Gotowa bibliografia na temat „Livrets d’opéra”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Livrets d’opéra”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Livrets d’opéra"

1

Delécluse, François. "Debussy librettiste. L’écriture des livrets d’opéra d’après Poe". Revue musicale OICRM 11, nr 1 (2024): 1–27. http://dx.doi.org/10.7202/1113310ar.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Avec Pelléas et Mélisande de Maurice Maeterlinck, Claude Debussy faisait la rencontre d’une pièce de théâtre qui répondait en de nombreux points à ses attentes telles qu’il les exprimait déjà pendant ses études de composition. Mais, au-delà de son unique drame lyrique achevé, trouver ou concevoir un nouveau livret s’est révélé plus difficile que prévu, au point qu’il existe chez Debussy un « théâtre imaginaire », fait de dizaines de drames musicaux rêvés, mais jamais composés ou jamais terminés. Cet article se propose d’interroger les traces du travail de Debussy librettiste, en se penchant en particulier sur les sources du Diable dans le beffroi et de La chute de la maison Usher d’après Edgar Allan Poe. Cette étude de librettologie s’appuie sur les méthodes de la critique génétique afin de comprendre, à travers les transformations successives des livrets, les besoins spécifiques du compositeur pour concevoir une forme embrassant des questions tant littéraires, que dramatiques et musicales.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Romengo, Margherita. "Otello et Falstaff: la fiction comme pharmakon. Lectures croisées de deux livrets d’opéra boitiens". Les Lettres Romanes 62, nr 3-4 (listopad 2008): 195–239. http://dx.doi.org/10.1484/j.llr.3.193.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Anger, Violaine. "Philippe Quinault, Livrets d’opéra, Présentés et annotés par Buford Norman. Hermann, 2016, 838 pages, 46 €." Études Juin, nr 6 (24.05.2016): XIV. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4228.0121n.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Montémont, Véronique. "Le Livret d’opéra, textes réunis par Georges Zaragoza". Studi Francesi, nr 143 (XLVIII | II) (1.12.2004): 382. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.39507.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Angelet, Christian. "Ariane et Barbe-Bleue : de l’avant-texte au livret d’opéra". Textyles, nr 41 (15.03.2012): 57–71. http://dx.doi.org/10.4000/textyles.1502.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Martinuzzi, Paola. "Béatrice Didier, Le livret d’opéra en France au xviiie siècle". Studi Francesi, nr 171 (LVII | III) (1.12.2013): 602. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.2757.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Provost, Serge. "Le mot, le son, le sens". Circuit 3, nr 2 (4.02.2010): 21–44. http://dx.doi.org/10.7202/902052ar.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Le compositeur montréalais Serge Provost a mis en musique des extraits du livret d’opéra de Claude Gauvreau, Le vampire et la nymphomane, sous le titre L’adorable verrotière. Après avoir analysé les problèmes de la relation entre texte et musique chez Monteverdi et Boulez, Provost décrit l’aspect madrigalesque de son oeuvre et montre comment il l’a conçue à partir du texte de Gauvreau.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Malkani, Fabrice. "Introduction à la lecture du livret d’opéra au xxe siècle – en guise d’avant-propos". Germanica, nr 41 (1.12.2007): 7–18. http://dx.doi.org/10.4000/germanica.499.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Degott, Pierre. "La traduction du livret d’opéra vers l’anglais : un enjeu national et/ou « méta-opératique »". Revue LISA / LISA e-journal, Vol. IV - n°2 (1.06.2006): 20–36. http://dx.doi.org/10.4000/lisa.2060.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Macke, Jean-Sébastien. "Un scénario inédit d’Émile Zola pour le théâtre :Une grande amoureuse". Genesis 59 (2025): 121–53. https://doi.org/10.4000/13auf.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
À partir de 1893, Émile Zola s’intéresse de très près au théâtre lyrique et à l’opéra. Encouragé par son ami, le compositeur Alfred Bruneau, il écrit ses premiers livrets d’opéras dont deux seront représentés à Paris puis dans de nombreux opéras français et européens : Messidor (Opéra de Paris, 1897) et L’Ouragan (Opéra-Comique, 1901). Cette étude se propose d’analyser les scénarios de ces deux livrets écrits en prose (une innovation pour l’époque), en montrant en quoi ils peuvent se rapprocher des ébauches des romans de Zola. Nous verrons ainsi que les drames lyriques de Zola ne sont pas une œuvre à part mais s’inscrivent dans la continuité du projet zolien de décrire la société de son époque mais sous une forme nouvelle qui voit l’émergence du théâtre lyrique naturaliste, parenthèse originale dans l’histoire de la musique française.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Rozprawy doktorskie na temat "Livrets d’opéra"

1

Rouvier, Émilien. "«Ci vuole una testa quadrata più di quella d’un geometra !» Tradurre e ritradurre le opere liriche francesi in italiano nell'Ottocento". Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2024. http://www.theses.fr/2024PA030047.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
En mettant l’accent, dans une première partie, sur l’analyse du contexte de production des traductions italiennes d’opéras français, cette thèse s’attache d’abord à faire émerger une « pragmatique » plutôt qu’une poétique de la traduction, en identifiant les conditionnements externes pesant sur la technique des traducteurs et leur évolution. Le système productif est étudié en passant du général au particulier : de la codification internationale du droit d'auteur et ses retombées pratiques à l’analyse sociologique et micro-historique de la figure du traducteur d’opéra, en passant par l’examen (avec un double filtre éditorial et géographique) du catalogue complet des traductions italiennes d’opéras français publiées de 1800 à 1914. La deuxième partie propose une analyse plus technique des traductions. La double nature du texte opératique -livret et partition, texte à lire et texte à chanter –entraine la nécessité pour les traducteurs d’obéir simultanément à des horizons d’attente inconciliables. On constate toutefois, sur fonds d’émergence progressive d’une exigence de respect de l’œuvre originale, une évolution historique depuis des traductions italianisant le livret français également dans ses aspects métriques, et contraignant à de constantes modifications de la partition, vers des traductions renonçant à l’observance stricte des conventions poétiques de la culture cible pour fournir un texte calibré sur les notes du compositeur. Cette transition historique est exemplifiée par une étude de cas portant sur l'opéra-comique Zampa d'Hérold, l’un des rares opéras retraduits tout au long du siècle pour des raisons strictement liées à l'évolution des critères de traduction
By focusing in the first part on analysing the context of the production of Italian translations of French operas, this thesis first seeks to highlight a "pragmatics" rather than a poetics of translation, by identifying the external constraints affecting the translators' techniques. The productive system is studied by moving from the general to the particular: from the international codification of copyright law and its practical implications to the sociological and micro-historical analysis of the figure of the opera translator, and through the examination of the complete catalogue of Italian translations of French operas published from 1800 to 1914. The second part offers a more technical analysis of the translations. The dual nature of the operatic text - libretto and score-, necessitates that translators simultaneously adhere to irreconcilable expectations. Nevertheless, against the backdrop of the progressive emergence of a demand for respect for the original work, there is a historical evolution from translations that Italianize the French libretto even in its metrical aspects, requiring constant modifications to the score, towards translations that forgo strict adherence to the poetic conventions of the target culture to provide a text calibrated on the composer’s music. This historical transition is exemplified by a case study on the opéra-comique Zampa by Hérold, one of the few operas retranslated in Italy throughout the century for reasons strictly related to the evolution of translation criteria
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Hamelin, Tomala Stéphanie. "Conte musical d’après le conte des frères Grimm "Les enfants couleur d’or" et création de bandes sonores de films". Thèse, 2017. http://hdl.handle.net/1866/21872.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Części książek na temat "Livrets d’opéra"

1

D’hulst, Lieven. "Transfert allemand-français de livrets d’opéra au XIXe siècle : Le rile des intraducteurs et extraducteurs belges". W Transkulturalität nationaler Räume in Europa (18. bis 19. Jahrhundert). Übersetzungen, Kulturtransfer und Vermittlungsinstanzen, 307–22. Göttingen: V&R unipress, 2017. http://dx.doi.org/10.14220/9783737004794.307.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Hamlet-Metz, Mario. "Livrets d’opéra et religion: spectacle et didactique". W Religion and French Literature, 135–47. BRILL, 1998. http://dx.doi.org/10.1163/9789004651623_011.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Champonnois, Cécile. "Diversité et modernité dans les livrets d’opéra de Nicolas-François Guillard (1752-1814)". W Diversité et modernité du théâtre du XVIIIe siècle, 151–65. Hermann, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/herm.marot.2014.01.0151.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Beaucé, Pauline. "Chapitre VII. Aux sources de la relation parodique : du mythe au livret". W Parodies d’opéra au siècle des Lumières, 257–81. Presses universitaires de Rennes, 2013. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.80642.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Balsiger, Max Ulrich. "Émile Souvestre à l’origine d’un livret d’opéra : Stiffelio de Verdi *". W Émile Souvestre. Écrivain breton porté par l’utopie sociale. Brest: Éditions du CRBC, 2007. https://doi.org/10.4000/13mgp.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Bouissou, Sylvie. "Le poème d’opéra, de la source littéraire au livret : le cas des Opera omnia de Rameau". W Perspektiven der Edition musikdramatischer Texte, redaktorzy Thomas Betzwieser, Norbert Dubowy i Andreas Münzmay. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110549812-008.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Lhâa, Alexandre. "Exotisme et violence sur la scène du Teatro alla Scala : une approche historienne du livret d’opéra". W La violence, 589–615. CNRS Éditions, 2010. http://dx.doi.org/10.4000/books.editionscnrs.16536.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Brun-Cosme, Joëlle. "Le Dernier Jour d’un condamné, du roman de Victor Hugo au livret d’opéra de David Alagna". W La création lyrique en France depuis 1900, 185–93. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79107.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Lavieville-Angelier, Marie. "D’une pièce de théâtre à un livret d’opéra… Trois Sœurs de Péter Eötvös ou l’exemple d’une déstructuration signifiante". W La création lyrique en France depuis 1900, 171–83. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79101.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Streszczenia konferencji na temat "Livrets d’opéra"

1

Macke, Jean-Sébastien. "« L’Attaque du moulin » : de la nouvelle au livret d’opéra". W Les Soirées de Médan. Fabula, 2024. https://doi.org/10.58282/colloques.12543.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii