Articles de revues sur le sujet « Chinese language – english »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Chinese language – english ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Kirkpatrick, Andy. "‘Chinese English or English Chinese?’." Global Chinese 1, no. 1 (2015): 85–110. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2015-1004.
Texte intégralQuatrini, Amerigo. "Comparison between English Loanwords in Mandarin Chinese and Chinese Loanwords in English." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 8, no. 3 (2022): 193–97. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2022.8.3.347.
Texte intégralYu, Jie. "History of teaching English in China: the path from Chinese English to China English." Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 28, no. 1, 2025 (2025): 111–29. https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-28-1-8.
Texte intégralLiang, Ruohan, and Junxiao Zhang. "Exploring the Influence of L1 Chinese on L2 English Acquisition." Lecture Notes in Education Psychology and Public Media 18, no. 1 (2023): 239–44. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7048/18/20231327.
Texte intégralHU, PETER. "Adapting English into Chinese." English Today 20, no. 2 (2004): 34–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078404002068.
Texte intégralWu, Qi. "A Related Study between Language and Gender." English Language Teaching and Linguistics Studies 6, no. 4 (2024): p86. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v6n4p86.
Texte intégralXiao, Richard. "How different is translated Chinese from native Chinese?" International Journal of Corpus Linguistics 15, no. 1 (2010): 5–35. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.15.1.01xia.
Texte intégralHuang, Hanjing, and Pei-Luen Patrick Rau. "The first–second language influence on framing effects and loss aversion of balanced bilinguals." International Journal of Bilingualism 24, no. 2 (2018): 129–40. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918813646.
Texte intégralZhou, Lan, and Qiang Sun. "A Contrastive Analysis of Explicit Cohesion in English Advertising Texts and Their Chinese Consecutive Interpretation Versions." Theory and Practice in Language Studies 9, no. 4 (2019): 465. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0904.15.
Texte intégralMushangwe, Herbert. "Challenges and Strategies in Translating Chinese and English Prepositions into Standard Shona." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 9, no. 1 (2017): 157. http://dx.doi.org/10.21992/t9192f.
Texte intégralAmeer Ali and Maya Khemlani David. "Challenges of Teaching Chinese as a Subject in an English-dominated Region: Focus on Sindh, Pakistan." IARS' International Research Journal 12, no. 01 (2022): 14–23. http://dx.doi.org/10.51611/iars.irj.v12i01.2022.182.
Texte intégralYajun, Jiang. "English as a Chinese language." English Today 19, no. 2 (2003): 3–8. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078403002013.
Texte intégralShafaq Hanif and Waseem Ullah. "EXPLORING SIMILARITIES AND DIFFERENCES IN ENGLISH AND CHINESE LANGUAGES: A COMPARATIVE STUDY." Research Consortium Archive 3, no. 1 (2025): 39–52. https://doi.org/10.62019/z3rmky58.
Texte intégralSun, Baoqi, Chin Ee Loh, and Xiao Lan Curdt-Christiansen. "Leisure reading in multilingual Singapore." Journal of Multilingual Theories and Practices 1, no. 2 (2020): 313–39. http://dx.doi.org/10.1558/jmtp.17610.
Texte intégralWang, J. "Contrast between English and Chinese in Language Learning." ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 104, no. 4 (2023): 123–25. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-12-2023-218.
Texte intégralLeung, Genevieve Y., and Ming-Hsuan Wu. "Linguistic landscape and heritage language literacy education." Written Language and Literacy 15, no. 1 (2012): 114–40. http://dx.doi.org/10.1075/wll.15.1.06leu.
Texte intégralWang, Junhui. "A Study on Chinese and English Transfer in French Writing of L3 French Language Beginners." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 9, no. 1 (2023): 42–50. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2023.9.1.379.
Texte intégralShuYao, Li, Ong Shyi Nian, and Komalata Manokaran. "A COMPARATIVE ANALYSIS OF CHINESE AND ENGLISH WORDFORMATION BASED ON NEOLOGISMS." Platform : A Journal of Management and Humanities 4, no. 2 (2021): 45. http://dx.doi.org/10.61762/pjmhvol4iss2art14302.
Texte intégralZhang, Shiqing. "Revisiting a Long-Lasting Legacy." Iris Journal of Scholarship 2 (July 12, 2020): 159–73. http://dx.doi.org/10.15695/iris.v2i0.4826.
Texte intégralMeng, Haoping. "Analysis of sentence structure differences in English Chinese Translation." Advances in Education, Humanities and Social Science Research 1, no. 1 (2022): 293. http://dx.doi.org/10.56028/aehssr.1.1.293.
Texte intégralBlair, Heather, Jacqueline Filipek, Hongliang Fu, and Miao Sun. "When Learners Read in Two Languages: Understanding Chinese-English Bilingual Readers Through Miscue Analysis." Language and Literacy 24, no. 2 (2022): 245–66. http://dx.doi.org/10.20360/langandlit29451.
Texte intégralZhang, Xingyu. "An Analysis of Chinese English Varieties from the Perspective of Eco-linguistics——A Case Study of Pidgin English." Review of Educational Theory 4, no. 1 (2021): 57. http://dx.doi.org/10.30564/ret.v4i1.2829.
Texte intégralDai, Fan. "English-language creative writing by Chinese university students." English Today 28, no. 3 (2012): 21–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078412000259.
Texte intégralWong, Amy Wing-mei. "New York City English and second generation Chinese Americans." English Today 26, no. 3 (2010): 3–11. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078410000167.
Texte intégralAisha Ilyas, Arslan Tahir, and Muhammad Ismail Tagga. "English and Chinese as a foreign language at institutional level in Pakistan: Teaching methods and Strategies." International Journal of Linguistics and Culture 2, no. 1 (2021): 19–35. http://dx.doi.org/10.52700/ijlc.v2i1.27.
Texte intégralORTEGA-LLEBARIA, MARTA, MARITZA NEMOGÁ, and NORA PRESSON. "Long-term experience with a tonal language shapes the perception of intonation in English words: How Chinese–English bilinguals perceive “Rose?” vs. “Rose”." Bilingualism: Language and Cognition 20, no. 2 (2015): 367–83. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728915000723.
Texte intégralXi, Yan. "English ants are digging holes in the Chinese levee." Language Problems and Language Planning 37, no. 1 (2013): 31–45. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.37.1.03yan.
Texte intégralZhang, Qian. "Chinese Learner Challenges in English Subject-Verb Agreement." Journal of Education and Educational Research 3, no. 3 (2023): 156–58. http://dx.doi.org/10.54097/jeer.v3i3.9647.
Texte intégralXuelian, Lei. "On the Aesthetic Effects in Chinese-English Translation." International Journal of Case Studies 5, no. 11 (2016): 41–47. https://doi.org/10.5281/zenodo.3533571.
Texte intégralZhou, Tingxiang. "On Cultivating Chinese Non-English Majors’ English Thinking Ability to Improve Their English Writing." Theory and Practice in Language Studies 6, no. 9 (2016): 1877. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0609.22.
Texte intégralTing, Su-Hie, and Mahanita Mahadhir. "Towards homogeneity in homes languages." Australian Review of Applied Linguistics 32, no. 2 (2009): 11.1–11.22. http://dx.doi.org/10.2104/aral0911.
Texte intégralTing, Su-Hie, and ZZZ dummy contact - do not alter. "Towards homogeneity in homes languages." Australian Review of Applied Linguistics 32, no. 2 (2009): 11.1–11.22. http://dx.doi.org/10.1075/aral.32.2.02tin.
Texte intégralDeng, Fei, and Timothy V. Rasinski. "A Computer Corpus-Based Study of Chinese EFL Learners’ Use of Adverbial Connectors and Its Implications for Building a Language-Based Learning Environment." ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing 20, no. 5 (2021): 1–16. http://dx.doi.org/10.1145/3457987.
Texte intégralLipka, Orly. "Syntactic awareness skills in English among children who speak Slavic or Chinese languages as a first language and English as a second language." International Journal of Bilingualism 24, no. 2 (2019): 115–28. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918812186.
Texte intégralZHIMING, BAO. "The aspectual system of Singapore English and the systemic substratist explanation." Journal of Linguistics 41, no. 2 (2005): 237–67. http://dx.doi.org/10.1017/s0022226705003269.
Texte intégralPak, R., and F. Orazakynkyzy. "PRAGMATIC FUNCTIONS OF LOANWORDS IN RUSSIAN AND CHINESE." Journal of Oriental Studies 113, no. 2 (2025): 18–26. https://doi.org/10.26577/jos202511322.
Texte intégralChan, Clara Ho-yan, and Marcus Galdia. "Problems in English-Chinese and Chinese-English legal translation: with a case study of mistranslations." Comparative Legilinguistics 55 (September 20, 2023): 118–47. http://dx.doi.org/10.14746/cl.55.2023.8.
Texte intégralQifang, Yu. "On Infiltration and Cultivation of Cultural Awareness in College English Teaching." Journal of Education, Teaching and Social Studies 4, no. 3 (2022): p73. http://dx.doi.org/10.22158/jetss.v4n3p73.
Texte intégralPascual-Leone, Nicolas, Danielle Chipman, Preston Gross, Daniel W. Green, and Peter D. Fabricant. "Trends in Pediatric Orthopaedic Publications by Language." Journal of the Pediatric Orthopaedic Society of North America 4, no. 3 (2022): 1–5. http://dx.doi.org/10.55275/jposna-2022-0050.
Texte intégralPan, Lin, and Philip Seargeant. "China English and Chinese culture." English Today 39, no. 3 (2023): 174–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078423000202.
Texte intégralQianqian, Bing. "The Application of Chinese Songs in Teaching Chinese Language Sense as a Foreign Language." World Journal of Educational Research 10, no. 4 (2023): p61. http://dx.doi.org/10.22158/wjer.v10n4p61.
Texte intégralLeung, Yan-kit Ingrid. "Verb morphology in second language versus third language acquisition." EUROSLA Yearbook 6 (July 20, 2006): 27–56. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.6.05leu.
Texte intégralZhuoma, Qingzeng. "A Corpus Analysis on Food-related Borrowing Words Between English and Chinese and its Influences on Cultural Implication and Language Development." British Journal of English Language Linguistics 11, no. 3 (2023): 33–45. http://dx.doi.org/10.37745/bjel.2013/vol11n33345.
Texte intégralCHATTOPADHYAY, COLLETTE. "Xu Bing: calligraphy, language and interpretation." English Today 21, no. 1 (2005): 5–10. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078405001033.
Texte intégralZhang, Hui, Ruanni Tupas, and Aman Norhaida. "English-dominated Chinatown." Journal of Asian Pacific Communication 30, no. 1-2 (2020): 273–89. http://dx.doi.org/10.1075/japc.00052.zha.
Texte intégralDuan, Xiaoqian. "The Penetration of English into Chinese—Taking Buzzwords from 2011-2015 for Example." Theory and Practice in Language Studies 6, no. 11 (2016): 2231. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0611.22.
Texte intégralJinwen Zeng, David Marlow, and Calvin Odhiambo. "Abusive Language in Chinese and English." Cross-Cultural Studies 28, no. ll (2012): 141–61. http://dx.doi.org/10.21049/ccs.2012.28..141.
Texte intégralZhang, Ailing. "Language switches among Chinese/English bilinguals." English Today 16, no. 1 (2000): 53–56. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400011469.
Texte intégralVollmann, Ralf, and Tek Wooi Soon. "Language change and convergence in multilingual Malaysian Chinese." Global Chinese 6, no. 1 (2020): 49–67. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2020-0002.
Texte intégralWan, Zhongyan, and Xuesong Gao. "English or Chinese as medium of instruction? International students’ perceptions and practices in Chinese universities." English Today 36, no. 1 (2019): 37–44. http://dx.doi.org/10.1017/s026607841900004x.
Texte intégral