Siga este enlace para ver otros tipos de publicaciones sobre el tema: Proverbis.

Artículos de revistas sobre el tema "Proverbis"

Crea una cita precisa en los estilos APA, MLA, Chicago, Harvard y otros

Elija tipo de fuente:

Consulte los 50 mejores artículos de revistas para su investigación sobre el tema "Proverbis".

Junto a cada fuente en la lista de referencias hay un botón "Agregar a la bibliografía". Pulsa este botón, y generaremos automáticamente la referencia bibliográfica para la obra elegida en el estilo de cita que necesites: APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

También puede descargar el texto completo de la publicación académica en formato pdf y leer en línea su resumen siempre que esté disponible en los metadatos.

Explore artículos de revistas sobre una amplia variedad de disciplinas y organice su bibliografía correctamente.

1

Conca, Maria, and Josep Guia. "UN JOC POÈTIC EN PROVERBIS. EDICIÓ I ESTUDI PAREMIOLÒGIC DE REFRANYS RIMATS." Catalan Review 17, no. 2 (2003): 53–86. http://dx.doi.org/10.3828/catr.17.2.3.

Texto completo
Resumen
This article edits anew, with modernized spelling and amending previous errata in fragments of difficult reading, the last poem in the Cançoner de l’Ateneu, an incomplete manuscript missing a few final pages. A printed edition of 1513 is also lost. We call the poem, anonymous and without title, Refranys rimats [Adages in verse]. Its employment of proverbs as a poetic game gives the work a Renaissance air, far from medieval didacticism. The Refranys rimats show significant points of contact with other works of the same period (Tirant lo Blanc, Espill, Procés de les olives, Refranys en prosa cat
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Paiva Morais, Ana. "Proverbios, expresiones proverbiales y sentencias en el 'Livro de Exopo'." Lectura y Signo, no. 10 (December 29, 2015): 87. http://dx.doi.org/10.18002/lys.v0i10.2655.

Texto completo
Resumen
<div class="WordSection1"><p><strong>Resumen</strong></p><p>En este artículo se presenta un breve estudio de la función textual de los proverbios, expresiones proverbiales, paráfrasis de proverbios y enunciados sentenciosos en el fabulario portugués medieval <em>Livro de Exopo</em>, conservado en la Biblioteca Nacional de Austria en el manuscrito 3270* del siglo XV. Del análisis de los elementos identificados se puede concluir que el <em>Livro de Exopo</em> coloca los proverbios y las sentencias al servicio de su programa específico d
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Diaz-Daoussi, Syrine. "Le détournement de proverbes en FLE, transgression ou création ?" Voix Plurielles 12, no. 1 (2015): 298–309. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v12i1.1192.

Texto completo
Resumen
Notre article portera sur la didactique d’unités phraséologiques, plus précisément les proverbes et leur détournement en Français Langue Étrangère (FLE) dans un contexte d’enseignement/apprentissage à partir d’un niveau B1-B2. Il s’agira de familiariser les apprenants à la structure du proverbe puis de s’approprier ces structures afin de pouvoir les manipuler en transgressant la norme établie par le figement. 
 Twisting proverbs in FLE, transgression or creation?
 Abstract: This article will focus on the teaching of phraseological units, specifically proverbs and the way to twist the
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Szpila, Grzegorz. "Proverbs as Vehicles of Truth in Contemporary English Fiction." Armenian Folia Anglistika 3, no. 2 (4) (2007): 39–44. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2007.3.2.039.

Texto completo
Resumen
The article addresses one of the key issues of the studies of proverbs which refers to the use of proverbs in literature. The article is an attempt to reveal the attitude of the author and the character towards the proverbial truth. The traditional wisdom contained in a proverb can be either accepted or totally rejected. Besides these extremes, there is another situation when the characters of a literary text and/ or the author accept the proverbial truth to a certain extent. A proverb is applied in most diverse ways in literature starting from traditional interpretations to literary reinterpr
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Hrisztova-Gotthardt, Hrisztalina. "Kein Sprichwort ohne Strukturformel? Vorgeprägte syntaktische Schemata in aktuell gebräuchlichen bulgarischen Sprichwörtern." Yearbook of Phraseology 7, no. 1 (2016): 81–98. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2016-0005.

Texto completo
Resumen
Abstract In general, the majority of native or near-native speakers of a certain language can easily identify a sentence as a proverb. They are able to do this due to different structural features, among others. These specific syntactic structures appear quite frequently in proverbs and serve as a warning sign that the particular text is deviant from the surrounding discourse and is, most probably, a proverb. The so-called proverbial formulae, e.g. Better X, than Y; When you X (you) Y; No X, no Y etc., are considered to be one of the most easily recognizable proverbial characteristics. They of
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Zagrebelnyy, Artur. "Armed Revolt in Moscow in December, 1905 in the Mirror of Original Russian Paremiology Adaptation." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 5 (January 2021): 87–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.5.8.

Texto completo
Resumen
The purpose of the article is to display some results of linguistic analysis of proverb adaptation motivated by the armed revolt in Moscow in December, 1905. The novelty of the research is that the adapted proverbs Moscow is not beautiful for its houses, but it is beautiful for its blood traces and Moscow brings no damage to Dubasov were chosen for the first time as objects of analysis in historical and cultural aspects by the method of historically distanced adapted proverb analysis, developed and approved by the author. The research method comprises elements of componential,contextual, logic
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Lückert, Claudia. "The lexical profile of modern American proverbs: Detecting contextually predictable keywords in a database of American English proverbs." Yearbook of Phraseology 9, no. 1 (2018): 31–50. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2018-0004.

Texto completo
Resumen
Abstract Proverbs (as Time is money) are conventionalized expressions that are “equivalent to a sentence” and “express generalized experiences or value judgements” (Steyer 2015: 209-210). This study aims at describing the lexical structure of the proverb inventory and at identifying ‘proverbial keywords’ which may be assumed to play an important role in storing proverbs in the mind (Luckert 2018). A database of American English proverbs was compiled and content words were tested for their contextual predictability (with COCA as ‘normative corpus’ using a ‘goodness-of-fit’ test). The results su
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Van Lancker, Diana. "The Neurology of Proverbs." Behavioural Neurology 3, no. 3 (1990): 169–87. http://dx.doi.org/10.1155/1990/261504.

Texto completo
Resumen
Although proverb tests are commonly used in the mental status examination surprisingly little is known about either normal comprehension or the interpretation of proverbial expressions. Current proverbs tests have conceptual and linguistic shortcomings, and few studies have been done to investigate the specific effects of neurological and psychiatric disorders on the interpretation of proverbs. Although frontal lobes have traditionally been impugned in patients who are “concrete”, recent studies targeting deficient comprehension of non literal language (e.g. proverbs, idioms, speech formulas,
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Ezenwamadu, Nkechi Judith, and Chinyere Theodora Ojiakor. "Proverbs and Postproverbial Stance in Selected Plays of Emeka Nwabueze and Zulu Sofola." Matatu 51, no. 2 (2020): 432–47. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102015.

Texto completo
Resumen
Abstract Since the birth of Nigerian literature, writers have produced impressive collection of literature in English. African oral traditions like proverbs have been in use in creative works. Over time, there have been some alterations in proverbs as their usage and meanings slightly assume different dimensions on their seriousness, effects and explicitness of the message therein, forming either an extension to the traditional proverbs or coinages of certain expressions. It is contended that the meaning of proverbs can be interpreted within the semantic, ideational, stimulus-response, realist
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Azizi, Yasmin, Insanul Hasan, Latifa Islami Anuar, Adjie Prasetio Utama, and Miftahul Ilmi. "Refleksi Budaya dalam Konstruksi Ungkapan Peribahasa (Analisis Komparatif Budaya Arab dan Indonesia dalam Ungkapan Peribahasa Bermakna Sepadan)." Diwan : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab 10, no. 2 (2018): 985–1000. http://dx.doi.org/10.15548/diwan.v10i2.205.

Texto completo
Resumen
This article discusses the differences between Arabic and Indonesian cultures represented in the construction of proverbial expressions. The result of the research proves that cultural phenomena are reflected in Arabic and Indonesian proverbs. Two different proverb expressions that have similar meanings are proven to represent two different cultures. The expression of Arabic proverbs which the author has identified reflects the culture of the ignorant Arab society used to have a war, compose poems and literatures, have the culture of trade, and have food typical of Arab society. Besides, the a
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Egbara, Chukwudi Christian. "Of Proverbs and Postproverbial (Re)Constructions." Matatu 51, no. 2 (2020): 346–59. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102009.

Texto completo
Resumen
Abstract This paper evaluates postproverbial (re)constructions of selected Igbo proverbs and the ‘altering alternatives’ regenerated from the original Igbo proverbs. Eighteen randomly selected Igbo proverbs, the proverbial expressions and their postproverbial (re)constructions were subjected to critical analysis. The study revealed that there are noticeable changings in rendering of the selected proverbs. These changings occur largely either due to lack of an in-depth knowledge in the usage of the traditional proverbs, disconnection with the custodians/sources of the Igbo proverbs, urbanisatio
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Buja, Elena. "Proverbs as a Means of Crossing Cultural Borders." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 10, no. 2 (2018): 85–97. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2018-0015.

Texto completo
Resumen
Abstract“The grass is always greener on the other side of the fence/hill” is an old English proverb which shows that people tend to appreciate more what others have, just by crossing (with their eyes) the border represented by the fence/hill. Though the afore-mentioned proverb is a strong piece of advice against comparing what we possess with what others have, the aim of my paper is exactly that: to compare proverbs belonging to the Romanian culture to those of the Korean one, not for the sake of highlighting the wisdom or beauty of the Romanian over the Korean proverbs or vice versa but rathe
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Raji-Oyelade, Aderemi, and Zaynab Ango. "“Five and Five Does Not Make Ten …”." Matatu 51, no. 2 (2020): 406–16. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102013.

Texto completo
Resumen
Abstract The scholarship of change and transformations in proverbs has become an emergent industry in contemporary African studies. The term in transgressive paremiography used for this phenomenon of transformation is called postproverbials. Postproverbiality in Fulfulde is one illustration of the engagement with perspectives of modernities, and aspects of change in worldviews among the Ful’be. “Five and five does not make ten, …” is a signal Ful’be proverbial clause which represents the early interactional history of trade, political and jurisprudent relations between the Ful’be and the predo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Marzhan, A. "LINGUOSTATISTICAL CHARACTERISTICS OF NOMINACENTRIC PROBABIES OF THE ENGLISH LANGUAGE (THEORETICAL AND LINGUODIDACTICAL ASPECTS)." EurasianUnionScientists 4, no. 1(82) (2021): 14–18. http://dx.doi.org/10.31618/esu.2413-9335.2021.4.82.1224.

Texto completo
Resumen
The article is devoted to the linguostatistic analysis of the nominacentric proverbs of the English language. The analysis was carried out on the basis of a proverb dictionary. Folk proverbs and sayings of the English language in the studied dictionary have great didactic and educational value, since they assert moral norms (hard work, patriotism, love for the homeland, respect for elders, courage, etc.) and condemn human vices (laziness, cowardice, greed, etc.).
 The analyzed proverbial dictionary of the English language (Collection of English proverbs and sayings, 1987) contains about 1
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Louis, Cameron. "Authority in Middle English Proverb Literature." Florilegium 15, no. 1 (1998): 85–123. http://dx.doi.org/10.3138/flor.15.005.

Texto completo
Resumen
Proverbs are one method by which an ideology can be taught. They are pithy, memorable phrases and sentences that encapsulate guidance for behaviour in ethical situations or a particular view of the way the world functions or ought to function. If an individual saying becomes proverbial, it becomes part of the "common sense" and ideology of the culture in which it is used, a means by which people can be made to behave and perceive according to verbal reflexes, without recourse to thought (Cram 90-92). But if any piece of language is to affect the way people think and behave, it has to have auth
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Otye Elom, Paul Ulrich. "Alimentation et parémiologie dans la socioculture bulu (Sud-Cameroun) : ethnanalyse de quelques proverbes." Voix Plurielles 10, no. 2 (2013): 462–73. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.878.

Texto completo
Resumen
L’alimentation dans les négro-cultures en général et chez les Bulu en particulier revêt une importance qui va bien au-delà de la satisfaction organoleptique. En effet, elle intervient dans la société comme un fait social total permettant de l’appréhender sous l’angle politique, économique, médical, religieux, artistique, juridique, linguistique. Du point de vue linguistique, les proverbes constituent un espace propice à la démonstration des représentations autour de l’aliment. Utilisés pour illustrer une situation, donner une leçon ou encore appuyer un discours, les proverbes sont un canevas l
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Yassin, Mahmoud Aziz F. "Spoken Arabic Proverbs." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 51, no. 1 (1988): 59–68. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00020206.

Texto completo
Resumen
Arabs have always had a particular taste for brief, concise and witty idioms and proverbs. Whereas an idiom is a ‘transition point’, a necessary introduction to the forthcoming discussion, a proverb is, instead, the climax of that event, the most important domain for the display and evaluation of verbal art. The view is occasionally expressed that proverbs are in fact a dead trait in the modern world. This view is due, at least in part, to the mistaken assumption that only illiterates use proverbs. It is doubtful whether increased literacy and education have seriously affected the quality and
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Rosen, Ilana. "The Representation of Jews in Nineteenth- and Twentieth-Century Hungarian Proverb Collections." Hungarian Cultural Studies 10 (September 6, 2017): 68–80. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2017.280.

Texto completo
Resumen
Proverbs are concise formulations of folk wisdom and as such, when seen in masses, they may well express the spirit of their time and place. In Hungarian proverbial lore Jews figure prominently in nineteenth-century proverb collections but fade out of such collections as of the mid-twentieth century. In the nineteenth-century proverb collections Jews are invariably portrayed as faithless, dishonest, greedy, physically weak and unattractive. Largely, this portrayal as well as the dynamics of the earlier presence of Jews versus their later disappearance from Hungarian proverb collections match t
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Ababneh, Sana’, and Mohammed Khalid Al-Ajlouny. "Proverbs, Anti-Proverbs and Language Learning." Studies in English Language Teaching 5, no. 4 (2017): 710. http://dx.doi.org/10.22158/selt.v5n4p710.

Texto completo
Resumen
<p class="Abstract"><em>Proverbs express public wisdom and reflect public attitudes. In the traditional definition they are untouchable when it comes to form. Like other idiomatic expressions, they are learnt as whole, indivisible chunks. As such, they should be included in language classes, if a native-like mastery is to be achieved since they constitute an indispensible component of one’s linguistic repertoire. </em></p><p class="Abstract"><em>Recent studies have shown that proverbial form is not as “holy” as tradition holds it. Speakers “commit” different
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

T. Litovkina, Anna. "“Make love, not war…Get married and do both”: Negative aspects of marriage in anti-proverbs and wellerisms." European Journal of Humour Research 5, no. 4 (2017): 112. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2017.5.4.litovkina.

Texto completo
Resumen
In the present study I am going to explore negative aspects of marriage and the ways it is viewed and conceptualized in the body of Anglo-American anti-proverbs (i.e., deliberate proverb innovations (also known as alterations, parodies, transformations, variations, wisecracks, mutations, or fractured proverbs) and wellerisms (a form of folklore normally made up of three parts: 1) a statement, 2) a speaker who makes this remark, and 3) a phrase that places the utterance into an unexpected, contrived situation. The meaning of the proverb, proverbial phrase or other statement is usually distorted
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Al-Azzam, Bakri Hussein Suleiman. "Culture as a Problem in the Translation of Jordanian Proverbs into English." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 7, no. 1 (2017): 56. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.1p.56.

Texto completo
Resumen
The study aims at identifying the cultural problems, encountered in the translation of Jordanian proverbs into English. The significance of the study stems from the fact that it stresses on the social, colloquial, and folkloric use of proverbs that adds to the various implications of them. It relies on the selection of proverbs that are used and understood in different regions of Jordan. They address different social and cultural issues, and this makes indispensible the relationship between Jordanians and their cultural and social values. The conventions of the proverbs reflect their historica
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

Baghdasaryan, Hasmik. "On the Proverbial Conceptualization of the World." Armenian Folia Anglistika 8, no. 1-2 (10) (2012): 127–30. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2012.8.1-2.127.

Texto completo
Resumen
The proverbial concept of the world has its unique place in the linguistic picture of the world. It is perceived as an unusual way of secondary conceptualization of the reflected reality expressed by proverbs and sayings that are characterized by binary reference. The first one is based on the material-perceptual cognition of the objective reality, whereas the second one is the result of human associative-symbolic thinking. Proverbs and sayings can be viewed as a form of worldview and world perception or as G. Gachev notes, they are the artistic logic and the mental “design” of a nation. Thus,
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Mahmud Muhamad Hammad, Hasan Abudl Rahman Albarmil, Mahmud Muhamad Hammad, Hasan Abudl Rahman Albarmil. "Denotations of Resistance in the Palestinian Proverb "Semio-sociological Approach": دلالات المقاومة في المثل الشعبي الفلسطيني "مقاربة سيميسوسيولوجية" (2021)". Journal of Humanities & Social Sciences 5, № 10 (2021): 91–75. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.d070221.

Texto completo
Resumen
This study depends on the analysis content by used semio-sociological approach in the interpretation of proverbs through selection of a group of the Palestinian proverbs associated with the resistance dimension. Many studies of proverbs did not address this type of interpretation. Moreover, many of these studies were not up to the desired methodological level because of the proverb’s varied associations with the general life. In its sociological context, the proverb stemmed from a sensory human experience, expressed in simple language. It was able to portray the life of the human through their
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Lemoha, Ositadinma Nkeiruka, Felicia Ohwovoriole, and Augustine Okechukwu Agugua. "Postproverbials." Matatu 51, no. 2 (2020): 327–45. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102008.

Texto completo
Resumen
Abstract The wave of globalization and the attendant acculturation has uttered the contextual and conceptual rendition and meaning of traditional Igbo proverbs. In view of the fact that proverbs are wisdom from the elderly that reveals the peoples’ values, ethics, morals and worldviews. Therefore, the modernized versions of Proverbs attest to the fact of lack/loss of the ancient fervour. This paper attributes the loss of ancient morale to youth incursion and the consequent travesty of the proverbial space. It therefore, contends that Igbo postproverbial is a reaction to acculturation engendere
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Zagrebelnyy, Artur. "Methods of the Diachronic Analysis of Author’s Proverbs of the Russian Language: the Possibility of Application." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 1 (April 2019): 196–208. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2019.1.17.

Texto completo
Resumen
The purpose of the article is to present the author's method of the diachronic analysis of author's proverbs of the Russian language and the possibilities of its practical application on the example of the analysis of the author's proverb Don't get in the someone's arsenal with your own machine gun. The principal novelty of the research is that a complex method of the historically distant author's proverb analysis was developed, tested and presented for the first time. The method is based on the achievements of modern scientists in the field of synchronous study of author's proverbs and their
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Siakavuba, John Bwana. "Our Elders Never Lie: The Metaphor Power Base of Proverbs among the Tonga Speaking People of Zambia And Zimbabwe." Journal of Law and Social Sciences 3, no. 1 (2020): 128–44. http://dx.doi.org/10.53974/unza.jlss.3.1.444.

Texto completo
Resumen
This article seeks to explore ways through and extent to which the use
 of proverbs inspires confidence in the youth towards their elders in the
 African society in general and the Valley Tonga of Zambia and Zimbabwe
 in particular. The Achebean saying that ‘proverbs are the palm oil with
 which words are eaten,’ does not only point to the fact that proverbs make
 ordinary speech aesthetically pleasant to the ear but also that the wisdom
 contained therein is culturally/socially accepted. The effective and efficient
 deployment of proverbs in this regard earn
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

КАЛЬКО, ВАЛЕНТИНА. "УКРАЇНСЬКІ ПАРЕМІЇ ЯК МОВЛЕННЄВІ АКТИ". Studia Ukrainica Posnaniensia 8, № 2 (2020): 33–44. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2020.8.2.02.

Texto completo
Resumen
Proverbs are fixed linguistic symbols reproduced by the speaker, which are characterized by a communicative purpose, given by the collective addressee – by a folk. They are purposeful speech actions, speech acts of which prompt to study the peculiarities of their pragmatics. The presence of independent illocutionary forces in proverbs transforms them into speech acts, which is also evidence of the discursive nature of proverbial semiosis. Depending on the intention, proverb statements can take on the semantic status of affirmation, ascertaining, promise, warning, threat, order, requirement, ad
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Suzuki, Masako. "Ordsprog og idiomer." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 19, no. 36 (2017): 77. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v19i36.25840.

Texto completo
Resumen
In this article, I focus on the difference between proverbs and idioms which derive from proverbs. Both proverbs and idioms are hard to defi ne, as it is also difficult to categorize a specific expression being either a proverb or an idiom. Fixed form is one feature of proverbs as well as that a proverb appears as a sentence, but today one can easily find variations and/or modifications of proverbs. To see how those idioms which derive from proverbs are used in actual speech, I have collected examples from a number of corpuses. Some of these idioms are truncated and, being quite conventional, used
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Khan, Saleemullah. "http://habibiaislamicus.com/index.php/hirj/article/view/66." Habibia Islamicus 5, no. 2 (2021): 135–40. http://dx.doi.org/10.47720/hi.2021.0502a11.

Texto completo
Resumen
The Literature is going to transform into a Universal Brand and to produce a Continental Version. Arabic and English needs to have Literary Covenant of cross cultural Studies. The Field of “Comparative Literature” is a Linking Bridge between the world famous and enormous Literatures. Like other realms of Literature it also have effects on Wisdom Literature and especially on Proverbial Comparative Studies. There is no Proverb less Literature in the world and in each Literature, Proverbs have the similar vocal, Structural, Lexical and Semantic Features which make it sure to be memorized and retr
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Seliverstova, Elena I. "Levels of Manifestation of Typological Similarity in Proverbs of Different Languages." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 11, no. 2 (2020): 198–212. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212.

Texto completo
Resumen
The relevance of this article is due to the contradiction between the typical position of linguoculturologists, who use proverbs in their studies to illustrate the idea of the national specific mental representations of the world, reflected in the language, on the one hand, and the undeniable similarity in the verbal, logical and semantic structures of the proverbs that we observe when comparing the proverbial material of completely different languages - related and not related: English, German, Russian, Czech, Bulgarian, Chinese, Turkish, Armenian, etc. The object of analysis is composed of p
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Johnston, Mark D. "RAMON LLULL’S RETHORICA NOVA 2.7 AND PROVERBIS D’ENSENYAMENT 175-225: AN EXAMPLE OF LULLIAN COMPILATIO." Catalan Review 20, no. 1 (2006): 291–99. http://dx.doi.org/10.3828/catr.20.16.

Texto completo
Resumen
Modern scholars studying the oeuvre of Ramon Llull have labored for over a century to establish the chronology and filiation of his more than three hundred separate writings, in order to establish their discrete sequence and relationships as “sources” to one another. For some of his works, this labor has proven simply futile: Llull’s habit of recycling his own material, expressed in the idiosyncratic vocabulary of his Great Universal Art, and in several languages (Arabic, Catalan, Latin) makes it impossible to determine which versions of his material are “original.” A small, but illustrative,
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Abana, Ifeoma, and Obiora Eke. "Postproverbials in Igbo Language." Matatu 51, no. 2 (2020): 393–405. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102012.

Texto completo
Resumen
Abstract This treatise assesses the pragmatic implicature derived during the use of postproverbials in Igbo language and culture. Igbo proverbs have been so much studied that it would certainly be monotonous for a paroemiographer to resume making belated significance of Igbo speculations on the meaning and essence of a proverb. It is a glaring fact that that there is virtually no substantial controversy about the importance of proverbs in culture and the significance of proverbs in Igbo traditional society as a repository and verbal effulgence of wisdom is indeed proverbial. This study relies
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Cunningham, Dellena M., Stanley E. Ridley, and Alfonso Campbell. "Relationship between Proverb Familiarity and Proverb Interpretation: Implications for Clinical Practice." Psychological Reports 60, no. 3 (1987): 895–98. http://dx.doi.org/10.2466/pr0.1987.60.3.895.

Texto completo
Resumen
This study examined whether performance on measures of proverb interpretation is influenced by examinees' familiarity with the proverbs to be interpreted. Subjects used a seven-point Likert scale to indicate the extent to which they were familiar with the 12 proverbs included in a standardized proverbs test. The resulting scores were correlated with the scores the subjects obtained when they interpreted the proverbs. The sample included 103 college students. The results indicated that a proverb familiarity-interpretation relationship did emerge for five (or 40%) of the proverbs. Also, subjects
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Ветрюк. "On the definition and typology of discourse: paremic discourse." Modern Communication Studies 2, no. 1 (2013): 0. http://dx.doi.org/10.12737/173.

Texto completo
Resumen
This article addresses the problem of definition and typology of discourse. The author gives a definition of paremic discourse and describes its types. The first type of the two includes proverbs as discourse structures of different grades of complexity which are samples for building new literary texts. The second type of paremic discourse has a prototypical dialogical structure. Here a proverb is a remark which is the instrument of speech tactics used for achieving a certain communicative strategy. The approach to discourse as a dialogical interaction Makes it possible to study proverbial tex
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Aqromi, Nur Lailatul. "THE INTERPRETATION OF “FIRE” IN INDONESIAN AND ENGLISH PROVERBS: A COGNITIVE SEMANTICS ANALYSIS." PARADIGM 2, no. 2 (2019): 91. http://dx.doi.org/10.18860/prdg.v2i2.7829.

Texto completo
Resumen
<p align="justify">It is believed that proverbs from each nation reflect the nation’s thoughts and characters. Based on the relationship between human conceptualization and language reflected in proverbs, then this study attempts to examine Indonesian proverb and English proverb by using a cognitive semantics approach. The data are taken from Indonesian proverb and English proverb containing <em>api</em> or “fire” word as it is one of the natural symbols of human life. Furthermore, based on the comparison of 7 Indonesian proverbs and 8 English proverbs containing <em>ap
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Simpson, Dean. "The ‘Proverbia Grecorum’." Traditio 43 (1987): 1–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0362152900012460.

Texto completo
Resumen
Statements in Latin concerning such topics as wisdom, truth, and virtue, attributed to the Proverbia Grecorum (less often the Parabolae Gregorum), are found in a number of early medieval manuscripts. They are of interest because of their stated connection with the Greeks, which pertains to the knowledge of Greek and Greek learning in the early medieval West, and because of the obscure vocabulary many of the proverbs contain, which relates to the study of the latinity of early medieval, especially insular, scholars. New findings concerning the origin and transmission of these statements have in
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Kyiileyang, Martin, Michelle Ama Debrah, and Rebecca Williams. "An Analysis of Images of Contention and Violence in Dagara and Akan Proverbial Expressions." Advances in Language and Literary Studies 8, no. 2 (2017): 222. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.8n.2p.222.

Texto completo
Resumen
Proverbial expressions have typical linguistic and figurative features. These are normally captivating to the listener. The expressive culture of the Dagara and Akan societies is embellished by these proverbial expressions. Most African proverbs, express various images depicting both pleasant and unpleasant situations in life. Unpleasant language normally depicts several terrifying images particularly when threats, insults and other forms of abuse are traded vehemently. Dagara and Akan proverbs are no exceptions to this phenomenon. This paper seeks to examine images of contention and violence
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Kotova, Marina Yu, and Olga V. Raina. "Towards a linguistic vision of the world at the paremiological level of language." Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 17, no. 3 (2020): 487–504. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2020.309.

Texto completo
Resumen
This article examines the thematic groups of the Russian paremiological minimum of Grigoriy Permyakov, and its reflection in various foreign paremiological corpora, to support the idea of the specifics of a linguistic picture of the world at the paremiological level of language. The authors’ collections of Slavonic proverbs from 2000–2019 are utilized. The work applies the approach of contrastive paremiological studies promulgated by Valeriy Mokienko, in order to demonstrate the systematic characteristics of the paremiological level of expression: polysemantic, currently synonymous (70 groups)
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Chertykova, M. D. "Proverbial conceptualization of the common Turkic zoolexeme аt ‘horse’ (based on the material of the Khakass language)". Languages and Folklore of Indigenous Peoples of Siberia, № 38 (2019): 78–84. http://dx.doi.org/10.25205/2312-6337-2019-2-78-84.

Texto completo
Resumen
The article provides a semantic-cognitive analysis of the ethnocultural components of the common Turkic zoolex-eme ат ‘horse’, as a unit of the proverbial picture of the world. The proverbial picture of the world is a fragment of the linguistic picture of the world, which is a linguoculturological and cognitive model of various thematic proverbial groups. The structure of Khakassian proverbs and sayings has phonostylistic features: the obligatory presence of rhyme, assessment of various characteristics of a person and other phenomena of everyday life, figuratively associative com-parison of an
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

S, Chandrakumari. "Proverbs Four Hundred emphasizing ethics." International Research Journal of Tamil 3, no. 4 (2021): 58–62. http://dx.doi.org/10.34256/irjt2148.

Texto completo
Resumen
Proverbs Four Hundred Emphasizing Ethics is the topic of the study. Proverb four hundred says that old sins will go away by doing dharmas. It means doing good deeds in a timely manner. It says that one should not insult a friend among intellectuals, and that such insulting is like insulting ourselves. Wealth that is kept safe should not be put together as big money to help behind. It says that we should give the wealth we have accumulated to others and if we live like that, it will be the great treasure that we will accumulate in the end times. The deeds he has done will benefit one. Surroundi
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Trahutann, Sri Wahyu Istana. "NILAI BUDAYA DALAM PERIBAHASA JEPANG." Sabda : Jurnal Kajian Kebudayaan 8, no. 1 (2013): 43. http://dx.doi.org/10.14710/sabda.v8i1.13238.

Texto completo
Resumen
Universally every language in the -world has proverbs. Proverb is one of language elements that inclines to be steady and not experiencing a change both from structure and meaning sides. Proverb is inherited hereditary. Proverb contains social wisdom of the owner. Not only that, proverb also becomes guidance to do and has a long lasting endurance. In the other worlds, Japanese proverbs are used to comm unicate every cultural elements that Japanese has.
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Sorokina, Oksana, Irina Krasnova, and Veronika Shabanova. "Problems of translating English and German proverbs into Russian: the comparative aspect." E3S Web of Conferences 210 (2020): 21016. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202021021016.

Texto completo
Resumen
This article presents the results of the comparative analysis of translatability of English and German proverbs into Russian, which allows to discover specific features of communicants within various linguocultures, which is one of the priority areas of modern linguistic research. The work emphasizes that due to their figurativeness and ethno-cultural specificity, proverbs are a striking example of untranslatability or difficult translatability. This determines the significance of the research under discussion – the increasing need of society for high-quality translation and training of qualif
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Mieder, Wolfgang, and Bartlett Jere Whiting. "Modern Proverbs and Proverbial Sayings." Journal of American Folklore 103, no. 408 (1990): 215. http://dx.doi.org/10.2307/541858.

Texto completo
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Akbari, Siti. "CITRAAN DALAM PERIBAHASA BANJAR." JURNAL BAHASA, SASTRA DAN PEMBELAJARANNYA 10, no. 1 (2020): 25. http://dx.doi.org/10.20527/jbsp.v10i1.8394.

Texto completo
Resumen
Abstract Imagery in the Banjarese Proverb. This is a descriptive qualitative research. This research was aimed at looking at Banjarese Proverb objectively. Therefore, this research focused on the proverbs that were obtained and then reviewed using semiotic analysis. The data used as the object this research were those in the form of Banjarese proverbs, which were derived from several informants and from reading material.The results showed that of the 147 proverbs collected, and there were sixty-two proverbs were found showed visual images. Twenty-three proverbs that show hearing images. Eight
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Granbom-Herranen, Liisa. "How do proverbs get their meanings? The model of interpretation based on a metaphor theory." Białostockie Archiwum Językowe, no. 10 (2010): 47–67. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2010.10.03.

Texto completo
Resumen
This article focuses on the challenge to explain why proverbs are understood in various ways. Even the proverb is unchangeable the meaning depends on the time and place. The model for the interpretation of proverb bases on the similar practical function of the metaphor and proverb. The model allows both the literal and the metaphorical meaning. The anchor point of the reference has a special significance for the interpretation. A proverb does not use the expression “like something”. A proverb expresses the matter as a simple statement. In the same way a metaphorical expression is not “like som
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Seliverstova, Elena I. "The phenomenon of deformation of proverbs through the prism of the paremiological space’s laws." Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 17, no. 3 (2020): 457–73. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2020.307.

Texto completo
Resumen
A study of the methods of speech transformation for common language units shows that any language creativity, even the most inventive and unusual, relies in its methods on the cumulative experience available in the arsenal of native speakers. The paremiological space of the language, which is a set of all proverbial units that reveal the most diverse types of relationships among themselves, also includes a number of units of other levels — typical syntactic and logical structures, stable binomials that serve as the basis of proverbs, proverbial fragments with semantics assigned to them, and ge
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Natrio, Yeyep. "Pragmatic Failure in Interpreting Some Proverbs found in SMAN 1 Lubuk Alung." JURNAL ARBITRER 5, no. 1 (2018): 42. http://dx.doi.org/10.25077/ar.5.1.42-47.2018.

Texto completo
Resumen
Phenomenon of using proverb in academic environment particularly school is usual right now. Not only using Indonesian proverb but also using English proverb, students are interested to apply them. The trend to use English as the L2 in presenting good philosophy of life is one method to help students to master and acquaintance with English. In term of English proverb, it is usually used to present condition of school environment, students, and the regulation of school which are managed systematically. Particularly, most of the English proverbs in SMAN 1 Lubuk Alung are applied to boost motivati
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Lee, Sang-Oak. "Proverbial homogeneity: A cross-linguistic examination of Korean and Indonesian." Korean Linguistics 16, no. 1 (2014): 63–81. http://dx.doi.org/10.1075/kl.16.1.04lee.

Texto completo
Resumen
This study explores the use of keywords in proverbs in Korean, English, Chinese, and Indonesian. The study applies the traditional corpus linguistic tools of frequency and ranking to the keywords found in proverbs in an attempt to characterize the proverbs of these languages. The frequency data show that English proverbs are dominated by abstract keywords like “love, God, age, foolishness, wisdom, poverty, good, evil, and truth.” On the other hand, Chinese proverbs are dominated by more “action oriented” and “pragmatic concern” keywords such as “heart, time, talk/say, act/do, words, method, an
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

El-Yasin, Mohammed K., and Abdulla K. Al-Shehabat. "Translating Proverbs." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, no. 2 (2005): 161–73. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.2.03ely.

Texto completo
Resumen
Abstract The present paper starts by defining proverbs and discussing their form and meaning. The fixed or fossilized form of proverbs gives them one of their defining characteristics; their meaning is the standard interpretation their speech community assigns to them, which may or may not coincide with their literal meaning. The use of proverbs helps enrich the text in which they are used, since they draw on traditional wisdom and, therefore, carry the weight of popular acceptance as authentic truth. To achieve optimal translation of such a text, the translator is faced with the problem of ma
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Ivanov, Eugene. "Byelaruskiya antyprykazki yak z”yavanatsyyanal’nay linhvakul’tury." Językoznawstwo 14, no. 1(14)/2020 (2021): 83–106. http://dx.doi.org/10.25312/2391-5137.14/2020_06ei.

Texto completo
Resumen
The article deals with the concept of the anti-proverb, the main stages of its development and research on the idea as a linguistic phenomenon. The problem of studying and lexicographical representation of anti-proverbs in the modern Belarusian language is discussed. The history of development, composition, main areas of usage, thematic groups, varieties of prototypes (source texts), the most productive methods of derivation, connection with the content of the source text, structural types and variant forms of Belarusian anti-proverbs are described. Keywords: the modern Belarusian language, an
Los estilos APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Ofrecemos descuentos en todos los planes premium para autores cuyas obras están incluidas en selecciones literarias temáticas. ¡Contáctenos para obtener un código promocional único!