Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Chinese language – english.

Thèses sur le sujet « Chinese language – english »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleures thèses pour votre recherche sur le sujet « Chinese language – english ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les thèses sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Yeung, Ka-wai. "Pragmatics and translation with reference to English-Chinese and Chinese-English examples /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2007. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B38280097.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Yuen, Dick-yan Dennis. "A comparison of oral and written composition in L1 Chinese and L2 English in an L2 English medium school." Hong Kong : University of Hong Kong, 1995. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B14036435.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Yao, Michelle. "How English speakers learn Chinese characters." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31601790.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Wong, Shiu-yu Winnie. "Agrumentative writing in L1 Chinese and L2 English : a study of secondary six students in Hong Kong /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1995. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B14709351.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Lin, Hsing-Yin Cynthia. "Phonological interference between English and Chinese when learning Mandarin." online access from Digital Dissertation Consortium, 2007. http://libweb.cityu.edu.hk/cgi-bin/er/db/ddcdiss.pl?3266508.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Chang, Alicia. "Language, culture and number differences in Mandarin Chinese and English numeric language input /." Diss., Restricted to subscribing institutions, 2008. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1580830101&sid=1&Fmt=2&clientId=1564&RQT=309&VName=PQD.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Shi, Yili. "Referring expressions in Chinese and English discourse." Virtual Press, 1998. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1117097.

Texte intégral
Résumé :
Noun phrases (NPs) with the same reference may take a number of different forms. For example, in English a particular conference can be referred to as a conference, the conference, that conference, this conference, that, this, or it. This dissertation attempts to account for the use of such referring expressions in Chinese, based on Gundel, Hedberg and Zacharski's (1993) Givenness Hierarchy, and compares the discourse use of Chinese referring expressions with those of English.The Givenness Hierarchy is given below:THE GIVENNESS HIERARCHY:inuniquelytypefocus > activated > familiar > identifiabl
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Chan, Hung-chong. "A comparison of the English and Chinese patterns of modification of noun phrases and the difficulties created by the differences between the two patterns in translation." Hong Kong : University of Hong Kong, 1997. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B1868533X.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Lau, Martin. "Lexical borrowing in Hong Kong : a study of the Englishization of Chinese and the nativization of English /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B21161604.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Fong, Wai-lin Yvonne. "Written English errors of eighth graders in an Anglo-Chinese school in Hong Kong." Click to view the E-thesis via HKUTO, 1987. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31949022.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Zhan, Ying. "Washback and possible selves Chinese non-English-major undergraduates' English learning experiences /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2009. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B43943779.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Ma, Weiyi. "How does meaning specificity affect adults' and children's verb learning and extension?" Access to citation, abstract and download form provided by ProQuest Information and Learning Company; downloadable PDF file, 171 p, 2009. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1833621241&sid=5&Fmt=2&clientId=8331&RQT=309&VName=PQD.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Yao, Michelle, and 姚君霓. "How English speakers learn Chinese characters." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31601790.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Crew, Vernon. "English language proficiency and attitudes towards the English language of Hong Kong Chinese student teachers." Thesis, University of Essex, 1994. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.241202.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Tang, Yu-kwong. "Chinese education and the prestige of English." Hong Kong : University of Hong Kong, 2000. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B22199329.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Mayhugh, Paul W. "A Chinese-English intermediate Greek grammar." Theological Research Exchange Network (TREN), 1990. http://www.tren.com.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Kuo, Chen-Li. "Interpreting intonation in English-Chinese spoken language translation." Thesis, University of Manchester, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.492917.

Texte intégral
Résumé :
This thesis presents a system for translating spoken English into Mandarin, paying particular attention to the relationship between the phonologically marked emphatic/ contrastive focus in English and the lexical/syntactic focus constructions in Mandarin. This is based on the assumption that information carried by intonation in English may be expressed using lexical/syntactic devices in tone languages.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Hsieh, Fang-Yen. "Relative clause acquisition in second language Chinese and second language English." Thesis, University of Cambridge, 2015. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.709395.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Yim, Wing-ha. "Onomastics translation with reference to Chinese-English and English-Chinese examples in Hong Kong street names /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2008. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B40687545.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Kim, Shin-hye. "The acquisition of tense and aspect by Korean and Chinese learners of English /." Digital version accessible at:, 1999. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Yu, Yuanfang. "Foreign language learning : a comparative study of Australian and Chinese University students /." St. Lucia, Qld, 2002. http://www.library.uq.edu.au/pdfserve.php?image=thesisabs/absthe16092.pdf.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

So, Lai-yin. "A study of the nominal and relative clauses in Hong Kong English." Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk:8888/cgi-bin/hkuto%5Ftoc%5Fpdf?B23472790.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Lu, Chengye. "Peer to peer English/Chinese cross-language information retrieval." Thesis, Queensland University of Technology, 2008. https://eprints.qut.edu.au/26444/1/Chengye_Lu_Thesis.pdf.

Texte intégral
Résumé :
Peer to peer systems have been widely used in the internet. However, most of the peer to peer information systems are still missing some of the important features, for example cross-language IR (Information Retrieval) and collection selection / fusion features. Cross-language IR is the state-of-art research area in IR research community. It has not been used in any real world IR systems yet. Cross-language IR has the ability to issue a query in one language and receive documents in other languages. In typical peer to peer environment, users are from multiple countries. Their collections are de
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Lu, Chengye. "Peer to peer English/Chinese cross-language information retrieval." Queensland University of Technology, 2008. http://eprints.qut.edu.au/26444/.

Texte intégral
Résumé :
Peer to peer systems have been widely used in the internet. However, most of the peer to peer information systems are still missing some of the important features, for example cross-language IR (Information Retrieval) and collection selection / fusion features. Cross-language IR is the state-of-art research area in IR research community. It has not been used in any real world IR systems yet. Cross-language IR has the ability to issue a query in one language and receive documents in other languages. In typical peer to peer environment, users are from multiple countries. Their collections are de
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Yeung, Ka-wai, and 楊家慧. "Pragmatics and translation: with reference toEnglish-Chinese and Chinese-English examples." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2007. http://hub.hku.hk/bib/B38280097.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Liao, Min-Hung. "Chinese to English machine translation using SNePS as an interlingua." Buffalo, N.Y. : Dept. of Computer Science, State University of New York at Buffalo, 1997. http://www.cse.buffalo.edu/tech%2Dreports/97%2D16.ps.Z.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

老志鈞 and Chi-kuan Lou. "Europeanization of modern Chinese language in Macao." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1997. http://hub.hku.hk/bib/B31214393.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Mau, Pui-sze Priscilla. "Cross-language transfer of phonological awareness in Chinese-English bilinguals." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2006. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B36889301.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Hu, Xuhui. "A comparative study of Chinese and English resultatives." Thesis, University of Cambridge, 2015. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.708826.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Zeng, Zhen. "The language learning experiences and beliefs of Chinese teachers of English as a foreign language." online access from Digital Dissertation Consortium, 2006. http://libweb.cityu.edu.hk/cgi-bin/er/db/ddcdiss.pl?MR19409.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Tang, Yu-kwong, and 鄧宇光. "Chinese education and the prestige of English." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2000. http://hub.hku.hk/bib/B31952847.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Heng, Hartse Joel. "Acceptability and authority in chinese and non-chinese english teachers' judgment of language use in english writing by chinese university students." Thesis, University of British Columbia, 2015. http://hdl.handle.net/2429/54047.

Texte intégral
Résumé :
This study solicits Chinese and non-Chinese English teachers’ judgments of linguistic (un)acceptability in writing by presenting teachers with essays by Chinese university students and asking them to comment on unacceptable features. Studies of error and variation in first and second language writing studies have often focused on errors in writers’ texts (see Bitchener & Ferris, 2012), but recent sociolinguistic perspectives used in this study take a broader view, considering variations from standard written English in light of the globalization of English. These perspectives, including world
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Wong, Man-ching Vanessa. "The effect of phonological awareness on learning English as a second language : a study with Korean and Chinese subjects /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2006. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B38710833.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Mau, Pui-sze Priscilla, and 繆佩詩. "Cross-language transfer of phonological awareness in Chinese-English bilinguals." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2006. http://hub.hku.hk/bib/B36889301.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Yeung, Kit-yu Kitty. "Factors contributing to English oral reading fluency in Chinese children learning English as a second language." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2008. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B41717016.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Wu, Kam-yin. "A linguistic study of interrogation in Cantonese : comparisions [sic] with English /." [Hong Kong : University of Hong Kong], 1989. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B12474307.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Gil, Jeffrey Allan, and n/a. "English in China: The Impact of the Global Language on China's Language Situation." Griffith University. School of International Business and Asian Studies, 2005. http://www4.gu.edu.au:8080/adt-root/public/adt-QGU20060105.113942.

Texte intégral
Résumé :
The language situation of today's world is drastically different from that which existed in the past. English has become the global language -it is used more and is more widespread than any other language has ever been. At the same time we are faced with large-scale language endangerment which could result in the extinction of half or more of the world's languages. While not the only reason for language endangerment, the status of English as the global language has important consequences for all other languages and therefore deserves to be studied carefully. However, exactly what English mean
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Gil, Jeffrey Allan. "English in China: The Impact of the Global Language on China's Language Situation." Thesis, Griffith University, 2005. http://hdl.handle.net/10072/365962.

Texte intégral
Résumé :
The language situation of today's world is drastically different from that which existed in the past. English has become the global language -it is used more and is more widespread than any other language has ever been. At the same time we are faced with large-scale language endangerment which could result in the extinction of half or more of the world's languages. While not the only reason for language endangerment, the status of English as the global language has important consequences for all other languages and therefore deserves to be studied carefully. However, exactly what English mean
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Yim, Wing-ha, and 嚴泳霞. "Onomastics translation: with reference to Chinese-English and English-Chinese examples in Hong Kong street names." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2008. http://hub.hku.hk/bib/B40687545.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Chen, Selma Shu-mei. "A contrastive study of paragraph development in Chinese and English expository prose." Virtual Press, 1985. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/416150.

Texte intégral
Résumé :
Kaplan (1966) has claimed that certain organizational problems in non-native speakers' writing are due to the influence of L1 rhetorical patterns. Based on an examination of 600 papers written in English by students from different cultural backgrounds, Kaplan concluded that the Oriental students developed their ideas in an indirect, inwardly spiralling pattern. Such circular development contrasted with the linear structure of paragraphs written by English speakers.While Kaplan's conceptualizations have received considerable attention, there is a central problem with his analysis: his claims we
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Chan, Hung-chong, and 陳虹莊. "A comparison of the English and Chinese patterns of modification of noun phrases and the difficulties created by the differences betweenthe two patterns in translation." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1997. http://hub.hku.hk/bib/B3195120X.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Wang, Yuli. "Two English inflectional morphemes borrowed into informal Mandarin Chinese on the Internet." [Muncie, Ind. : Ball State University], 2008. http://cardinalscholar.bsu.edu/373.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

Yuan, Boping. "Directionality of difficulty in second language acquisition of Chinese and English." Thesis, University of Edinburgh, 1993. http://hdl.handle.net/1842/17576.

Texte intégral
Résumé :
This thesis is concerned with the investigation of directionality of difficulty in second language acquisition (SLA) by Chinese-speaking learners learning English as a foreign language (EFL) and by English-speaking learners learning Chinese as a foreign language (CFL) . Chinese allows both subject PRO in finite clauses and object pro. However, subject PRO in finite clauses and object pro give rise to ungrammaticality in English. Unlike Chinese, in which topics can be base-generated, English does not allow a base-generated topic. Chinese and English are also different in that while English refl
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Su, Dan. "Target-Dominant Chinese-English Machine Translation." Diss., CLICK HERE for online access, 2004. http://contentdm.lib.byu.edu/ETD/image/etd609.pdf.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Chen, Jianzhou. "A quantificational theory of aspect for Chinese and English." Diss., The University of Arizona, 2001. http://hdl.handle.net/10150/280031.

Texte intégral
Résumé :
To systematically express the concepts of aspectual primitives such as "boundedness", "dynamicity", "punctuality", this dissertation presents a theory of aspect in the approach of quantificational predicate logic. The theory (called "Quantificational Representation of Aspect", or QRA) is originated from temporal predicate logic, with the aid of the Reichenbach temporal theory (1947). First of all, an analogy is drawn between the boundaries (viz. the telicity property) of a situation and quantification over temporal variables. Among the temporal variables, t and i together specify two boundari
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Wang, Pan. "Chinese students' English name practices and their identities." Thesis, McGill University, 2009. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=66903.

Texte intégral
Résumé :
This qualitative study explores the relationship between Chinese students' practice of adopting and/or using an English name and their identities. I am concerned with why Chinese students agreed or refused to adopt an English name at the inception, how their attitudes towards their English name(s) have changed over time, what criteria they used when choosing their English names, and what the relationship is between their English name(s) and their identities. I understand participants' practice of adopting an English name as the result of the habits of adopting ming and zi in
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Zhan, Ying, and 詹颖. "Washback and possible selves: Chinese non-English-major undergraduates' English learning experiences." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2009. http://hub.hku.hk/bib/B43943779.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Chu, Ho-tat Matthew. "Grammar and world-view : a comparative investigation of the syntax of English and Chinese /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1997. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B18685353.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Lau, Martin, and 劉文德. "Lexical borrowing in Hong Kong: a study of the Englishization of Chinese and the nativization of English." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1999. http://hub.hku.hk/bib/B30269040.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Ooi, Chia Wen, and 黃家雯. "Assessing Malaysian Chinese-English bilingual preschoolers using language sample measures." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2011. http://hub.hku.hk/bib/B4730909X.

Texte intégral
Résumé :
Specific language impairment (SLI) in bilingual Malaysian children is grossly underidentified for two reasons. First, there is an absence of locally-developed norm-referenced language assessment tools. The challenge in developing a local assessment tool comes from the inadequate knowledge of children’s English as it develops in the bilingual environment. Second, the characteristics of Malaysian English, a non-Standard form of English, are often confused with the features of SLI in monolingual children learning Standard English. To date, the literature has no information on SLI in bilin
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!