Książki na temat „Anglais (langue) – Mots grossiers”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych książek naukowych na temat „Anglais (langue) – Mots grossiers”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Rouanet-Laplace, Joëlle. Les mots-clés du tourisme et de l'hôtellerie. 4th ed. Bréal, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaSoulié, Dolly. Traduire-- en anglais: Index alphabétique des mots grammaticaux et entraînement à la traduction. Hachette, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaHolstead, John. Anglais, thèmes suivis: Manuel de thème grammatical @ 49 textes de 100 mots. Librairie Vuibert, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaLabelle, Luc. Les mots pour le traduire: Petit dico anglais-français. 2nd ed. Luc Labelle, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaCoudé, Claire. L' anglais médical: Spoken and written medical english. 2nd ed. Flammarion médecine-sciences, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaCarel, Nicolas. Anglais: 365 fautes à éviter. Presses universitaires de France, 1997.
Znajdź pełny tekst źródłaAmery, Heather. Les mille premiers mots en anglais: Avec autocollants. Usborne, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaRey-Debove, Josette. Dictionnaire des anglicismes: Les mots anglais et américains en français. Dictionnaires Le Robert, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaDelhome, Annie. Les mots-clés de l'entreprise et de ses activités. Bréal, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaTrain, John. Valsalva's maneuver: Mots justes and indispensable terms. Harper & Row, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaChiflet, Jean-Loup. Ciel ma femme !: Dictionnaire de l'anglais courant = Sky my wife ! : dictionary of the current English. Éditions du Seuil, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais. Ellipses, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaCluzel, Jean. British contexts: Lexique de l'actualité. Ellipses, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaOntario. Bureau des conseillers législatifs, ed. Bilingual lexicon of legislature terms =: Lexique bilingue de termes législatifs. Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, 1992.
Znajdź pełny tekst źródłaOntario. Office of the Legislative Counsel., ed. Bilingual lexicon of legislative terms. Queen's Printer for Ontario, 1992.
Znajdź pełny tekst źródłaRenucci, Claude. Anglais, 1000 mots et expressions de la presse: Vocabulaire et expressions du monde e conomique, social et politique. Nathan, 2006.
Znajdź pełny tekst źródłaGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais à l'attention des élèves de terminales. Ellipses, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais à l'attention des élèves du Lycée. Ellipses, 1993.
Znajdź pełny tekst źródłaOntario. Ministry of the Attorney General., ed. Ontario English-French legal lexicon =: Lexique anglais-français du droit en Ontario. Printed and published by the Ministry of the Attorney General, Government of Ontario, 1987.
Znajdź pełny tekst źródłaChiflet, Jean-Loup. Sky my husband! Ciel mon mari!: Guide de l'anglais courant, guide of the running English. Hermé, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaBlanchard, Étienne. En français: Anglicismes, barbarismes, mots techniques, traductions difficiles, etc., suivis d'exercices. [s.n.], 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaKahn, John Ellison. Illustrated reverse dictionary: Find the words on the tip of your tongue. Reader's Digest Association, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaBarber, Katherine. Six words you never knew had something to do with pigs: And other fascinating facts about the language from Canada's word lady. Oxford University Press, 2006.
Znajdź pełny tekst źródłaLewis, Stephen. Newspeak: Connaissance et emploi de l'anglais des médias. Edition Marketing, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaLeMay, Harold. The Facts on File dictionary of new words. Facts on File, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaBlanchard, Étienne. En garde!: Termes anglais et anglicismes dans le commerce, les relations sociales, les conversations, les journaux, à la ferme, au Parlement, etc. 2nd ed. s.n.], 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaAgel, Jerome. Cleopatra's nose, the twinkie defense & 1500 other verbal shortcuts in popular parlance. Prentice Hall Press, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaGessain, Robert. Vocabulaire du Groënlandais de l'Est: 1440 mots de la langue des Ammassalimiut avec leur traduction en groënlandais de l'Ouest, français, anglais et danois. C.R.A.M.H., 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaGessain, Robert. Vocabulaire du Groënlandais de l'Est: 1440 mots de la langue des Ammassalimiut avec leur traduction en groënlandais de l'Ouest, français, anglais et danois. C.R.A.M.H., 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaMalonga, Pacifique. Wesomese oluswahili n'olungereza: Luganda, Kiswahili and English. TFK Luminary Publishers, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaGrady, Wayne. Chasing the chinook: On the trail of Canadian words and culture. Viking, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaBarcelona, Universitat de, ed. English-Catalan a university phrase book: Guia de conversa universitària anglès-català. Universitat de Barcelona, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaHeyworth, Heather. My French & English word book. Scholastic Canada, 2011.
Znajdź pełny tekst źródłaOntario. Ministry of the Attorney General and Ontario. Ministère du procureur général, eds. Ontario English-French legal lexicon. Ministry of the Attorney General = Ministère du procureur général, 1987.
Znajdź pełny tekst źródłaDusseau, John L. Bugaboos, chimeras & achilles' heels: 10,001 difficult words & how to use them. Prentice Hall, 1992.
Znajdź pełny tekst źródłaBerre, Philippe Le. L' anglais devenu français: Invitation à une petite promenade au pays des mots de la langue de Shakespeare qui ont obtenu leur carte de résident permanent ou même leur naturalisation dans la langue de Molière. France Europe Editions, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaBerre, Philippe Le. L' anglais devenu français: Invitation à une petite promenade au pays des mots de la langue de Shakespeare qui ont obtenu leur carte de résident permanent : ou même leur naturalisation dans la langue de Molière. France Europe éd., 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaElizabeth, Knowles, ed. The Oxford dictionary of phrase, saying, and quotation. Oxford University Press, 1997.
Znajdź pełny tekst źródłaRoom, Adrian. Brewer's dictionary of phrase and fable. HarperResource, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaRoom, Adrian. Brewer's dictionary of phrase and fable. HarperResource, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaPalmatier, Robert A. Sports talk: A dictionary of sports metaphors. Greenwood Press, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaPalmatier, Robert A. Sportstalk: A dictionary of sports metaphors. Greenwood, 1989.
Znajdź pełny tekst źródła1810-1897, Brewer Ebenezer Cobham, and Ayto John, eds. Brewer's dictionary of phrase & fable. Weidenfeld & Nicolson, 2005.
Znajdź pełny tekst źródła