Gotowa bibliografia na temat „Livrets d’opéra”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Livrets d’opéra”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Livrets d’opéra"
Delécluse, François. "Debussy librettiste. L’écriture des livrets d’opéra d’après Poe". Revue musicale OICRM 11, nr 1 (2024): 1–27. http://dx.doi.org/10.7202/1113310ar.
Pełny tekst źródłaRomengo, Margherita. "Otello et Falstaff: la fiction comme pharmakon. Lectures croisées de deux livrets d’opéra boitiens". Les Lettres Romanes 62, nr 3-4 (listopad 2008): 195–239. http://dx.doi.org/10.1484/j.llr.3.193.
Pełny tekst źródłaAnger, Violaine. "Philippe Quinault, Livrets d’opéra, Présentés et annotés par Buford Norman. Hermann, 2016, 838 pages, 46 €." Études Juin, nr 6 (24.05.2016): XIV. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4228.0121n.
Pełny tekst źródłaMontémont, Véronique. "Le Livret d’opéra, textes réunis par Georges Zaragoza". Studi Francesi, nr 143 (XLVIII | II) (1.12.2004): 382. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.39507.
Pełny tekst źródłaAngelet, Christian. "Ariane et Barbe-Bleue : de l’avant-texte au livret d’opéra". Textyles, nr 41 (15.03.2012): 57–71. http://dx.doi.org/10.4000/textyles.1502.
Pełny tekst źródłaMartinuzzi, Paola. "Béatrice Didier, Le livret d’opéra en France au xviiie siècle". Studi Francesi, nr 171 (LVII | III) (1.12.2013): 602. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.2757.
Pełny tekst źródłaProvost, Serge. "Le mot, le son, le sens". Circuit 3, nr 2 (4.02.2010): 21–44. http://dx.doi.org/10.7202/902052ar.
Pełny tekst źródłaMalkani, Fabrice. "Introduction à la lecture du livret d’opéra au xxe siècle – en guise d’avant-propos". Germanica, nr 41 (1.12.2007): 7–18. http://dx.doi.org/10.4000/germanica.499.
Pełny tekst źródłaDegott, Pierre. "La traduction du livret d’opéra vers l’anglais : un enjeu national et/ou « méta-opératique »". Revue LISA / LISA e-journal, Vol. IV - n°2 (1.06.2006): 20–36. http://dx.doi.org/10.4000/lisa.2060.
Pełny tekst źródłaMacke, Jean-Sébastien. "Un scénario inédit d’Émile Zola pour le théâtre :Une grande amoureuse". Genesis 59 (2025): 121–53. https://doi.org/10.4000/13auf.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Livrets d’opéra"
Rouvier, Émilien. "«Ci vuole una testa quadrata più di quella d’un geometra !» Tradurre e ritradurre le opere liriche francesi in italiano nell'Ottocento". Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2024. http://www.theses.fr/2024PA030047.
Pełny tekst źródłaBy focusing in the first part on analysing the context of the production of Italian translations of French operas, this thesis first seeks to highlight a "pragmatics" rather than a poetics of translation, by identifying the external constraints affecting the translators' techniques. The productive system is studied by moving from the general to the particular: from the international codification of copyright law and its practical implications to the sociological and micro-historical analysis of the figure of the opera translator, and through the examination of the complete catalogue of Italian translations of French operas published from 1800 to 1914. The second part offers a more technical analysis of the translations. The dual nature of the operatic text - libretto and score-, necessitates that translators simultaneously adhere to irreconcilable expectations. Nevertheless, against the backdrop of the progressive emergence of a demand for respect for the original work, there is a historical evolution from translations that Italianize the French libretto even in its metrical aspects, requiring constant modifications to the score, towards translations that forgo strict adherence to the poetic conventions of the target culture to provide a text calibrated on the composer’s music. This historical transition is exemplified by a case study on the opéra-comique Zampa by Hérold, one of the few operas retranslated in Italy throughout the century for reasons strictly related to the evolution of translation criteria
Hamelin, Tomala Stéphanie. "Conte musical d’après le conte des frères Grimm "Les enfants couleur d’or" et création de bandes sonores de films". Thèse, 2017. http://hdl.handle.net/1866/21872.
Pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Livrets d’opéra"
D’hulst, Lieven. "Transfert allemand-français de livrets d’opéra au XIXe siècle : Le rile des intraducteurs et extraducteurs belges". W Transkulturalität nationaler Räume in Europa (18. bis 19. Jahrhundert). Übersetzungen, Kulturtransfer und Vermittlungsinstanzen, 307–22. Göttingen: V&R unipress, 2017. http://dx.doi.org/10.14220/9783737004794.307.
Pełny tekst źródłaHamlet-Metz, Mario. "Livrets d’opéra et religion: spectacle et didactique". W Religion and French Literature, 135–47. BRILL, 1998. http://dx.doi.org/10.1163/9789004651623_011.
Pełny tekst źródłaChamponnois, Cécile. "Diversité et modernité dans les livrets d’opéra de Nicolas-François Guillard (1752-1814)". W Diversité et modernité du théâtre du XVIIIe siècle, 151–65. Hermann, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/herm.marot.2014.01.0151.
Pełny tekst źródłaBeaucé, Pauline. "Chapitre VII. Aux sources de la relation parodique : du mythe au livret". W Parodies d’opéra au siècle des Lumières, 257–81. Presses universitaires de Rennes, 2013. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.80642.
Pełny tekst źródłaBalsiger, Max Ulrich. "Émile Souvestre à l’origine d’un livret d’opéra : Stiffelio de Verdi *". W Émile Souvestre. Écrivain breton porté par l’utopie sociale. Brest: Éditions du CRBC, 2007. https://doi.org/10.4000/13mgp.
Pełny tekst źródłaBouissou, Sylvie. "Le poème d’opéra, de la source littéraire au livret : le cas des Opera omnia de Rameau". W Perspektiven der Edition musikdramatischer Texte, redaktorzy Thomas Betzwieser, Norbert Dubowy i Andreas Münzmay. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110549812-008.
Pełny tekst źródłaLhâa, Alexandre. "Exotisme et violence sur la scène du Teatro alla Scala : une approche historienne du livret d’opéra". W La violence, 589–615. CNRS Éditions, 2010. http://dx.doi.org/10.4000/books.editionscnrs.16536.
Pełny tekst źródłaBrun-Cosme, Joëlle. "Le Dernier Jour d’un condamné, du roman de Victor Hugo au livret d’opéra de David Alagna". W La création lyrique en France depuis 1900, 185–93. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79107.
Pełny tekst źródłaLavieville-Angelier, Marie. "D’une pièce de théâtre à un livret d’opéra… Trois Sœurs de Péter Eötvös ou l’exemple d’une déstructuration signifiante". W La création lyrique en France depuis 1900, 171–83. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79101.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Livrets d’opéra"
Macke, Jean-Sébastien. "« L’Attaque du moulin » : de la nouvelle au livret d’opéra". W Les Soirées de Médan. Fabula, 2024. https://doi.org/10.58282/colloques.12543.
Pełny tekst źródła