Gotowa bibliografia na temat „Prosa literaria española”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Prosa literaria española”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Prosa literaria española"

1

R., A. "Ricardo Senabre." BOLETÍN DE LA BIBLIOTECA DE MENÉNDEZ PELAYO 91, Único (2015): 347–50. http://dx.doi.org/10.55422/bbmp.403.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Este artículo necrológico rinde homenaje a Ricardo Senabre Sempere nacido en Alcoy en 1937. Fue agregado de Lengua española (1970), catedrático de Gramática histórica de la Universidad de Granada (1971), Director del Colegio Universitario de Cáceres (1971), Decano comisario de la Facultad de Facultad de Filosofía y Letras de la recién creada Universidad de Extremadura. Recibió numerosos premios y reconocimientos. En el ámbito literario estudió a autores como Jorge Manrique, Blas de Otero, Quevedo, Cela, Ferando Aramburu, Feijoo, Larra o Clarín. Fue además crítico literario y, como teórico de l
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Stoopen Galán, María. "De la novella bocacciana a las Novelas ejemplares." Anuario de Letras Modernas 20 (January 31, 2018): 55–62. http://dx.doi.org/10.22201/ffyl.01860526p.2016.20.513.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Dado que Miguel de Cervantes en el título y el Prólogo a sus Novelas ejemplares le otorga al término novela un valor fundacional tanto en su narrativa comoen la historia de la prosa española, aquí atenderé las condiciones de la difusión de la novella italiana en España. Me ocuparé también del significado que Cervantes fue definiendo a lo largo de su producción literaria no sólo del vocablo heredado de la lengua toscana —novella—, sino del género mismo. Finalmente, analizaré la filiación bocaciana del escritor español al inicio de su trabajo novelístico y destacaré la manera como en su práctica
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Amorós Tenorio, Marta. "Poéticas de la hagiografía y la novela breve: El flos sanctorum de Pedro de la Vega y las Novelas ejemplares de Miguel de Cervantes." Verba Hispanica 15, no. 2 (2007): 9–24. http://dx.doi.org/10.4312/vh.15.2.9-24.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
El género literario de la hagiografía está formado por un repertorio amplísimo de obras unidas por el común denominador de la narración de la vida de un santo. Esta narración puede estar escrita en prosa o en diferentes tipos de verso, lo cual conforma un corpus textual cuya variedad estructural impide establecer un patrón uniforme1. En este artículo centraré mi atención en algunos pasajes de las vitae contenidas en el Flos sanctorum de Pedro de la Vega2, uno de los santorales más difundidos antes de la Reforma tridentina, para señalar algunos de los rasgos formales más significativos de la ha
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Montero, Oscar. "La identidad americana del “sujeto disfrutante” de Lezama Lima." Lexis 9, no. 2 (1985): 229–37. http://dx.doi.org/10.18800/lexis.198502.004.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
En un estudio sobre uno de los poemas en prosa de José LezamaLima, James Irby señala que para mejor estudiar la obra del poetacubano haría falta el aparato crítico que se ha hecho imprescindiblepara la lectura de Blake, Rimbaud o Mallarmé. "Lezama es de suestirpe", escribe Irby, "P,ero en un Mundo Nuevo" 1• En efecto, lanovedad de Lezama depende de una deliberada ubicación en el trópicoinsular2 • Se trata no sólo de la participación en una geografía parti-cular sino también de una postura frente al lenguaje y frente a unatradición literaria asumida y transformada en un idioma propio. Dostextos
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Fernández Martín, Patricia. "Romance, algarabía, lengua y lenguaje en la prosa de santa Teresa de Jesús." Estudios de Lingüística del Español 48 (June 29, 2024): 300–319. http://dx.doi.org/10.36950/elies.2024.48.17.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
El objetivo del trabajo es mostrar las formas de denominar la lengua española en cuatro textos de santa Teresa de Jesús (El libro de la vida, Las fundaciones, Las moradas del castillo interior y Camino de perfección) para relacionar la ideología lingüística renacentista con el pensamiento religioso de la época. La elección de esta escritora se debe, por un lado, a la combinación entre sus conocimientos religiosos y sus conocimientos metalingüísticos y metadiscursivos y, por otro lado, a que su cercano estilo lingüístico se vincula con el amplio movimiento de reivindicación del uso del castella
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Ruiz Urbón, Cristina. "Sobre la validez de los análisis cuantitativos en los estudios de autoría de textos breves: el caso particular de los entremeses del Siglo de Oro." Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos, no. 33 (January 23, 2023): 69–96. http://dx.doi.org/10.24197/ogigia.33.2023.69-96.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Ante las afirmaciones de varios especialistas que declaran la dificultad de aplicar análisis cuantitativos a los estudios de atribución de autoría de textos literarios breves, inferiores a las 2000-2500 palabras, en este trabajo proponemos un diseño experimental basado en la autoría de una serie de entremeses del Siglo de Oro español, con el objetivo de establecer si dicho umbral es realmente determinante para este género literario o no. Los análisis nos permitirán estudiar, asimismo, si la señal autorial o el vehículo de expresión (prosa/verso) también condicionan la fiabilidad de los resulta
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Córdoba Perozo, Jesús Ricardo. "Historias reales e historias fingidas: sobre Palmerín y Primaleón." Anuario Colombiano de Historia Social y de la Cultura 49, no. 1 (2021): 35–63. http://dx.doi.org/10.15446/achsc.v49n1.98746.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Objetivo: el propósito de este artículo es analizar la tensión y las relaciones entre el discurso ficcional y el discurso histórico en la España del siglo xvi a partir del estudio de los prólogos de dos libros de caballerías, Palmerín (1511) y Primaleón (1512). Metodología: inicialmente, se ofrece una breve contextualización de las manifestaciones de este debate en algunos géneros literarios idealistas del momento (como la novela pastoril y la novela sentimental). Posteriormente, se realiza el análisis de las tensiones historia-ficción tomando como fuente primaria los prólogos de los libros de
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Fernández, Cristina Beatriz. "Recorriendo el museo (sobre las Recreaciones arqueológicas de Rubén Darío)." Alpha. Revista de Artes, Letras y Filosofía, no. 18 (December 1, 2002): 11–41. https://doi.org/10.5281/zenodo.10126526.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Bajo los títulos de "Friso" y "Palimpsesto", la primera edición de PROSAS PROFANAS reprodujo dos poemas de Rubén Darío que habían visto la luz en 1892, en revistas literarias de España y América. Nos interesa, en el presente trabajo, analizar las "Recreaciones arqueológicas" desde una perspectiva unificada, para lo cual abordaremos estos textos privilegiando elementos y estrategias que consideramos constitutivos de ambos: la temática mitológica, las vinculaciones del quehacer poético con otras artes, la genealogía literaria de asuntos y procedimientos. Arribamos a las conclusiones de que las o
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Boullón, Ana. "A edición de textos en Galicia (da Idade Media aos Séculos Escuros)." LaborHistórico 3, no. 1 (2018): 76. http://dx.doi.org/10.24206/lh.v3i1.17108.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
<p><span>O obxectivo deste traballo é revisar as edicións dos textos medievais en prosa (literarios e documentais) e mais os dos chamados Séculos Escuros (XVI-XVIII) en Galicia. A produción escrita medieval foi moi grande, aínda que dos textos literarios subsistiron ata hoxe moi poucos, e todos eles foron obxecto de edición, con maior ou menor fortuna ecdótica. É diferente o caso dos milleiros de documentos notariais esparexidos por distintos arquivos galegos e españois: dos que están publicados, só unha pequena proporción está editada con criterios filolóxicos, con respecto ás súa
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Hernández-Lorenzo, Laura. "La prosa de Gustavo Adolfo Bécquer en los límites de la poesía." apropos [Perspektiven auf die Romania], no. 9 (December 13, 2022): 37–56. http://dx.doi.org/10.15460/apropos.9.1875.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Además de ser uno de los poetas y narradores más influyentes de todos los tiempos, Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) es considerado el gran precursor del poema en prosa en la literatura española, el cual cultivó, junto a la prosa poética, en algunas de sus Leyendas. Aunque por lo general la crítica ha aceptado la clasificación de obras becquerianas en prosa poética y poema en prosa propuesta por Luis Cernuda, muchos añaden otros textos en los que creen ver una de estas dos modalidades. En este estudio se aplican métodos estilométricos con el objetivo de determinar qué textos se encuentran más
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Rozprawy doktorskie na temat "Prosa literaria española"

1

Jou, Turallas Ma Teresa. "Obra poética y en prosa de Gabriel García y Tassara en su contexto histórico, ideológico y literario." Doctoral thesis, Universitat de Barcelona, 2019. http://hdl.handle.net/10803/666664.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
El objeto de estudio de esta Tesis Doctoral es el sevillano Gabriel García y Tassara (1817- 1875), poeta que propongo perteneciente al Segundo Romanticismo, impulsado por Víctor Hugo y simbiótico con Lord Byron, que expresó en sus versos las inquietudes y desengaños del proceso de implantación del liberalismo, revolucionario en la época social e individualmente. El hecho de no haber publicado sus Poesías hasta 1872 ha confundido a la crítica considerándolo un romántico tardío o pionero del realismo. En este trabajo se ofrece una exhaustiva biografía del autor que aclara no pocos aspectos de s
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Carlström, Jesper. "El discurso geo-dialectal en la traducción literaria : Estrategias y tendencias en la traducción al español de prosa narrativa sueca." Thesis, Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-117969.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
El propósito del presente estudio es estudiar las estrategias usadas en la traducción de los dialectos geográficos, la cual supone un gran reto para los traductores quienes tienen a su disposición una variedad de estrategias para elegir. El propósito es ver qué estrategia o estrategias se usan más en la traducción al español de prosa narrativa sueca. Nos apoyamos en las estrategias establecidas por Marco (2002), es decir; traducir sin o con marcas dialectales. La dificultad que supone traducir discurso dialectal podría tener como consecuencia natural que el traductor no intentaría siquiera ren
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Agudo, Ramírez Marta. "La poética romántica de los géneros literarios: el poema en prosa y el fragmento. Situación europea y su especificación en España." Doctoral thesis, 2004. http://hdl.handle.net/10045/10558.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Książki na temat "Prosa literaria española"

1

Tortosa, Virgilio. Escrituras ensimismadas: La autobiografía literaria en la democracia española. Universidad de Alicante, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Martín Ezpeleta, Antonio, author, editor, Aub Max 1903-1972, and Aub Max 1903-1972, eds. Max Aub, historiador de la prosa contemporánea: Estudio y edición de "La prosa española del siglo XIX" y del "Discurso de la novela española contemporánea". Universidad de Málaga, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Zambrano, María. Delirio y destino: Los veinte años de una española. Editorial Horas y Horas, 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Rodríguez, María Pilar. Vidas im/propias: Transformaciones del sujeto femenino en la narrativa española contemporánea. Purdue University Press, 2000.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Marquez, Gabriel Garcia. Tình yêu thxoi thto tka: Titeu thuyret. 2nd ed. Văn Học, 2000.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Marquez, Gabriel Garcia. El amor en los tiempos del cólera. Editorial Sudamericana, 1985.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Pino, Jose M. Del. Montajes Y Fragmentos: Una Aproximacion A La Narrativa Espanola De Vanguardia.: Teoria Literaria 15). Rodopi Bv Editions, 1995.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

viajes con un mapa en blanco. Alfaguara, 2018.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Gracia, Jordi, and Domingo Ródenas de Moya. Ondulaciones: El Ensayo Literario en la España Del Siglo XX. Iberoamericana Editorial Vervuert, 2015.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Libro de Las Preguntas, El - V.I. Siruela, 1999.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Części książek na temat "Prosa literaria española"

1

Núñez, Estuardo. "Vallejo y el Perú : los difíciles años 30." In Intensidad y altura de César Vallejo. Pontificia Universidad Católica del Perú, 1993. http://dx.doi.org/10.18800/pq8497.v24.003.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Después de 1930, vendrían tiempos difíciles tanto para Vallejo como para el Perú. La inestabilidad de la vida social a raíz de la crisis política desembocó en el Perú, en la entronización de gobiernos represivos poco respetuosos de los ahora llamados «derechos humanos», y nada afines a la actividad cultural. Estamos enfocando el lapso entre 1932 y 1938, llamados "los años de la barbarie". La edición española de Trilce '(1930) había dado a Vallejo el reconocimiento pleno de ser caso único en la poesía hispanoamericana -según juicios de Bergamín y Gerardo Diego-, pero los comentarios españoles t
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

"DEFENSA E ILUSTRACIÓN DEL OFICIAL MECÁNICO EN LA PROSA LITERARIA DEL SIGLO XVI." In Modelos de vida en la España del Siglo de Oro, Tomo I. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783865279408-014.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Chang-Rodríguez, Raquel. "Cruzando culturas y traspasando territorios en La Florida del Inca." In Franqueando fronteras: Garcilaso de la Vega y La Florida del Inca. Pontificia Universidad Católica del Perú, 2023. http://dx.doi.org/10.18800/9789972427763.007.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La Florida del Inca (1605), del autor cuzqueño Garcilaso de la Vega, es la primera crónica escrita en español y publicada en Europa por un escritor nacido en América. En esta obra, el mestizo peruano cuenta la historia de la desgraciada expedición de Hernando de Soto (c. 1496-1542) a La Florida, un vasto e ignoto territorio que entonces se extendía mucho más allá del actual estado del mismo nombre en Estados Unidos de América.2 En el ámbito literario, la crónica es admirada por la belleza de su prosa, la cuidadosa construcción de la expectativa y el fundamento filosófico en el cual se asienta.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Chirinos Arrieta, Eduardo. "Magias de un santoral invertido. Otredad y advertencia en Los raros de Rubén Darío." In Nueve miradas sin dueño: ensayos sobre la modernidad y sus representaciones en la poesía hispanoamericana y española. Pontificia Universidad Católica del Perú, 2023. http://dx.doi.org/10.18800/9972426424.001.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Publicado por primera vez en Buenos Aires en 1896 (el mismo año que Prosas Profanas), Los raros es un volumen que recoge retratos y semblanzas literarias escritas por Daría entre 1893 y 1896 para diversos diarios y revistas. No se trata de un libro planificado, es decir de un libro construido y calculado como tal desde el principio, pero tampoco -como algunos críticos señalan- de un volumen caprichoso, heterogéneo y falto de coherencia.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Demattè, Claudia. "Tradurre, adattare e riscrivere in versi il Chisciotte in Italia ad inizio Ottocento (parte II) Nicola Limosino e Vincenzio Moreno." In La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España. Fondazione Università Ca’ Foscari, 2023. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-767-8/004.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Cervantes’ masterpiece Don Quixote was translated into Italian in prose in the 16th century by Franciosini and then a second time only in 1818 by Bartolomeo Gamba. In between, Italian readers could amuse themselves by reading some adaptations of the Spanish novel in verse. The focus will be the poems written by Nicola Limosino and Vincenzio Moreno at the beginning of the 18th century. The analysis of these poems will focus both on meter and linguistic aspects to stress the art of translation, rewriting and adaptation of Don Quixote into Italian verse.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

"MODELOS HISTÓRICOS Y LITERARIOS LATINOS Y PROSA HISTÓRICA ROMANCE: EL EJEMPLO DE LA ESTORIA DE ESPAÑA DE ALFONSO X." In Modelos latinos en la Castilla medieval. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2010. http://dx.doi.org/10.31819/9783964563224-012.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

González Montes, Antonio. "Imagen de Rubén Darío en la poesía de Antonio Machado." In La ira y la quimera: actas del Coloquio Internacional Centenario de la Generación del 98. España y América. Pontificia Universidad Católica del Perú, 2023. http://dx.doi.org/10.18800/9789972424373.015.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Al hacer un recuento rápido de su vida, Antonio Machado evoca algunos de sus viajes realizados a París, ciudad identificada con el arte en general y con la poesía en particular. Refiriéndose a su periplo de 1899, dice: «De Madrid a París a los veinticuatro años. París era todavía la ciudad del "affaire Dreyfus" en política, del simbolismo en poesía, del impresionismo en pintura, del escepticismo elegante en crítica. Conocí personalmente a Osear Wilde y a Jean Moréas. La gran figura literaria, el gran consagrado era Anatole France» (Machado 1966: 15). Al recordar otro viaje de Madrid a París, e
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Rodrigues-Moura, Enrique. "Prólogo a una edición y traducción necesarias." In Bamberger Editionen. University of Bamberg Press, 2020. http://dx.doi.org/10.20378/irb-49198.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
El poeta Francisco Botelho de Moraes e Vasconcelos encarna con su vida y obra el ideal de hombre de letras ibérico que, a caballo entre los siglos XVII y XVIII, vivió entre Portugal y España, recorrió tierras de Francia e Italia y escribió versos y prosa en castellano y portugués, y también en latín. Publicó, entre otras obras, dos poemas épicos en castellano, «El nuevo mundo» y «El Alphonso», una curiosa miscelánea burlesca titulada «Las cuevas de Salamanca», sus «Satyrae» en hexámetros latinos y, ya póstumo y en portugués, su «Discurso político, histórico e crítico». Otros textos jalonan su
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!