2 (2018): 233–75. http://dx.doi.org/10.1515/lingty-2018-0009.

Texto completo
Resumen
AbstractThis study explores the range and diversity of the typological features of Mandarin, the largest dialect group within the Sinitic branch of the Sino-Tibetan family. Feeding the typological data of 42 Sinitic varieties into the phylogenetic program NeighborNet, we obtained network diagrams suggesting a north-south divide in the Mandarin dialect group, where dialects within the Amdo Sprachbund cluster at one end and those in the Far Southern area cluster at the other end, highlighting the impact of language contact on the typological profiles of various Mandarin dialects.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

You, Rujie. "Phonetic and Phonological Features of Hangzhou Dialect." Bulletin of Chinese Linguistics 5, no. 1 (2011): 129–44. http://dx.doi.org/10.1163/2405478x-90000076.

Texto completo
Resumen
In this paper we summarize and analyze the phonetic and phonological features of the Hangzhou dialect, and identify 11 features that derive from ancient Mandarin. The author argues that both ancient Wu dialects and Mandarin Chinese strata can be found in the Hangzhou Dialect, which is a creole created in the Southern Song Dynasty. The Hangzhou Dialect is therefore of great significance in the study of the history of Mandarin Chinese and its creoles.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Yan, Qingyang. "The Perceptual Categorization of Enshi Mandarin Regional Varieties." Journal of Linguistic Geography 3, no. 1 (2015): 1–19. http://dx.doi.org/10.1017/jlg.2015.3.

Texto completo
Resumen
The current study used a hand-drawn map task, a dialect difference rating task, and a dialect classification task to explore the relationship between participants’ ideologies about dialect differences and their classification of authentic talkers from six regional varieties in Enshi Prefecture, China. The talkers frequently mistaken for each other in the dialect classification task were those who came from counties that were perceived to have similar dialects in the hand-drawn map task and the dialect difference rating task. Participants showed a positive response bias for the Enshi dialect in classifying talkers, corresponding to the dialect difference ratings that Enshi was rated as least different. Thus participants’ classification of real talkers was largely consistent with their ideologies about differences among “imagined” dialects. Participants’ ideologies about dialect differences were shaped by their home county, and their classification performance was affected by their home county and the talker’s social background.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Dede, Keith. "Standard Chinese and the Xining dialect." Journal of Asian Pacific Communication 16, no. 2 (2006): 319–34. http://dx.doi.org/10.1075/japc.16.2.10ded.

Texto completo
Resumen
Xining, the capital of Qinghai province, is an especially valuable location for observing the spread and influence of Standard Chinese, or Putonghua, for at least two reasons. First, the dialect’s history of contact with non-Sinitic languages, mostly Tibetan and Mongolic languages, created an older linguistic stratum that differs markedly from other Mandarin dialects, indeed with most all Chinese dialects, in clearly identifiable ways, so that comparisons between Standard Chinese and variations within the Xining dialect reflect unambiguous cases of standard cum dialect language contact. Second, the demographic history of the region, including large-scale migrations of Chinese-speaking people from other provinces, created a socio-cultural context in which the promotion of Standard Chinese would likely find fertile ground. This paper will show that the combination of these two factors has created a situation in which the old Xining dialect is rapidly disappearing. In its place is not Standard Chinese, per se, but an interdialect, a compromise variety stripped of the most obvious dialect features but clearly distinct from Standard Chinese. The differences will be shown to exist in the phonology, lexicon and syntax of the dialect and that the more highly educated members of the community are leading the changes toward the New Xining dialect. While Standard Chinese is shown to have been a powerful force in the creation the New Xining dialect, it has not completely replaced the local dialect.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Nissen, Shawn L., Richard W. Harris, Ron W. Channell, Nathan E. Richardson, Jamie A. Garlick, and Dennis L. Eggett. "The Effect of Dialect on Speech Audiometry Testing." American Journal of Audiology 22, no. 2 (2013): 233–40. http://dx.doi.org/10.1044/1059-0889(2013/12-0077).

Texto completo
Resumen
Purpose In this study, the authors examined the validity of using materials from 2 nonregional yet mutually intelligible dialects to evaluate an individual's speech recognition threshold (SRT) and word recognition (WR) abilities and whether a speaker of 1 dialect could accurately administer and score materials in the other dialect. Method Previously created SRT and WR materials were presented to 32 Mandarin listeners with normal hearing: 16 speakers of Mainland Mandarin and 16 speakers of Taiwan Mandarin. Hearing abilities were examined using SRT and WR materials created for speakers from 2 different regional dialects. Presentation of the materials occurred during 2 test sessions, counterbalanced across material and listener dialect. Listener responses were evaluated by 2 judges; 1 spoke Mainland Mandarin, and the other spoke Taiwan Mandarin. Results For the SRT and WR results, differences in listener performance were statistically significant across material and listener dialect, with threshold differences of less than 2 dB HL when collapsed across session. The interscorer percentage of agreement was 99.5% for SRT and 99.1% for WR testing. Conclusion Testing with materials in a different regional dialect does have a measurable impact on SRT and WR performance. However, this difference, though reliable, is small enough to have a negligible impact on clinical findings.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Ting, Su-Hie, and Su-Lin Ting. "The Foochow Chinese: moving towards a pan-Chinese identity anchored to Mandarin." Global Chinese 7, no. 1 (2021): 1–27. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2021-0001.

Texto completo
Resumen
Abstract The study investigated the use of Mandarin and Chinese dialects, and attitudes towards these languages among the Foochow living in Sibu, Sarawak, Malaysia. The study involved 408 Foochow respondents (204 children, 204 parents). As most of the respondents’ close friends, neighbours and colleagues were Foochow, and Chinese in general, Foochow and Mandarin were the two main languages used, but English, Malay and Iban were sometimes used with people from other ethnic groups. More parents felt at ease speaking Foochow in all situations but more children felt that it is nothing special to speak their dialect. The most cherished and emotionally expressive language for the parents was Foochow but for their children, it was Mandarin. More parents were aware of cultural associations and activities than their children. They believed that the use of Chinese dialects will decrease in future and intergenerational transmission of the dialect is important. Yet they were still looking to cultural associations and the government to promote their culture and dialect. The study indicated that the markers for membership of their Chinese dialect group are ancestry, language, living among people from the same dialect group, cultural practices and religion.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Chen, Yiya, and Carlos Gussenhoven. "Shanghai Chinese." Journal of the International Phonetic Association 45, no. 3 (2015): 321–37. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100315000043.

Texto completo
Resumen
Shanghai Chinese (Shanghainese; 上海话) is a Wu dialect (ISO 639-3; code: wuu) spoken in the city of Shanghai (CN-31), one of the four municipalities in the People's Republic of China. Over the last century, the dialect has been heavily influenced by neighbouring dialects spoken in the provinces of Jiangsu and Zhejiang, such as Jianghuai Mandarin (江淮官话), the Suzhou Wu dialect (吴语苏州话), and the Ningbo Wu dialect (吴语宁波话), in addition to two other, more distant dialects, Cantonese (广东话) and Northern Mandarin (北方官话). Most native speakers of Shanghai Chinese are in fact descendants of immigrants from Jiangsu and Zhejiang provinces who moved to Shanghai in the late nineteenth and early twentieth century. More recently, the position of Shanghai Chinese has been eroded with the influx of immigrants from other parts of the country and the widespread adoption of Standard Chinese.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Erbaugh, Mary S. "Southern Chinese dialects as a medium for reconciliation within Greater China." Language in Society 24, no. 1 (1995): 79–94. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500018418.

Texto completo
Resumen
ABSTRACTSouthern Chinese dialects – Cantonese, Taiwanese, and Hakka – have received little official support from the governments of the nations where Chinese is spoken; they are not mutually intelligible with Mandarin, and are often deeply stigmatized. Although China's language wars have paralleled cold war hostilities, unofficial forces in the 1990s are rapidly enhancing dialect prestige, as an economic boom increasingly links the “Greater China” of the People's Republic, Taiwan, Hong Kong, and Singapore. (Chinese dialects, Mandarin, Cantonese, Min, Hakka, bilingualism, Hong Kong, Taiwan, official language)
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Kwok, Bit-Chee. "Re-examining the Devoicing of Middle Chinese Voiced Initials in Hakka: When and Where?" Bulletin of Chinese Linguistics 6, no. 1 (2012): 139–55. http://dx.doi.org/10.1163/2405478x-90000096.

Texto completo
Resumen
The voiced stops and affricates of Middle Chinese have basically shifted to their voiceless aspirated counterparts (henceforth, “devoicing”) regardless of tone categories in the following dialects: 1. the Hakka dialects;2. the Gan dialects;3. various Mandarin dialects spoken along the Shanxi-Shaanxi-Henan border;4. a small group of Mandarin dialects in southeastern Jiangsu; and5. a northwestern dialect spoken in the Late Tang period.It has been claimed that the above-mentioned dialects are closely related, based on the fact that they have undergone the same development of the Middle Chinese voiced stops and affricates. In this paper, we argue that the devoicing of Hakka took place in southern China, probably in modern-day southern Jiangxi, some time between the early 10th century and the late 17th century. The devoicing pattern shared by Hakka and other Chinese dialects should therefore be treated as parallel development rather than as evidence for closer genetic affinity among all these dialects.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Lee, Cher Leng. "Filling gaps or code choice? Code-switching across generations in colloquial Singapore Mandarin." Global Chinese 5, no. 1 (2019): 1–24. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2019-0001.

Texto completo
Resumen
AbstractSingapore is a multiracial, multicultural island nation; three quarters of its population is ethnic Chinese. This paper examines the phenomenon of code-switching between the younger generation and their parents, and grandparents, focusing on the English, Chinese dialect and Malay elements present in this variety of spoken Mandarin. The data is taken from university students who have recorded their conversations with their parents, grandparents, siblings and friends. Many of the older generation in their 70s still speak southern Chinese dialects such as Hokkien, Teochew, Cantonese, Hakka, and Hainanese as well as Bazaar Malay (which was a lingua franca with Hokkien). Their spoken Mandarin consists of code-switching with these dialects. The middle generation in their 50s is the generation that is able to communicate both with the older generation and younger generation in the various languages. Their spoken Mandarin consists of English, dialects, and even some Malay. The younger generation in their 20s can hardly understand or speak these dialects as a result of the Speak Mandarin Campaign which was launched in 1979 to replace all dialects with Mandarin. As such, the younger generation’s spoken Mandarin consists mainly of English code-switched elements. This paper argues that code-switching takes place mainly due to convenience to fill in the gaps when younger speakers do not know the Mandarin equivalent of the words in certain domains, given the changes in language policies in the nation. In this case, it is not necessarily a choice of code but rather filling the gaps with the language that they know out of necessity.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Más fuentes

Tesis sobre el tema "Mandarine dialects"

1

Van, Everbroeck Ezra Laurens. "A connectionist model of the effect of pro-drop on SVO languages." Connect to a 24 p. preview or request complete full text in PDF format. Access restricted to UC campuses, 2007. http://wwwlib.umi.com/cr/ucsd/fullcit?p3258832.

Texto completo
Resumen
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 2007.<br>Title from first page of PDF file (viewed June 8, 2007). Available via ProQuest Digital Dissertations. Vita. Includes bibliographical references (p. 181-209).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Kim, Kwangjo. "A phonological study of Middle Mandarin : reflected in Korean sources of the mid-15th and early 16th centuries /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 1991. http://hdl.handle.net/1773/11147.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Lee, Lai-fong Joanna. "Consonants and contrastive features in developmental Putonghua." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2002. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B36208310.

Texto completo
Resumen
Thesis (B.Sc)--University of Hong Kong, 2002.<br>"A dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the Bachelor of Science (Speech and Hearing Sciences), The University of Hong Kong, May 10, 2002." Also available in print.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Xu, Shu Hua. "Topics in the Morphology and Phonology of Mandarin Chinese." Thesis, University of North Texas, 1990. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc501186/.

Texto completo
Resumen
This thesis examines some selective cases of morphophonemic alternation in Mandarin Chinese. It presents analyses of the function -of the retroflex suffix -r and describes several conditions for tone sandhi. The suffix -r functions not simply as a noun formative. Some of the suffixed forms have consistently different meanings from the roots on which they are based. The suffix -r also plays a role in poetry as a time-filler to make each line of a poem fulfill the requirements of the strict number of characters and rhyme. This thesis also explains what causes the tone pattern of words such as xiaojie and jiejie to be pronounced differently. These tonal changes are found to be related to the way in which a word is formed. Compounding, reduplication and suffixation differ with respect to how they effect tone sandhi. Tone alternations in actual speech are explored to determine how tone sandhi produces each pronunciation and how grammatical structure and other factors are relevant.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Che, Dewei, and 車德偉. "The syntax of particles in Mandarin Chinese." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2014. http://hdl.handle.net/10722/206676.

Texto completo
Resumen
Chinese is noted for its rich inventory of particles that help to form sentences. However, a precise definition of particle is hard to achieve due to its wide range of forms and functions. Most words that are hard to categorize are dumped into this class. Naturally, there are two consequences that come out of this: 1) the difference is huge among groups and subgroups; 2) there seems to be no interconnectedness between groups. In these circumstances, this study mainly aims to address two issues: a) to establish particle as a theoretical construct that is distinguishable from other well-established constructs, and b) to present a unified analysis of the syntax of particles in Chinese. Through a close examination on particles in the cross-linguistic literature, it is found that particles in Mandarin Chinese are characterized by syntactic deficiency, i.e. inability to project. This study thus defines a Chinese particle as a ‘non-projecting word which is adjoined to X^(0,). A systematic account of particles in Chinese has remained as a conundrum due to their diversity. This study concerns two groups of particles in Mandarin Chinese, namely the structural particles and the verbal particles. The former has long been discussed in Chinese literature, while the latter is evolved out of this study. It is adequately shown that the so-called ‘verb-complement compounds’ in traditional Chinese literature are indeed ‘verb-particle combinations’. Accordingly, three types of verbal particles are specified in this study: aspectual, resultative, and directional. The syntactic behaviours of the structural particles and the verbal particles are intensively explored in this study. A unified analysis of these particles is achieved under the framework of Lexical-Functional Grammar. It turns out that all of them share the same representation at c-structure. As a non-projecting category, the particle is head-adjoined to X and thus the formation of a syntactic construct. In other words, the particle is syntactically combined rather than lexically combined, represented by two nodes in a tree diagram. Their grammatical functions can be captured at f-structure with two possibilities: a co-head or an XCOMP. The same analysis is generalized to the syntax of the particle ge and the verbal particles in Cantonese. It is proved that particles in Cantonese also feature syntactic deficiency (i.e. inability to project). This dissertation is among the first of its kind to provide a unified analysis of the syntax of particles in Chinese. It is observed that certain particles are quite distinguishable from other word classes by their phrase structural realization. Different from previous studies that have tried to classify particles mainly according to their meanings and functions, this study explores another possibility: particles in Chinese can be captured structurally as a coherent group.<br>published_or_final_version<br>Linguistics<br>Doctoral<br>Doctor of Philosophy
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Yu, So-sum, and 余素心. "Discontinuous verb-object compounds in Cantonese and Mandarin." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B2922486X.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Tsao, Feng-Ming. "The effects of language experience on the perception of affricate and fricative consonants in English-speaking and Mandarin-speaking adults and young infants /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2001. http://hdl.handle.net/1773/8202.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Law, Hin-cheung Hubert. "A language model for mandarin Chinese /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1997. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B20667292.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Lai, Bong-yeung Tom. "Aspect marking in modern Chinese : the Mandarin suffix -le /." [Hong Kong] : University of Hong Kong, 1985. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B12324073.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Ho, Kit-ching. "A brief discussion of the problems confronting Hong Kong primary school students in learning Putonghua and the remedial measures Lüe lun Xianggang xiao xue sheng xue xi Putonghua de kun nan ji dui ce /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2008. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B41261252.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Más fuentes

Libros sobre el tema "Mandarine dialects"

1

Write Mandarine: Daily objects. Shidai Zhuanji Chineese Literary Collections, 2012.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Elizabeth, Haynes. Speak Mandarin, not dialect. Thistledown Press, 1999.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Comparative phonology of the Huáng-Xiào dialects. Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2005.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Shi, Dingxu. Peking Mandarin. LINCOM EUROPA, 2004.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Mengcheng fang yan yan jiu: Mengcheng dialect research. Hefei gong ye da xue chu ban she, 2011.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

In search of time in Peking Mandarin. Research School CNWS, School of Asian, African, and Amerindian Studies, 2003.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Guan zhong fang yan ci yu kao shi. Xi'an di tu chu ban she, 1995.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Jianshui fang yan zhi. Yunnan min zu chu ban she, 1986.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Dunhuang fang yan shi yi. Zhongguo wen lian chu ban she, 2011.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Xuanhua fang yan ji qi shi kong bian yi yan jiu. Yu wen chu ban she, 2007.

Buscar texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Más fuentes

Capítulos de libros sobre el tema "Mandarine dialects"

1

Ng, Patrick Chin Leong. "Erratum to: A Study of Attitudes of Dialect Speakers Towards the Speak Mandarin Campaign in Singapore." In SpringerBriefs in Linguistics. Springer Singapore, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-3443-5_8.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

"The Mandarin Revolution." In Dialect and Nationalism in China, 1860–1960. Cambridge University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1017/9781108776400.006.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Hee, Wai-Siam. "Introduction." In Remapping the Sinophone. Hong Kong University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.5790/hongkong/9789888528035.003.0001.

Texto completo
Resumen
a.fangyan is not equal to ‘dialect’; b. Chinese or Sinitic is a group and not a language … e. Cantonese, Amoy, Hakka, Hunanese, Hainanese, Taiwanese, Dungan, etc. are distinct languages within the Chinese or Sinitic group … g. ‘Mandarin’ is not synonymous with ‘the Chinese language’ (...
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

"The characteristics of Mandarin dialects Dah-an Ho." In The Sino-Tibetan Languages. Routledge, 2006. http://dx.doi.org/10.4324/9780203221051-15.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Chia, Jack Meng-Tat. "Introduction." In Monks in Motion. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190090975.003.0001.

Texto completo
Resumen
The introduction sets out the purpose of the book, which is to study Chinese Buddhist migration in the twentieth century, highlighting the connected history of Buddhist communities in China and maritime Southeast Asia. This chapter introduces the term “South China Sea Buddhism,” referring to the forms of Buddhism in maritime Southeast Asia—which use Mandarin Chinese, Southern Chinese dialects, and Southeast Asian languages in their liturgy and scriptures—that have emerged out of Buddhist connections across the South China Sea. It challenges the conventional categories of “Chinese Buddhism” and “Southeast Asian Buddhism” by focusing on the lesser-known Chinese Buddhist communities of maritime Southeast Asia. Finally, the chapter discusses the sources and outline of the book.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Deutsch, Diana. "Speech and Music Intertwined." In Musical Illusions and Phantom Words. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190206833.003.0012.

Texto completo
Resumen
Chapter 11 explores relationships between speech and music. The history of thought about these relationships is reviewed. The importance of prosody in speech—musical qualities such as variations in pitch, tempo, timing, loudness, and sound quality—is discussed. There follow reviews of the emotional response of infants to the musical qualities of their mothers’ speech, and how such qualities help children acquire language. Further studies are discussed indicating that musical training aids children in processing the prosodic qualities of speech. Other studies show an influence of language on music perception. The tritone paradox, discussed in Chapter 5, shows that how people hear a pattern of tones can vary with the language or dialect to which they were exposed in childhood. Also, as discussed in Chapter 6, speakers of tone language, such as Mandarin, Cantonese, and Vietnamese, have a far higher prevalence of absolute pitch in music than do speakers of non-tone languages such as English. Other work has shown an influence of language on the perception of timing in music perception, and on musical composition. Yet music and language generally differ in their physical characteristics and functions. Whereas speech serves primarily to inform the listener about the world, music modulates feelings and emotions. Last, the question of how music and speech evolved is discussed, and it is argued that they may both have their origins in a vocal generative system called musical protolanguage.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actas de conferencias sobre el tema "Mandarine dialects"

1

Noever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.

Texto completo
Resumen
Taking advantage of computationally lightweight, but high-quality translators prompt consideration of new applications that address neglected languages. For projects with protected or personal data, translators for less popular or low-resource languages require specific compliance checks before posting to a public translation API. In these cases, locally run translators can render reasonable, cost-effective solutions if done with an army of offline, smallscale pair translators. Like handling a specialist’s dialect, this research illustrates translating two historically interesting, but obfuscated languages: 1) hacker-speak (“l33t”) and 2) reverse (or “mirror”) writing as practiced by Leonardo da Vinci. The work generalizes a deep learning architecture to translatable variants of hacker-speak with lite, medium, and hard vocabularies. The original contribution highlights a fluent translator of hacker-speak in under 50 megabytes and demonstrates a companion text generator for augmenting future datasets with greater than a million bilingual sentence pairs. A primary motivation stems from the need to understand and archive the evolution of the international computer community, one that continuously enhances their talent for speaking openly but in hidden contexts. This training of bilingual sentences supports deep learning models using a long short-term memory, recurrent neural network (LSTM-RNN). It extends previous work demonstrating an English-to-foreign translation service built from as little as 10,000 bilingual sentence pairs. This work further solves the equivalent translation problem in twenty-six additional (non-obfuscated) languages and rank orders those models and their proficiency quantitatively with Italian as the most successful and Mandarin Chinese as the most challenging. For neglected languages, the method prototypes novel services for smaller niche translations such as Kabyle (Algerian dialect) which covers between 5-7 million speakers but one which for most enterprise translators, has not yet reached development. One anticipates the extension of this approach to other important dialects, such as translating technical (medical or legal) jargon and processing health records or handling many of the dialects collected from specialized domains (mixed languages like “Spanglish”, acronym-laden Twitter feeds, or urban slang).
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Li, Jinfeng. "Investigation Analysis of “Dialect Mingled by Mandarin” Phenomenon: Evidence from Hukou Dialect in China." In Proceedings of the 4th International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities (ICCESSH 2019). Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/iccessh-19.2019.238.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Li, Hai Ping, and Wei Zhang. "Adapt Mandarin TTS system to Chinese dialect TTS systems." In Interspeech 2005. ISCA, 2005. http://dx.doi.org/10.21437/interspeech.2005-595.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Huang, Chu-Ren, Jingxia Lin, Menghan JIANG, and Hongzhi Xu. "Corpus-based Study and Identification of Mandarin Chinese Light Verb Variations." In Proceedings of the First Workshop on Applying NLP Tools to Similar Languages, Varieties and Dialects. Association for Computational Linguistics and Dublin City University, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-5301.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Yang, Hong-Wu, Wei-Tong Guo, Dong Pei, and Qing-Qing Liang. "Mandarin to Lanzhou dialect conversion based on Five Degree Tone Model." In 2010 7th International Symposium on Chinese Spoken Language Processing (ISCSLP). IEEE, 2010. http://dx.doi.org/10.1109/iscslp.2010.5684863.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Huang, Jing, Feng-fan Hsieh, and Yueh-chin Chang. "A Cross-Dialectal Comparison of Apical Vowels in Beijing Mandarin, Northeastern Mandarin and Southwestern Mandarin: An EMA and Ultrasound Study." In Interspeech 2021. ISCA, 2021. http://dx.doi.org/10.21437/interspeech.2021-1326.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Pan, Neng-Huang, Feng-Long Huang, Chun-Hsien Ho, Xin-Wei Lin, and Shu-Hau Shiu. "Constructing online audio dictionaries for bilingual Mandarin-Taiwan dialects based on Web 2.0 concept." In 2010 7th International Symposium on Chinese Spoken Language Processing (ISCSLP). IEEE, 2010. http://dx.doi.org/10.1109/iscslp.2010.5684484.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Qin, Zhen, and Annie Tremblay. "Effects of native dialect on Mandarin listeners’ use of prosodic cues to English stress." In 7th International Conference on Speech Prosody 2014. ISCA, 2014. http://dx.doi.org/10.21437/speechprosody.2014-25.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Wen, Xinyi, and Yuan Jia. "Joint Effect of Dialect and Mandarin on English Vowel Production: A Case Study in Changsha EFL Learners." In Interspeech 2016. ISCA, 2016. http://dx.doi.org/10.21437/interspeech.2016-1022.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Cai, Zexin, Xiaoyi Qin, Danwei Cai, Ming Li, Xinzhong Liu, and Haibin Zhong. "The DKU-JNU-EMA Electromagnetic Articulography Database on Mandarin and Chinese Dialects with Tandem Feature based Acoustic-to-Articulatory Inversion." In 2018 11th International Symposium on Chinese Spoken Language Processing (ISCSLP). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/iscslp.2018.8706629.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!

Pasar a la bibliografía