Gotowa bibliografia na temat „Arabe (langue) – Irak”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Arabe (langue) – Irak”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Arabe (langue) – Irak"

1

Svistunova, Irina A. "Foreign policy of Iran and Turkey towards Arab States after the Arab Spring". Vostok. Afro-aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost, nr 3 (2021): 61. http://dx.doi.org/10.31857/s086919080015234-4.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Carre, Olivier, i Silvia Naef. "A la recherche d'une modernite arabe: L'evolution des arts plastiques en Egypte, au Liban et en Irak". Studia Islamica, nr 87 (1998): 175. http://dx.doi.org/10.2307/1595940.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Zeidel, Ronen. "Writing about the “Other”: Israel in Recent Iraqi Novels". Arabica 60, nr 6 (2013): 778–94. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341284.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract Writing about Israel is extremely rare in the Arab world. For many in the Arab World, Israel is the ultimate “Other”. This article will discuss several recent Iraqi novels in which part or the entire plot takes place in Israel. The books were written by leading Arab Iraqi novelists and were published by publishers in Iraq and the Arab world. Despite their small number, the books originate from a significant change in Iraqi intellectual life, especially after 2003: the emergence of a new literary generation “The Generation of the 1990s” (ğīl al-tisʿīnāt), challenging the basics of Iraqi national culture. The article will explore this development from the point of view of the “Other”: an Israeli scholar.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Luffin, Xavier. "Senegalese, Gurkha, Sikh . . . : The French and British Colonial Troops in the Eyes of the Arab Writers". Arabica 60, nr 6 (2013): 762–77. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341283.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract The former great European colonial empires had incorporated soldiers recruited in their colonies into their armies. Several Arab authors from Lebanon, Syria, Iraq and Morocco remember them through their novels and short stories, giving us an interesting perception of the “Other”: strangers brought into the Arab world by other strangers. They also represent different negative faces of the colonial period: the exploitation of the indigenous population, the dilemma of Muslims forced to fight their brothers . . .
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Grafov, Dmitriy B. "The Influence the Qatari-Israeli and the Qatari-American Relations on the Qatar's Arab Policy". Vostok. Afro-aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost, nr 4 (2021): 107. http://dx.doi.org/10.31857/s086919080015563-6.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
As Qatar’s ambitions to become a regional player grew, it repeatedly offered to broker peace between Israel and the Arab states, and also tried to negotiate between conflicting parties. But Sunni Gulf States are irritated by this mediation and suppose that Doha tries to undermine stability of Arab countries. This is the reason for the tension in Doha's relations with Riyadh and Abu Dhabi. As a result, Saudi Arabia, the UAE, Bahrain and Egypt declared a blockade on Qatar in June 2017. They accused Qatar of supporting terrorism, demanded to break off all ties with Iran and to close the Turkish military base on its own territory. Qatar tries to ease tensions with the Gulf States by using American lobbyists, Israeli interests, and the Jewish-American community. Qatar follows defensive realism in the combination with the “buck passing” strategy – transferring the responsibility to act to other States while remaining on the sidelines. This is transferring the responsibility to act to the U.S. Qatar's relations with Israel and the Jewish-American community should shift the U.S. position in favor of Qatar. The main conclusions are the following: 1) there is little chance of luck lobbying in the U.S. for any interests of any State that cooperates with Iran. But the development of Qatari-Israeli relations makes it difficult to accuse Qatar of supporting Iran; 2) the development of Qatari – Saudi crisis shows that attempt both rival parties to “buck-pass” by one superpower is inefficient. The reason is that both Qatar and Saudi coalition act like US's clients.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Heyberger, Bernard. "SILVIA NAEF, À la recherche d'une modernité arabe. L'évolution des arts plastiques en Egypte, au Liban et en Irak, Genève, Slatkine, 1996, 450 p., 48 planches N. et B." Arabica 45, nr 3 (1998): 293–95. http://dx.doi.org/10.1163/1570058982641833.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Bromberger, Christian. "Iran". Anthropen, 2019. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.108.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Entre les mondes arabe (Irak, États du Golfe…), turc (Turquie, Azerbaïjan, Turkmenistan) et européen (par la trouée du Caucase et de la mer Caspienne), l’Iran forme un ensemble distinct dont la population est fortement attachée à sa spécificité. Cette forte originalité au sein du Moyen-Orient, les Iraniens la doivent à leurs origines symbolisées par leur langue, le persan, une langue indo-européenne, à la doctrine religieuse qu’ils professent en majorité, le chiisme, qui s’oppose au principal courant de l’islam, le sunnisme, enfin, paradoxalement, à leur forte occidentalisation due à un courant d’échanges continus depuis la fin du XIXème siècle et que n’a pas interrompu la Révolution islamique. Ces trois constituants de l’identité iranienne sont contrebalancés par des facteurs de division de la société, plus ou moins accusés selon les époques. Le premier constituant de l’identité iranienne, revendiquée par la population, c’est l’ancrage du pays dans une histoire plurimillénaire, la conscience d’appartenir à un des plus anciens États du monde, de la continuité d’une civilisation qui a su assimiler les envahisseurs successifs. Les Iraniens sont d’origine aryenne. Irân-vej, en langue pehlevi, l’ancienne langue iranienne parlée sous les Sassanides (224-651 ap. J.-C.), c’est le pays des Aryens. Les occidentaux ont préféré, à travers l’histoire, le nom qu’avaient donné les Grecs au pays, « Perse », du nom de la grande tribu qui avait fondé l’Empire achéménide au VIème siècle avant J.-C. Diplomates et voyageurs utilisèrent le mot « Perse » jusqu’en 1935 quand l’empereur Reza chah imposa le nom officiel d’Iran, déjà utilisé dans la population, et récusa le nom de Perse qui connotait des légendes anciennes et ancrait le pays dans un passé folklorique. Encore aujourd’hui les occidentaux ont tendance à utiliser « Perse » quand ils se réfèrent à des aspects valorisants (archéologie, cuisine, poésie…), réservant « Iran » pour évoquer des thématiques plus inquiétantes (Révolution, terrorisme). Venus des steppes froides d’Asie intérieure, les Iraniens sont, à l’origine, des nomades indo-européens qui se sont fixés, aux IIème et au Ier millénaires avant J.-C sur le haut plateau( entre 800 et 1000 mètres) entouré de montagnes qui constitue la majeure partie de l’actuel Iran. Le genre de vie qui a dominé jusqu’aux invasions turco-mongoles (XIème-XIIIème siècles) était celui d’agriculteurs sédentaires pratiquant de courts déplacements pastoraux à l’intérieur des vallées. Les invasions médiévales ont entraîné la « bédouinisation » (X. de Planhol) de populations jusque là sédentaires si bien que l’Iran est devenu le plus grand foyer mondial de pastoralisme nomade. Ces bouleversements au fil de l’histoire, précédés par la conquête arabe au VIIème siècle, n’ont pas fait disparaître pour autant la langue persane ni fait refluer un folklore spécifiquement iranien. La nouvelle année (noruz) que célèbre la population est une année solaire qui débute à l’équinoxe de printemps et compte 365 jours. La vie en Iran est ainsi rythmée par deux calendriers antagonistes, le calendrier solaire pour le quotidien et le calendrier lunaire musulman pour les cérémonies religieuses. Noruz est aussi fêté dans les anciennes possessions et l’aire d’influence de l’Iran (sarzamin-e Iran : le « territoire » de l’Iran, Iran-e bozorg : le grand Iran) où le persan, sous l’appellation dari en Afghanistan et tajik au Tajikistan, est une langue officielle. La prise en considération de l’unité et du fort sentiment national iraniens ne doit pas masquer l’hétérogénéité et les facteurs de division au sein du pays. Et tout d’abord la diversité ethno-linguistique. Si environ 85% de la population parle le persan, ce n’est la langue maternelle que de 50% des locuteurs. D’importantes minorités occupent les marges du pays : au nord-ouest, les Turcs azeri, qui forment environ 20% de la population iranienne ; à l’ouest les Kurdes ; au sud, des Arabes ; au sud-est les Baloutches. Cette diversité ethno-linguistique se double d’une diversité religieuse, chez les Baloutches, une partie des Kurdes et une partie des Arabes qui sont sunnites. Les revendications identitaires de ces minorités se déclinent avec une intensité très variable, se bornant tantôt à des manifestations culturelles, prenant parfois un tour plus politique avec des demandes d’autonomie ou encore s’accompagnant d’actions violentes (ainsi au Baloutchestan et dans une moindre mesure au Kurdistan). S’ajoutent à ces différences culturelles et à ces revendications identitaires de forts contrastes en matière de genre de vie. La vie paysanne, en net déclin (on ne compte plus que 26% de population rurale selon le recensement de 2016), se caractérise par de fortes traditions communautaires, notamment pour la gestion de l’eau amenée traditionnellement des piémonts par des galeries drainantes souterraines (les qanât). Les pasteurs nomades forment de grandes tribus (tels, au sud de l’Iran, les Bakhtyâri et les Qashqa’i) qui se singularisent par rapport aux Bédouins des déserts du Moyen-Orient par les traits suivants : il s’agit d’un nomadisme montagnard menant les pasteurs et leurs troupeaux des plaines vers les sommets au printemps et inversement à l’automne ; les tribus regroupent des centaines de milliers d’individus soumis à des « chefferies centralisées » (J.-P. Digard) et ont formé des états dans l’État rigoureusement hiérarchisés. Mais c’est le mode de vie urbain qui est depuis une quarantaine d’années majoritaire. La ville avec son bâzâr, sa grande mosquée, ses services est particulièrement valorisée. La population de Téhéran (9 millions d’habitants) et de son agglomération (15 millions) a crû considérablement depuis le début du XXème siècle (environ 200 000 habitants en 1900). Banlieues et cités périphériques regroupent des « paysans dépaysannés » (P. Vieille) (pour un exemple de ces cités périphériques voir S. Parsapajouh). La ville elle-même est fortement stratifiée socialement. Ainsi, à Téhéran, s’opposent un nord riche où réside une bourgeoisie occidentalisée et les quartiers populaires et pauvres du sud de la ville. Le second constituant de l’identité iranienne, c’est le chiisme. Ce courant religieux remonte aux premiers temps de l’islam quand il fallut choisir un successeur au prophète. Les chiites, contrairement aux sunnites, optèrent pour le principe généalogique et choisirent pour diriger la communauté le gendre et cousin de Mohammed, Ali (shi’a signifie partisan - de Ali). Selon les dogmes du chiisme duodécimain, la version du chiisme dominante en Iran, seuls les 12 imam-s (Ali et ses descendants) ont pu exercer un pouvoir juste et légitime. Le douzième imam a disparu en 874 et dans l’attente de la parousie de cet « imam caché » toute forme de gouvernement est nécessairement imparfaite. Ce dogme prédispose à une vision critique du pouvoir. Au cours de l’histoire certains ont préféré cultiver de l’indifférence à l’égard de la vie politique et se réfugier dans la spiritualité, d’autres au contraire faisant fond sur les virtualités contestataires du chiisme ont prôné une opposition au pouvoir, voire un gouvernement dirigé par les clercs, comme l’ayatollah Khomeyni et ses partisans le firent lors de la révolution islamique (1979-1980) – ce qui est une innovation dans le chiisme duodécimain. La constitution de la République islamique a entériné cette position doctrinale en institutionnalisant le velayat-e faqih « la souveraineté du docte ». C’est lui, le « guide », qui exerce le pouvoir suprême et auquel sont subordonnés le Président de la République et le gouvernement. Un autre trait original du chiisme duodécimain est l’exaltation du martyre ; celle-ci trouve son origine dans l’ « histoire-mythe » de la passion du troisième imam, Hoseyn, tué, avec la plupart des membres de sa famille, dans des circonstances atroces par les troupes du calife omeyyade (sunnite), Yazid, en 680 à Kerbala, dans l’actuel Irak. La commémoration de ce supplice s’exprime à travers des rituels dolorisants qui atteignent leur paroxysme le 10 moharram (premier mois de l’année musulmane), jour de achoura (anniversaire de la mort de Hoseyn) : processions de pénitents se flagellant, prônes, cantiques et mystères rappellent ce drame. Cette tradition martyriste et les rituels qui lui correspondent sont un véritable ciment de la culture populaire. Le mythe de Kerbala, opposant bourreaux et victimes, exaltant le sacrifice de soi a été, dans l’histoire de l’Iran moderne et singulièrement lors de la révolution islamique, une grille de lecture de la réalité socio-politique et un modèle d’action pour la lutte. Un troisième composant de l’identité iranienne, c’est l’occidentalisation, entretenue par une diaspora de deux à trois millions d’individus installés, pour la plupart, aux Etats-Unis. Le sport est un des révélateurs les plus vifs de cette occidentalisation, voire de la mondialisation de la société iranienne. Le sport traditionnel en Iran, c’est la lutte qui s’adosse à la pratique coutumière du zourkhane (littéralement maison de force) où l'on s'adonne, dans un cadre de sociabilité conviviale, à divers exercices athlétiques. Or, aujourd’hui, le football détrône la lutte ; des joueurs sont recrutés par des clubs européens, des entraîneurs étrangers sont appelés à diriger l’équipe nationale qui brille dans les compétitions internationales et suscite un engouement sans pareil. Des revendications s’expriment dans les stades ou autour des matchs de football. Il en est ainsi des revendications féminines. Contraintes à une tenue stricte, soumises à des inégalités de droits (en matière d’héritage, de divorce, de voyage, etc.), les femmes sont aussi interdites dans les stades où se déroulent des compétitions d’hommes, en particulier lors des matchs de football. La contestation de cette interdiction est devenue un leitmotive des revendications féminines et à chaque grand match des femmes tentent de s’introduire dans le stade. Le football est sans doute un des domaines où la tension est la plus vive entre le régime islamique, soucieux de la séparation des sexes, de la discipline et de la bienséance prude, et la « société civile » urbaine plus ouverte aux modes de vie occidentaux. Les rituels de moharram tels qu’ils sont pratiqués par les jeunes dans les grandes villes d’Iran témoignent aussi de cette quête de modernité. L’évocation du drame de Karbala suscite une sincère affliction chez ces jeunes mais ils l’expriment à travers des attitudes et des moyens nouveaux : le matériel utilisé, la retransmission du rituel sur un écran géant, les manifestations juvéniles torse nu, qui rappellent celles des jeunes supporters dans les stades de football européen ou encore des adeptes de rave parties, le chantre s’apparentant à un DJ spectaculaire… tout cela emprunte à une culture mondialisée, et parfois underground. Ces exemples, parmi bien d’autres, montrent la complexité des manières d’être dans le monde iranien tiraillées entre modèles nationaux, religieux et mondiaux
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Anani, Mohammad. "INCORRECT STRESS PLACEMENT IN THE CASE OF ARAB LEARNERS OF ENGLISH". IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 27, nr 1 (1989). http://dx.doi.org/10.1515/iral.1989.27.1.15.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

AL-HAZEMI, HASSAN. "Listening to the Yes/No vocabulary test and its impact on the recognition of words as real or non-real: A case study of Arab Learners of English". IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 38, nr 2 (2000). http://dx.doi.org/10.1515/iral.2000.38.2.89.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

"Persian Nationalism, Identity and Anti-Arab Sentiments in Iranian Facebook Discourses: Critical Discourse Analysis and Social Media Communication". Journal of Language and Politics 13, nr 4 (11.02.2015): 755–80. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.13.4.08kho.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This study adopts a Critical Discourse Analytical approach to investigate how a form of Iranian national(ist) identity is (re)constructed and (re)presented on a popular Facebook Page called Persian Gulf.It focuses on linguistic practices of the Iranian side of the debate over the name of this body of water. After briefly discussing some of the challenges of applying CDA to a participatory web platform e.g. Facebook, This paper explores the characteristics of the Persian identity discourse in the way that it is utilised to legitimize the name Persian Gulf vs. the claim to the name Arabian Gulf. The paper concludes that the emergent Persian national/ist identity discourse is strongly preoccupied with opposing a perceived cultural invasion of the Arabic Other in its emphatic defence of the name Persian Gulf but in the meantime it aspires to distinguish itself from the officially propagated Islamic identity. It is also shown that aspects pertaining to powerfulness, defiance and conflict are the main thrusts of the discursive representation of this Self-identity. Key words: Critical Discourse Analysis; Social Media discourses analysis; Facebook; National identity; Nationalism; Iran; Persian Gulf; Arab identity; the Middle East.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Rozprawy doktorskie na temat "Arabe (langue) – Irak"

1

Faraj, Saad Fadel. "Étude des manifestations de contact de langues en contexte irakien". Montpellier 3, 2008. http://www.theses.fr/2008MON30015.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Notre recherche porte sur le contact des langues en Irak. Elle fait l’objet d’une analyse des pratiques bilingues (kurde faylî/arabe dialectal irakien et arabe standard/arabe dialectal irakien) et plus précisément de l’emploi du code-switching par les locuteurs irakiens dans différentes situations sociales. Cette recherche s’inscrit dans une approche sociolinguistique interactionnelle. En nous appuyant sur un corpus d’interactions, enregistrées et transcrites, nous avons dégagé les motivations de l’emploi du code-switching en situation
Our research focuses on language contact in Iraq. The main subject of this study is an analysis of bilingualism ; more specifically, the use of code-switching by Iraqi speakers in diffrent social situations: faylî Kurdish/Iraqi Arabic dialect and standard Arabic/Iraqi Arabic dialect. This research is part of an interactional sociolinguistics approach. Based upon a set of recorded and transcribed interactions, we were able to identify the motives of the use of code-switching in each context
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Al-Shams, Noor. "Étude des changements phonétiques et syntaxiques intervenus dans le parler de Bagdad depuis les années 1980". Thesis, Paris 4, 2016. http://www.theses.fr/2016PA040206.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Cette étude montre l'effet sociolinguistique de l’arabe dialectal d' Al-'aCz:amîyah sur l’arabe dialectal des Irakiens déplacés au niveau phonologique et syntaxique de la langue. Les Irakiens déplacés sont ceux qui sont arrivés au quartier d' Al-'aCz:amîyah, depuis les années quatre-vingt jusqu’ à nos jours. L'étude propose d’élucider la relation qui lie les variables sociolinguistiques au comportement linguistique des intervenants, objet de notre étude, en choisissant trois variables phonologiques et une variable syntaxique, en fonction des trois variables sociales du sexe, de l'âge et de l'éducation. L'échantillon de l'étude comprend 113 informateurs. Ces informateurs sont considérés comme étant un échantillon représentatif des Irakiens déplacés et des habitants d'origine d’Al-'aCz:amîyah. La méthode d'analyse quantitative est utilisée pour examiner et interpréter les données collectées. Le logiciel SPSS, Progiciel de statistique pour les sciences sociales, a été utilisé pour nous aider à traiter les données et évaluer l'importance de cette variation linguistique. La présente étude est structurée en quatre chapitres. Le premier chapitre est consacré à discuter le contexte sociolinguistique. La méthodologie de cette étude est abordée dans le deuxième chapitre où nous présentons les démarches suivies dans notre étude. Dans le chapitre trois et quatre, nous essayons de décrire comment les caractéristiques linguistiques de l’arabe dialectal des Irakiens déplacés se chevauchent et subissent des interactions avec les caractéristiques de l’arabe dialectal d’Al-'aCz:amîyah, et comment ces dialectes subissent des influences réciproques dans une période donnée. Ainsi, pour pouvoir comparer les deux populations celle de d’Al-'aCz:amîyah et celle des Irakiens déplacés, nous les séparons en deux chapitres. Dans le troisième chapitre, les résultats statistiques qui sont affichés et interprétés montrent les changements phonétiques et syntaxiques intervenus dans le parler arabe des habitants originaires, et dans le quatrième chapitre, les résultats affichent les changements phonétiques et syntaxiques intervenus dans le parler arabe des habitants déplacés
This study reveals the sociolinguistic effect of Al-'aCz:amîyah dialect on Iraqi displaced’s dialect in the phonological and syntactic level of language. Iraqis displaced are those who have come to d' Al-'aCz:amîyah neighborhood since the 1980s to the present day. The study shows the relationship which links the sociolinguistic variables to the linguistic behavior by choosing four phonological variables and one syntactic variable as far as the three social variables of sex, age and education are concerned. The sample of the study includes 113 informants. These informants are considered the representative sample of the Iraqis displaced and the original inhabitants of d'Al-'aCz:amîyah. The quantitative analysis method is employed to analyze and interpret the data collected. The SPSS (StatisticalPackage for the Social Sciences) software can be used to help us process the data and assess the significance of this linguistic variation. The present study is structured in four chapters: the first is devoted to discuss the sociolinguistic context. The methodology of this study was discussed in the second chapter where we present our own way that we use in our study. In chapter three and four , we try to describe how the linguistic features of the Arabic dialect of displacedIraqis overlap and undergo interactions with the features of the Arabic dialect of Al-'aCz:amîyah, how these dialects undergo reciprocal influences within a specified time limit. So to compare the two population that of Al-'aCz:amîyah and that of the Iraqis displaced, we divid them into two chapters: in the first, statistical results that are displayed and interpreted show the phonetic and syntactic changes in local dialect of the original inhabitants. While in the second chapter, these results indicate the phonic and the syntactic changes in the local dialect of the Iraqis displaced
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Yasin, Khalil. "La deuxième crise du Golfe et le nouvel ordre oriental à travers la presse de langue arabe (mai 1990-octobre 1991) : étude de relations internationales". Grenoble 2, 2006. http://www.theses.fr/2006GRE29061.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Abdullah, Taghreed Kareem. "Etude des valeurs et des emplois de trois particules énonciatives en parler irakien". Thesis, Tours, 2017. http://www.theses.fr/2017TOUR2002/document.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Cette étude se situe dans le cadre de la « théorie de l’énonciation », élaborée par A. Culioli et son groupe. Les particules énonciatives (zain, mῡ, ŝakῡ) ont un rôle primordial dans la construction du discours. L’analyse de ces trois particules réalisées à partir d’un corpus oral a montré l’importance de ces particules dans le discours en présentant ses valeurs et ses fonctionnements qui sont multiples et qui dépendent de leurs positions dans l’énoncé. Ainsi la diversité de valeurs provient du type de discours entre les deux locuteurs. C’est donc la nature polysémique et polyfonctionnelle de ces particules qui provoque l’importance de ces particules dans le discours. Cette nature est le point à partir duquel se développera notre réflexion. En étudiant les fonctionnements et les valeurs de ces particules, nous mettrons en lumière les opérations dont les particules sont la trace et les significations de ces particules en différentes situations ou différents contextes. Cette étude montre que les particules énonciatives en arabe irakien constituent une catégorie grammaticale indépendante compte tenu de leurs fonctions et leur position syntagmatique. Et elle montre que les significations de ces particules dépendent de leurs positions dans l’énoncé et de leurs valeurs
The discourse particles (zain, mῡ, ŝakῡ) play a key role in the construction of meaning analysis of these three particles based on an oral corpus shows the importance of these particles in speech : alsos shows that their values and operations depend on their position in the sentence. Thus the diversity of values comes from the type of discourse between the two speakers. It is the polysemic and multifunctional nature of these particles that causes the importance of these particles in the speech. This thesis shows that the discourse particles in Iraqi Arabic grammar form a separate category because of their function and position. The meanings of these particles depend on their positions and their values
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Majeed, Amira. "L'enseignement de la traduction arabe en Irak : réalités et perspectives : méthodologies et manuels de traduction dans le cadre universitaire". Thesis, Strasbourg, 2016. http://www.theses.fr/2016STRAC007.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Cette thèse explore les méthodologies de la traduction arabe et la place qu’occupent les manuels de traduction dans son enseignement. À partir de l’étude des manuels irakiens et de l’enquête menée auprès des enseignants et des étudiants, nous présentons le portrait des méthodes de cet enseignement dans les universités irakiennes. Pour les réévaluer, elles sont mises en perspective avec la pédagogie de la traduction arabe hors de l’Irak par le biais de l’étude d’un échantillon de manuels de traduction français-arabe et du projet d’étude de l’École de traduction (l’ÉTIB) de Beyrouth. Puis, l’examen des principales approches pédagogiques de la traduction permet de revisiter la notion de l’acte de traduire et les compétences requises pour l’exercice de la traduction sous l’optique pédagogique en ces temps-ci, et d’établir un ensemble de propositions visant à optimiser la formation des traducteurs et l’élaboration des manuels de traduction en Irak
This thesis explore the situation of methodologies of teaching Arabic translation and the role of textbooks in teaching translation in Iraqi universities by studying translation textbooks and conducting interviews with teachers and students. In order to reevaluate the Iraqi teaching methods, they have been compared to their respective counterparts out of Iraq’s borders. By using the samples of French-Arabic translation textbooks and the study project of the School of Translators and Interpreters of Beirut, we reach a clear understanding of translation methods which are used in teaching the foreign language or training Arabic translators. A survey of the principal approaches of teaching translation resulted in revisiting the concept of translation and the necessary skills to translate in the present time from a new standpoint. Thus, a set of suggestions were established so as to optimize the methods of teaching translation in Iraqi universities
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Altaie, Liqaa. "Étude des mots indiquant la couleur dans les proverbes et les locutions proverbiales français et irakiens : étude linguistique comparée". Thesis, Besançon, 2015. http://www.theses.fr/2015BESA1015.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Notre thèse porte sur l’étude linguistique contrastive de la référence aux couleurs dans les proverbes à partir d'un corpus de 208 proverbes recueillis en France et en Irak. Nous étudierons la manière dont les couleurs sont exprimées dans les deux langues (catégories grammaticales, structure grammaticale et prosodique des énoncés, outils rhétoriques appliqués aux couleurs pour renforcer leur valeur expressive), ainsi que le rapport des locuteurs à l'usage des couleurs dans les proverbes qu'ils utilisent. Nous essayerons également d'explorer dans les deux langues les différences liées à l'époque où le proverbe a été le plus utilisé, ainsi que le degré de connaissance des proverbes selon l'âge, le sexe, la profession et la région du locuteur. La langue française, ainsi que le dialecte irakien contiennent une grande proportion de mots indiquant la couleur dans les proverbes. Et c’est la connotation de ces mots qui est à l’origine de la difficulté de compréhension. De plus, selon les pays, les cultures et les époques, les couleurs revêtent des significations différentes, parfois aux antipodes de celles des cultures voisines, comme le blanc, associé en occident et dans les pays arabes (comme en Irak) à la pureté, alors qu’il est lié au deuil dans la plupart des pays asiatiques. Grâce à la langue, comme nous le savons, l’homme peut communiquer, échanger les informations, les idées et les sentiments. En d’autres termes, les parleurs peuvent exprimer ce qu’ils veulent exprimer, ce qu’ils veulent dire et les auditeurs peuvent recevoir les informations. Cependant, dans la communication, il n’est pas toujours facile de comprendre complètement et exactement ce qui est dit et écrit, parce que le sens du mot est compliqué et sophistiqué. Le même mot, utilisé dans ces différentes situations, aura différentes significations. Les mots indiquant la couleur se heurtent aux mêmes problèmes. Fonctionnant comme une unité isolée, le proverbe est une combinaison de mots tirés du vocabulaire général de chaque langue. Nous considérons les mots indiquant la couleur dans les proverbes et les locutions proverbiales comme l’objet de notre étude parce que la couleur est partout dans notre vie : la couleur des plantes et des animaux, la couleur du ciel et de la terre, la couleur des aliments, mais aussi parce que les proverbes constituent une source de vocabulaire riche pour ceux qui apprennent la langue. Les proverbes portent divers champs sémantiques et ils reflètent bien les difficultés culturelles liées à l’apprentissage du français en Irak. En outre, nous essayerons de prouver, à travers des transformations et des manipulations, que ces proverbes peuvent être figés. Une étude approfondie de ces traits sémantiques et syntaxiques nous a paru de première nécessité pour rendre compte de l'existence du figement dans les proverbes, phénomène linguistique à la fois très important et très complexe. Par ailleurs, la comparaison critique entre ces deux langues, le français et l’arabe en l’occurrence, affirme que ce phénomène du figement n’est qu’un fait linguistique universel, et révèle que chaque langue a ses propres mécanismes de figement. Nous pouvons noter que du point de vue sémantique, le sens des proverbes n’est pas calculé selon les règles de la compositionalité ; autrement dit, le sens global des proverbes n’est pas l’addition du sens des éléments qui les composent
Our thesis concerns the contrastive linguistic study of The reference to colors in the proverbs from a corpus of 208 proverbs collected in France and in Iraq. We shall study how the colors are expressed in both languages (word classes, grammatical and prosodic structure of the statements, the rhetoric tools applied to colors to strengthen their meaning value) as well as the link of the speakers for colors in the proverbs they use. We shall also try to explore in both languages the differences related to the period when the proverb was the most used as well as in the degree of knowledge of the proverbs according to age, sex, profession and the region of the speaker. The French language as well as the Iraqi dialect contain a big proportion of words indicating the color in the proverbs. And it is the connotation of these words that is the origin of the difficulty of understanding. Furthermore, according to countries, cultures and times, the colors take on different meanings sometimes to the antipodes of those of the nearby cultures like the colour white, associated in the West and in Arab countries to purity, while it is refers to mourning in most of the Asian countries. Thanks to the language, as we know it, the man can communicate, exchange information, ideas and eelings. In other words, the speakers can express what they want to express, what they want to sayand the listenerscan receive the information. However, in communication, it is not always easy to understand completely and exactly what is said and written, because the meaning of the word is complicated and sophisticated. The same word, used in these various situations, will have various meanings. The words indicating the color come up against with the same problems. Working as an isolated unity, the proverb is a combinatio of words taken from the general vocabulary of every language. We consider the words indicating the color in the proverbs and the proverbial expressions as the object of our study because the color is everywhere in our life : the color of the plants and animals, the color of the sky and the earth, the color of food, but also because the proverbs constitute a source of rich vocabulary for those who learn the language. The proverbs refers to diverse semantic fields and they reflect nicely the cultural difficulties related to learning of the French language in Iraq. Besides this, we would try to prove through transformations and manipulations that these proverbs can be frozen. An elaborate study of these semantic and syntactical features seemed to us absolutely essential to report the existence of the congealing in the proverbs, a very important and very complex linguistic phenomenon at the same time. Besides that, the critical comparison between these two languages : French and Arabic in this particular case, asserts that the phenomenon of the congealing is just a universal linguistic fact, and reveals that each language has its own mechanisms of congealing. We can note that, from the semantic point of view, the meaning of the proverbs is not calculated according to the rules of the compositionality ; in other words, the global meaning of the proverbs is not the addition of the meaning of the elements which compose them
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Ghoche, Raymond. "La Conception de la dialectique dans la pensée arabe classique : 8è au 12è s". Paris 1, 1986. http://www.theses.fr/1986PA010586.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La conception de la dialectique dans la pensee arabe classique est fondee sur les philosophies des valeurs a l'encontre de la dialectique dans la pensee helleniste, laquelle est basee sur les philosophies de l'etre. La plupart des philosophes arabes, a l'exception des mu'tazilites, abou'ala al-ma'ari et averroes qui ont opte pour les philosophies de l'etre, ont fonde leur conception de la dialectique sur les philosophies des valeurs -khabar-. On peut distinguer quatre conceptions fondees sur la philosophie de l'etre chez les grecs et dans l'ecole d'alexandrie, deux dynamiques : 1. La dialectique fondee sur le dialogue avec soi-meme et avec autrui chez heraclite, socrate, zenon d'elee et platon. 2. La dialectique fondee sur les raisonnements intuitifs et dis- cursif chez platon et plotin. Et deux statiques : 1. La dialectique qui s'identifie a la logique chez aristote. 2. La dialectique qui reste un monologue chez parmenide. Par contre, dans la pensee arabe classique on a degage deux lignees dans cette voie dialectique : 1. Une dialectique qui s'identifie avec le "jadal" et qui se fonde essentiellement sur les philosophies des valeurs qui, elles-memes prennent leur essence dans les valeurs supremes, dans les moeurs, les coutumes et les religions. L'esprit n'avait vis-a-vis de ces donnees que le simple choix entre croire ou refuser. La dialectique a ce ni- veau devient un "jadal" fonde sur le "tasdiq", valeur veridique, et le "rasm", transmission des donnees antecedentes. On trouve dialectique "jadal" chez kindi, farabi, avicenne et ghazali. 2. Une dialectique positive : a) fondee sur la logique chez averroes. B) fondee sur une philosophie existentialiste : ma'ari a jete les fondements d'une triade dialectique fondee sur le principe de con- tradiction.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Said, Manhal. "Les discours publicitaires de trois sites de rencontres sur internet, étude comparée de deux sites de rencontres francophones, l'un destiné à un public occidental, l'autre à un public oriental, et un troisième site de rencontres arabophone irakien". Thesis, Artois, 2014. http://www.theses.fr/2014ARTO0002/document.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La publicité est omniprésente sur presque tous les supports médiatiques, dans la presse, à la télévision, à la radio. Depuis plusieurs décennies, son utilisation a connu une expansion et une évolution considérable, mais c’est grâce aux nouvelles technologies de l’information et de la communication qu’elle a acquis une nouvelle dimension. En effet, la diffusion d’Internet et l’élargissement de ses ressources a permis la mise en place de nouvelles formes de communication de type publicitaire. Celles-ci occupent aujourd’hui une large partie de l’espace virtuel de la toile mondiale.De nombreuses études ont été menées concernant la publicité sur les supports médiatiques traditionnels. La publicité des sites de rencontres sur Internet a toutefois rarement été étudiée de façon approfondie et son discours demeure un terrain relativement nouveau pour la recherche. Ce travail propose donc d’en étudier la sémiologie en s’intéressant à ses formes, ses techniques, son utilisation et ses objectifs.Nous avons choisi comme exemples les discours publicitaire de deux sites en français de cultures différentes, et d’un site en arabe, pour comparer leurs formes respectives d’adaptation à la langue et à la culture des différents publics visés. Les exemples que nous prendrons pour cette étude comparée seront exclusivement tirés des sites - Meetic, site de rencontres dans sa version francophone - Incha’allah, site francophone de rencontres destiné aux Musulmans du monde entier - Iraqroom, site irakien destiné aux arabophones désirant se marier
Advertising is ubiquitous in nearly all current media : the press, television, radio stations. For several decades, its use has considerably expanded and evolved. Recently, however, it has acquired a new dimension thanks to new, cutting-edge information technologies. Indeed, the spread of the Internet and its expanding resources have ushered in new forms of advertising communication – which occupy a large part of the global Web's virtual space.Many studies have been performed concerning advertising in traditional media. However, messages posted via online dating sites have seldom been seriously investigated. And yet, they can be considered as advertising discourses. Hence, they constitute a relatively new research field.This thesis endeavours to study their semiotics, focusing notably on their various forms, techniques, strategies, and objectives.We chose to analyse the advertising discourses published on two French dating sites steeped in two different cultures, and on an Arab site – to compare their respective ways of adjusting to the language and cultural environment of their different targeted audiences.We focused our research on the following Internet dating sites : Meetic, in its French-language version Inch’Allah, a French-language site aimed at Muslims around the world. Iraqroom, an Iraqi site targeting Arab-speaking persons wishing to marry
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Książki na temat "Arabe (langue) – Irak"

1

Karasaev, Khusain. Kamus naama: Arab, iran, kytaĭ, mongol, orus tilderinen ooshup kelgen zhana kȯȯnȯrgȯn sȯzdȯr. Bishkek: Sham, 1996.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Ru̇stemov, L. Z. Arab-iran kīrme sȯzderīnīn͡g︡ qazaqsha-oryssha tu̇sīndīrme sȯzdīgī =: Kazakhsko-russkiĭ tolkovyĭ slovarʹ arabsko-iranskikh zaimstvovannykh slov. Alma-Ata: "Mektep", 1989.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Peters, James. The Arab World Handbook: Arabian Peninsula and Iraq Edition. Stacey International Publishers, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Joshua, Castellino, i Cavanaugh Kathleen A. 4 Minority Rights in Iraq. Oxford University Press, 2013. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199679492.003.0004.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This chapter seeks to examine and analyse the history and legislative provisions to protect minorities in Iraq. It situates Iraq’s minority communities (Kurds, Kaka’i, Shabak, Yezidi, Marsh Arabs, Christian, Armenian, Assyrian, Sabean Mandaeans, Baha’i, Black Iraqi, Circassians, Jews, Roma and Palestinian) within a socio-legal framework and includes a critique of the fragile unfolding constitution-building process and the conceptual frameworks upon which it has been built. The ‘liquid’ democracy that was meant to accompany the 2003 intervention has proved illusory for Iraqi communities inside and outside Iraq. There can be no other reading of the 2003 US and coalition forces’ intervention in Iraq other than that of a ‘transformative occupation’, which has operated outside the constraints dictated by the laws of occupation. The language of occupation may have been displaced, but the transformation of the political and demographic landscape in Iraq continues and this chapter examines the implications of this for the groups who continue to feel vulnerable within Iraq.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Części książek na temat "Arabe (langue) – Irak"

1

Suleiman, Camelia. "Modernisation, Globalisation and Citizenship in Israel". W The Politics of Arabic in Israel. Edinburgh University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474420860.003.0004.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This chapter discusses the difficult position of the Arabic language from the point of view of the ‘volatile conditions’ of Arab citizenship in Israel. Azmi Bishara’s political career is a good example of the limits of citizenship for the Arabs in Israel. The chapter also discusses the meaning of ‘official’ languages, the role of language academies, the language arrangement in bilingual schools, and lastly the new imagined nationality of ‘Aramean’ and its genealogical connection to Aramaic. This new identity is in line with the state’s continuous attempts to fracture the Palestinian community in Israel, but at the same time it is drawing inspiration from the fragmentation of Arab communities in surrounding states such as Syria, Lebanon and Iraq.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Eskander, Saad B. "Gertrude Bell and the Formation of the Iraqi State: The Kurdish Dimension". W Gertrude Bell and Iraq, redaktorzy Paul Collins i Charles Tripp. British Academy, 2017. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197266076.003.0009.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Almost all scholars agree that Gertrude Bell played a key role in the establishment of an Arab state in Mesopotamia, following the end of the First World War. But it is little known that her attitudes had a fateful effect on the political future of Southern Kurdistan (the present Iraqi Kurdistan). Some political analysts attribute the present ethnic and religious troubles in Iraq to Bell’s unrealistic plans. This chapter looks at Bell's position on the Kurdish situation within the context of the formation of the Arab state. It will examine how Bell’s insistence on subjecting Southern Kurds to Arab Hashemite rule was influenced not only by political and strategic considerations, but also by personal, cultural and social factors, her friendships with Arab notables and leaders, and her deep knowledge and appreciation of Arabic language, traditions and history.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii