Kliknij ten link, aby zobaczyć inne rodzaje publikacji na ten temat: Shem (The Hebrew word).

Artykuły w czasopismach na temat „Shem (The Hebrew word)”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Sprawdź 50 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Shem (The Hebrew word)”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.

1

Johnstone, William. "Hope of Jubilee: The Last Word in the Hebrew Bible." Evangelical Quarterly: An International Review of Bible and Theology 72, no. 4 (2000): 307–14. http://dx.doi.org/10.1163/27725472-07204002.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
1-2 Chronicles, ‘the last word in the Hebrew Bible’, dramatises the eschatology of the 'Holiness Code' in Leviticus in terms of the history of the human race. Under the three-fold coaxial pyramids of Adam, the first father of the human race, Noah, the second, and Abraham, ‘the father of a multitude of nations’, Israel's history is ushered in to stand centrally as offering the definitive solution to the human condition. Israel is destined to live a life of holiness, i.e., of rendering to God all that is due to him. But the history of Israel as monarchy is one of failure to realise the ideal por
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Habib, Sandy. "The Biblical Key Word ḥeseḏ: What Exactly Does It Mean?" Cognitive Semantics 10, № 3 (2025): 360–88. https://doi.org/10.1163/23526416-bja10073.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract The Biblical Hebrew word ḥeseḏ (often rendered in English as ‘mercy’ or ‘lovingkindness’) can be regarded as a biblical key word. Prophet Hosea (6:6) uses it in a sentence best known in English as “I desire mercy and not sacrifice”. In the New Testament, when Jesus quotes Hosea’s sentence, he would have quoted it in the original language, Biblical Hebrew. On the other hand, the New Testament was written in Greek, which has neither exact nor near-equivalent of Biblical Hebrew ḥeseḏ. It is important that the word ḥeseḏ is well understood given its prominence in the Bible and the influen
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Uni, Kazuhito. "Second Language Arabic Knowledge Useful for Learning Hebrew Vocabulary." Journal of Language Teaching and Research 15, no. 2 (2024): 491–99. http://dx.doi.org/10.17507/jltr.1502.17.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Arabic and Hebrew belong to the Semitic branch of the Afroasiatic language family, and thus, they are semantically and phonetically similar in many lexical aspects. This study examined the benefits of Malaysian university students having prior knowledge of Arabic while learning Hebrew. A two-page questionnaire was administered to two groups of 30 and 40 students at advanced and fundamental Arabic proficiency levels, respectively. Page 1 contained a checklist with Yes/No columns about 30 Hebrew words to examine the participants’ prior knowledge. If participants answered yes, they were asked to
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Gyllenhaal, David, and Shlomo Zuckier. "In Search of a Sinful Pun: A Granular Analysis of Q 2:58–59." Der Islam 101, no. 2 (2024): 301–31. http://dx.doi.org/10.1515/islam-2024-0018.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract This paper offers a new reading of Q 2:58–59 by way of Muqātil ibn Sulaymān’s Tafsīr and its use of the Hebrew Bible and Jewish or possibly Christian traditions. While the scholarly study of the Qurʾān in its late antique context has often been ambivalent toward medieval Arabic tafsīr, this paper uses the testimony of the tafsīr corpus on a single mysterious passage to reconstruct a plausible meaning in its original Qurʾānic milieu and shed light on the exegetical intimacies of Jews, Christians, and Muslims in the first Hijri centuries. Q 2:58–59 contain a puzzling pericope about God
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Soffer, Oren, Zef Segal, Nurit Greidinger, Sinai Rusinek, and Vered Silber-Varod. "Computational Analysis of Historical Hebrew Newspapers: Proof of Concept." Zutot 17, no. 1 (2020): 97–110. http://dx.doi.org/10.1163/18750214-12171087.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract This article focuses on one decade, 1874–1883, in the relatively long lifespan of the Hebrew weekly Ha-Tzefirah, which was founded in Warsaw in 1862. Applying computational tools to the study of the early Hebrew press requires a unique effort. The Hebrew language in general is distinct in its characters, morphological structure, and word order. The contribution of this proof-of-concept study is two-fold: First, computational analysis provides a long-term indication of trends in the discourse that cannot be attained through qualitative study. The second contribution is on the micro lev
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Walker-Jones, Arthur. "Palaces of Ivory or Teeth (Ps 45.9): Carol Adams’s Absent Referent and Ecological Translation of the Psalms." Bible Translator 70, no. 3 (2019): 273–82. http://dx.doi.org/10.1177/2051677019888569.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In The Sexual Politics of Meat, Carol Adams develops a feminist-vegetarian theory of the absent referent. She argues that cultural imagery and semantics function to make moral consideration of the animal absent from the act of eating meat. For instance, the use of the word “meat” for nonhuman animals and “flesh” for humans helps humans deny that meat is the flesh of another sentient being that can suffer like humans and wants to live. When translators of the Hebrew Bible use “ivory” for Hebrew shen in Ps 45.8(9) rather than “teeth,” this makes the elephants who provided their tusks the absent
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Shedinger, Robert F. "The Textual Relationship between45and Shem-Tob's Hebrew Matthew." New Testament Studies 43, no. 1 (1997): 58–71. http://dx.doi.org/10.1017/s0028688500022499.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In 1987, George Howard published the text of a Hebrew Gospel of Matthew contained in a fourteenth-century Jewish polemical treatise entitledEvan Bohanauthored by Shem-Tob ben-Isaac ben-Shaprut. In his analysis of Shem-Tob's Hebrew Matthew, Howard demonstrates convincingly that the Shem-Tob text should not be considered a fourteenth-century back-translation from Greek or Latin traditions, but concludes that within the Shem-Tob text of Matthew is contained an ancient Hebrew substratum which dates back to early times, and indeed, represents an original composition in Hebrew of Matthew's Gospel. I
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Daya, Ezra, Dan Roth, and Shuly Wintner. "Identifying Semitic Roots: Machine Learning with Linguistic Constraints." Computational Linguistics 34, no. 3 (2008): 429–48. http://dx.doi.org/10.1162/coli.2008.07-002-r1-06-30.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Words in Semitic languages are formed by combining two morphemes: a root and a pattern. The root consists of consonants only, by default three, and the pattern is a combination of vowels and consonants, with non-consecutive “slots” into which the root consonants are inserted. Identifying the root of a given word is an important task, considered to be an essential part of the morphological analysis of Semitic languages, and information on roots is important for linguistics research as well as for practical applications. We present a machine learning approach, augmented by limited linguistic kno
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Petersen, William L. "TheVorlageof Shem-Tob's ‘Hebrew Matthew’." New Testament Studies 44, no. 4 (1998): 490–512. http://dx.doi.org/10.1017/s0028688500016696.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Responding to assertions and evidence in a 1997New Testament Studiesarticle by R. F. Shedinger (and to George Howard, the editor of the text in question), this article demonstrates with fourteen textual examples and circumstantial evidence (Isaac Velasquez's Arabic gospel translation) that the Hebrew Matthew contained in Shem-Tob'sEven Bohan(1) is part of the western harmonized gospel tradition, (2) is especially, often uniquely, related to the traditions which lie behind the Middle Dutch Liège Harmony, and (3) is translated from a medieval LatinVorlage. In no way is it (paceShedinger) related
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

SHULMAN, CORY, and AINAT GUBERMAN. "Acquisition of verb meaning through syntactic cues: A comparison of children with autism, children with specific language impairment (SLI) and children with typical language development (TLD)." Journal of Child Language 34, no. 2 (2007): 411–23. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000906007963.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The ability to extract meaning through the use of syntactic cues, adapted from Naigles' (1990) paradigm, was investigated in Hebrew-speaking children with autism, those with specific language impairment (SLI) and those with typical language development (TLD), in an attempt to shed light on similarities and differences between the two diagnostic categories, both defined by primary language deficits. Thirteen children with autism and 13 with SLI were matched on chronological age, level of language functioning and gender, and 13 children with TLD were matched to the children in the two clinical g
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
11

Howard, George. "The Textual Nature of Shem-Tob's Hebrew Matthew." Journal of Biblical Literature 108, no. 2 (1989): 239. http://dx.doi.org/10.2307/3267296.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
12

Howard, George. "Shem-Tob's Hebrew Matthew and Early Jewish Christianity." Journal for the Study of the New Testament 20, no. 70 (1998): 3–20. http://dx.doi.org/10.1177/0142064x9802007001.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
13

Skinner, Barbara. "Russia’s Scriptural “Reformation” in the Late Eighteenth and Early Nineteenth Centuries." ВИВЛIОθИКА: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies 5 (November 27, 2017): 73–102. http://dx.doi.org/10.21900/j.vivliofika.v5.550.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The Russian Orthodox Church never experienced a movement that placed the authority of Scriptures over that of the Church, which was characteristic of the Protestant reformations in Western Europe. Nevertheless, an increased emphasis on the Scriptures and a desire to translate the Bible into the vernacular arose in the late 18th and early 19th centuries in Russia. Aside from the work of the Russian Bible Society, scholars have not shed much light on this trend as it occurred within clerical education. This article argues that the episode of the Bible Society was a critical chapter within a larg
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
14

Howard, George. "The Pseudo-Clementine Writings and Shem-Tob's Hebrew Matthew." New Testament Studies 40, no. 4 (1994): 622–28. http://dx.doi.org/10.1017/s002868850002405x.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In his History of Dogma, Adolph Harnack wrote that the ‘Pseudo-Clementines contribute absolutely nothing to our knowledge of the origin of the Catholic Church and doctrine.’ Hans Lietzmann, Harnack's successor in Berlin, concluded similarly in his assessment of these writings. He wrote that the Clementines are ‘fictions without historical basis, and valueless for the study of the early Christian and Judaistic period’.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
15

Howard, George. "A Note On Codex Sinaiticus and Shem-Tob's Hebrew Matthew." Novum Testamentum 34, no. 1 (1992): 46–47. http://dx.doi.org/10.1163/156853692x00159.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
16

Rosman, Moshe. "Hebrew Sources on the Baal Shem Tov: Usability vs. Reliability." Jewish History 27, no. 2-4 (2013): 153–69. http://dx.doi.org/10.1007/s10835-013-9184-8.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
17

Jo, Young Il. "A Study on the Theological Significance of Kidneys in the Bible - Focused on the Peace Offering -." Theological Research Institute of Sahmyook University 25, no. 3 (2023): 202–34. http://dx.doi.org/10.56035/tod.2023.25.3.202.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In the Book of Leviticus, God institutes the sacrificial system, and among the five major sacrificial offerings, two kidneys, the visceral fat, and the caudate lobe of liver that are offered to God only in the peace offering are called ‘God’s food’. This study focuses on the two kidneys, referred to as ‘God's food,’ which are a unique element of the peace offering among the sacrificial systems established by God. While the Bible does not explicitly articulate the reason behind God's request for kidneys as food in the peace offering, it is assumed that this holds a special gospel meaning embedd
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
18

Langermann, Y. Tzvi. "A New Hebrew Passage from theTheology of Aristotleand its Significance." Arabic Sciences and Philosophy 9, no. 2 (1999): 247–59. http://dx.doi.org/10.1017/s095742390000134x.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
On some of the end-leaves of a Bible manuscript someone has copied out a passage from theTheology of Aristotlein Hebrew translation. The passage deals with the immunity of person of intellect from magical manipulation. No other copies of this passage in Hebrew are known to exist. The dependence of the translator upon the so-called “long version” of theTheology, specifically the copy in St Petersburg, is demonstrated, and it is suggested that the translator may be Shem Tov ibn Falaquera. The passage differs significantly from other versions of theTheology, and from Plotinus, in placing intellec
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
19

Kuperman, Aaron Wolfe. "Hebrew Word Processing." Judaica Librarianship 3, no. 1-2 (1987): 17–21. http://dx.doi.org/10.14263/3/1987/915.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
20

Gondos, Andrea. "The Female Body and the Male Gaze: Magic, Kabbalah, and Medicine in Early Modern East-Central Europe." Jewish Quarterly Review 115, no. 1 (2025): 33–67. https://doi.org/10.1353/jqr.2025.a952519.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract: This paper explores the treatment of the female body with a particular focus on its (re)generative properties by critically examining Jewish handbooks of magic written primarily by ba’ale shem, or masters of the (divine) name. These manuscript compilations written in east central Europe between 1600 and 1800 in Hebrew and Yiddish, with occasional Slavic loanwords, integrate diverse genres: practical kabbalah, Jewish magic, medicine, and artisanal practices. Foregrounding the male gaze as a central pivot of analysis, the essay demonstrates that the female body represented a unique epi
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
21

Ryzhik, Michael. "The Lexical Impact of Hebrew in the Judeo-Italian of Medieval and Renaissance Siddur Translations." Journal of Jewish Languages 8, no. 1-2 (2020): 7–38. http://dx.doi.org/10.1163/22134638-bja10003.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract General traits of the Hebrew components of Judeo-Italian Siddur translations are analyzed. The most interesting cases are those where the same Hebrew component is used differently in different contexts: (1) the same Hebrew word remains untranslated in the title and is translated by the Romance lexical unit in the text of the prayer (שבת/sabbeto; כהן/sacerdote); (2) the same Hebrew word in the divine (mystic) sense remains untranslated, while in the secular sense it is translated as the Italian word (צבאות/osti); (3) one Hebrew component lexical unit translates another Hebrew word (אִש
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
22

Howard, George. "A Note On Shem-Tob's Hebrew Matthew and the Gospel of John." Journal for the Study of the New Testament 15, no. 47 (1992): 117–26. http://dx.doi.org/10.1177/0142064x9201504707.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
23

Freudenthal, Gad. "Philosophy in Religious Polemics: The Case of Jacob ben Reuben (Provence, 1170)." Medieval Encounters 22, no. 1-3 (2016): 25–71. http://dx.doi.org/10.1163/15700674-12342215.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Jacob ben Reuben’s Sefer Milḥamot ha-Shem (Wars of the Lord) of 1170 is the earliest Hebrew work of Christian-Jewish religious polemics that draws heavily on philosophy. Its geographical and intellectual contexts have been much debated, with significant implications for our understanding of the dynamics of Jewish intellectual life in Provence in the second half of the twelfth century, specifically the rapid acceptance there of rationalist philosophy and science and the associated rise of the Arabic-into-Hebrew translation movement. This paper offers new perspectives on the old questions. I lay
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
24

Schwarzwald, Ora (Rodrigue). "Word Foreignness in Modern Hebrew." Hebrew Studies 39, no. 1 (1998): 115–42. http://dx.doi.org/10.1353/hbr.1998.0000.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
25

Lavidor, Michal, and Carol Whitney. "Word length effects in Hebrew." Cognitive Brain Research 24, no. 1 (2005): 127–32. http://dx.doi.org/10.1016/j.cogbrainres.2005.01.002.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
26

Norman, Tal, Tamar Degani, and Orna Peleg. "Transfer of L1 visual word recognition strategies during early stages of L2 learning: Evidence from Hebrew learners whose first language is either Semitic or Indo-European." Second Language Research 32, no. 1 (2015): 109–22. http://dx.doi.org/10.1177/0267658315608913.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The present study examined visual word recognition processes in Hebrew (a Semitic language) among beginning learners whose first language (L1) was either Semitic (Arabic) or Indo-European (e.g. English). To examine if learners, like native Hebrew speakers, exhibit morphological sensitivity to root and word-pattern morphemes, learners made an off-line graded lexical decision task on unfamiliar letter strings. Critically, these letter strings were manipulated to include or exclude familiar Hebrew morphemes. The results demonstrate differential morphological sensitivity as a function of participa
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
27

Fishman, David E. "A Polish Rabbi Meets the Berlin Haskalah: The Case of R. Barukh Schick." AJS Review 12, no. 1 (1987): 95–121. http://dx.doi.org/10.1017/s0364009400001872.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The name of Rabbi Barukh Schick of Shklov (1744–1808) does not figure in the pantheon of great eighteenth-century Jewish personalities, alongside those of R. Israel Ba′al Shem Tov, Moses Mendelssohn, and R. Elijah, the Vilna Gaon. Unlike the latter, his teachings were not distinguished by great originality or profundity, and they exerted rather limited influence. Indeed, Schick's name might well have fallen into total oblivion were it not for a few lines in the introduction to one of his books (a Hebrew translation of Euclid's Elements), in which he related certain remarks made to him by the V
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
28

Goldberg, Yoav, and Michael Elhadad. "Word Segmentation, Unknown-word Resolution, and Morphological Agreement in a Hebrew Parsing System." Computational Linguistics 39, no. 1 (2013): 121–60. http://dx.doi.org/10.1162/coli_a_00137.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
We present a constituency parsing system for Modern Hebrew. The system is based on the PCFG-LA parsing method of Petrov et al. 2006 , which is extended in various ways in order to accommodate the specificities of Hebrew as a morphologically rich language with a small treebank. We show that parsing performance can be enhanced by utilizing a language resource external to the treebank, specifically, a lexicon-based morphological analyzer. We present a computational model of interfacing the external lexicon and a treebank-based parser, also in the common case where the lexicon and the treebank fol
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
29

Zonta, Mauro. "Mineralogy, Botany and Zoology in Medieval Hebrew Encyclopaedias." Arabic Sciences and Philosophy 6, no. 2 (1996): 263–315. http://dx.doi.org/10.1017/s0957423900002216.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
There are three principal philosophical-scientific encyclopaedias written in Hebrew during the Middle Ages: Yehudah ha-Cohen'sMidrash ha-Ḥokmah(1245–1247), Shem Tov ibn Falaquera'sDe'ot ha-Filosofim(ca. 1270) and Gershon ben Shlomoh'sSha'ar ha-Shamayin(end of the 13th century). All three include detailed treatments of zoology, and the last two of botany and mineralogy as well. The principal feature of their treatments is their “theoretical” – not merely “descriptive” – approach: these encyclopaedias do not contain only lists of stones, plants and animals (such as other Arabic and Latin Medieva
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
30

Ingraham, Loring J., Frances Chard, Marcia Wood, and Allan F. Mirsky. "An Hebrew Language Version of the Stroop Test." Perceptual and Motor Skills 67, no. 1 (1988): 187–92. http://dx.doi.org/10.2466/pms.1988.67.1.187.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
We present normative data from a Hebrew language version of the Stroop color-word test. In this sample of college-educated Israeli young adults, 18 women and 28 men with a mean age of 28.4 yr. completed a Hebrew language Stroop test. When compared with 1978 English language norms of Golden, Hebrew speakers were slower on color-word reading and color naming, similar on naming the color of incongruently colored names of colors, and showed less interference. Slowed color-word reading and color-naming may reflect the two-syllable length of the Hebrew names for one-syllable length English language
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
31

Meir, Jonatan. "The Lost Yiddish Translation of Sefer Shivhei ha-Besht (Ostróg 1815)." Zutot 15, no. 1 (2018): 94–113. http://dx.doi.org/10.1163/18750214-12151073.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract Sefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soon translated into Yiddish with significant changes, and three such translations have survived, each one very different to the others. The first translation, published in Ostróg in 1815, was believed lost. This article offers a brief description of the recently discovered edition, discussing
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
32

DEGANI, TAMAR, ANAT PRIOR, and WALAA HAJAJRA. "Cross-language semantic influences in different script bilinguals." Bilingualism: Language and Cognition 21, no. 4 (2017): 782–804. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728917000311.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The current study examined automatic activation and semantic influences from the non-target language of different-script bilinguals during visual word processing. Thirty-four Arabic–Hebrew bilinguals and 34 native Hebrew controls performed a semantic relatedness task on visually presented Hebrew word pairs. In one type of critical trials, cognate primes between Arabic and Hebrew preceded related Hebrew target words. In a second type, false-cognate primes preceded Hebrew targets related to the Arabic meaning (but not the Hebrew meaning) of the false-cognate. Although Hebrew orthography is a ful
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
33

Chia, Philip Suciadi. "The Problematic Hebrew Verb ‘תשא’ in NAHUM 1:5". Perichoresis 23, № 2 (2025): 4–14. https://doi.org/10.2478/perc-2025-0007.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract The Hebrew word ‘ותשא’ poses difficulties for ancient translations, Hebrew lexicons (BDB and HALOT), and the Old Testament scholars, as it can be interpreted as either ‘נשׂא’ (to lift) or‘שׁאה’ (to crash into ruins). This research contends that ‘נשׂא’ is the correct lexical form of the Hebrew word ‘ותשא’ even suggesting that the author of the book of Nahum deliberately utilizes ‘‘נשׂא. This article employs textual criticism to prove this thesis.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
34

Muchnik, Malka. "Changes in word order in two Hebrew translations of an Ibsen play." Target. International Journal of Translation Studies 15, no. 2 (2003): 295–316. http://dx.doi.org/10.1075/target.15.2.05muc.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This study examines differences in word order between two translations of Ibsen’s play An enemy of the people into Hebrew. Both versions were translated by Rivka Meshulach, with approximately 25 years between them. In the first version word order conforms to the norms of Classical Hebrew. In the second version, however, the translator changed word order so that the language would be closer to contemporary spoken Hebrew. This is illustrated through examples related to various syntactic constituents, including subject–predicate, predicate complements, parentheme and address forms. The reasoning
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
35

Fuller, David J. "Word Order in Biblical Hebrew Poetry." Journal of Biblical Text Research 44 (April 30, 2019): 216–36. http://dx.doi.org/10.28977/jbtr.2019.4.44.216.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
36

Chia, Philip Suciadi. "Divided by the Translation, But United in the Concept? The Word Study of מִכְתָּם". Perichoresis 21, № 3 (2023): 109–18. http://dx.doi.org/10.2478/perc-2023-0024.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract The Hebrew word מִכְתָּם creates a problem because the meaning is controversy. The Hebrew lexicon, BDB (1906) and TWOT lexicon (2003), confirm this difficulty, saying, “the meaning of this word is unknown.” PONS Kompaktwörterbuch Althebräisch (2015) records that this word is untranslated, while the other sources translate as song, prayer, or epigram. Allen P. Ross (2012:48), a Hebrew scholar, indicates that its meaning is disputed. Ibn Ezra (Strickman 2009:112) interprets that this word refers to a very precious Psalm. He compares with ketem paz or the finest gold in Song of Songs 5:1
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
37

Bos, G. "Medical Terminology in the Hebrew Tradition: Shem Tov Ben Isaac, Sefer ha-Shimmush, Book 30." Journal of Semitic Studies 55, no. 1 (2010): 53–101. http://dx.doi.org/10.1093/jss/fgq051.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
38

Hadari, Atar. "The Word of the Lord to Shylock." European Judaism 51, no. 2 (2018): 83–90. http://dx.doi.org/10.3167/ej.2018.510213.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract Dror Abend-David’s Scorned My Nation in its comparative literary analysis of the German, Yiddish and Hebrew translations of The Merchant of Venice concludes that cultural context and political intentions changed dramatically between the two Hebrew translations in 1921 and 1972, limiting his textual analysis to the closing line of Shylock’s famous speech: ‘it shall go hard’. I examine two key words in that speech in the two translations to detect which biblical texts the translator called on, consciously or unconsciously, and gauge what the literary resources of the Hebrew language can
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
39

Hadari, Atar. "The Word of the Lord to Shylock." European Judaism 51, no. 2 (2018): 83–90. http://dx.doi.org/10.3167/ej.2017.510213.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Dror Abend-David’s Scorned My Nation in its comparative literary analysis of the German, Yiddish and Hebrew translations of The Merchant of Venice concludes that cultural context and political intentions changed dramatically between the two Hebrew translations in 1921 and 1972, limiting his textual analysis to the closing line of Shylock’s famous speech: ‘it shall go hard’. I examine two key words in that speech in the two translations to detect which biblical texts the translator called on, consciously or unconsciously, and gauge what the literary resources of the Hebrew language can make of
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
40

Weinberg, Bella Hass. "Index structures in early Hebrew Biblical word lists." Indexer: The International Journal of Indexing: Volume 22, Issue 4 22, no. 4 (2001): 178–86. http://dx.doi.org/10.3828/indexer.2001.22.4.5.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The earliest Hebrew Masoretic Bibles and word lists are analyzed from the perspective of index structure. Masoretic Bibles and word lists may have served as models for the first complete Biblical concordances, which were produced in France, in the Latin language, in the 13th century. The thematic Hebrew Biblical word lists compiled by the Masoretes several centuries earlier contain concordance-like structures - words arranged alphabetically, juxtaposed with the Biblical phrases in which they occur. The Hebrew lists lack numeric locators, but the locations of the phrases in the Bible would have
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
41

Geary, Jonathan, and Adam Ussishkin. "Morphological priming without semantic relationship in Hebrew spoken word recognition." Proceedings of the Linguistic Society of America 4, no. 1 (2019): 9. http://dx.doi.org/10.3765/plsa.v4i1.4509.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
We report on an auditory masked priming study designed to test the contributions of semantics and morphology to spoken word recognition in Hebrew. Thirty-one native Hebrew speakers judged the lexicality of Hebrew words that were primed by words which either share their root morpheme and a transparent semantic relationship with the target (e.g. poreʦ פּורץ ‘burglar’ priming priʦa פּריצה ‘burglary’) or share their root morpheme but lack a transparent semantic relationship with the target (e.g. mifraʦ מפרץ ‘gulf’ priming priʦa פּריצה ‘burglary’). We found facilitatory priming by both types of mor
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
42

Elimelech, Adi, and Dorit Aram. "Evaluating preschoolers’ references to characteristics of the Hebrew orthography via a computerized early spelling game." Written Language and Literacy 25, no. 2 (2022): 159–82. http://dx.doi.org/10.1075/wll.00065.ara.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract The current study evaluated how characteristics of Hebrew, a Semitic language with an abjad writing system, are manifested in Hebrew-speaking preschoolers’ play with a computerized spelling game adapted for Hebrew. The game words were of different lengths and structures so as to include the entire Hebrew alphabet and all the vowels (a, e, i, o, u) in all possible positions in the word (first, last, second). We analyzed the 18,720 spellings typed by 96 preschoolers aged 5;7 years (on average) who played the game during eight sessions (about 20 minutes per session) in one month. The stu
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
43

Netz, Hadar, and Ron Kuzar. "Word order and discourse functions in spoken Hebrew." Studies in Language 35, no. 1 (2011): 41–71. http://dx.doi.org/10.1075/sl.35.1.02net.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In this article we discuss the discourse functions of the alternative linearizations of Spoken Hebrew sentences, as reflected in the possessive sentence pattern. We begin by presenting the available variants of possessive sentences in Hebrew. Next, we address the issue of markedness in our discussion of the discourse functions of the different word orders. The discourse functions demonstrated are contrast, parallelism, side-sequencing, emotive and argumentative discourse. The study is based on corpora of naturally occurring speech. Previous studies of possessive sentences in Hebrew have focuse
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
44

Peleg, Orna, Tamar Degani, Muna Raziq, and Nur Taha. "Cross-lingual phonological effects in different-script bilingual visual-word recognition." Second Language Research 36, no. 4 (2019): 653–90. http://dx.doi.org/10.1177/0267658319827052.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
To isolate cross-lingual phonological effects during visual-word recognition, Arabic–Hebrew bilinguals who are native speakers of Spoken Arabic (SA) and proficient readers of both Literary Arabic (LA) and Hebrew, were asked to perform a visual lexical-decision task (LDT) in either LA (Experiment 1) or Hebrew (Experiments 2 and 3). The critical stimuli were non-words in the target language that either sounded like real words in the non-target language (pseudo-homophones) or did not sound like real words. In Experiment 1, phonological effects were obtained from SA to LA (two forms of the same la
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
45

Asherov, Daniel, and Outi Bat-El. "Syllable structure and complex onsets in Modern Hebrew." Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 11, no. 1 (2019): 69–95. http://dx.doi.org/10.1163/18776930-01101007.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract Modern Hebrew allows for a diverse variety of syllable structures, allowing syllables with codas, onsetless syllables, and complex syllable margins. Syllables with a complex onset are found in word initial position, mostly in nouns, and syllables with a complex coda are less common. In this paper, we provide the distribution of syllable types in Modern Hebrew, noting differences between verbs and nouns, native words and loanwords, as well as differences among positions within the word. Special attention is given to word initial complex onsets, with details regarding the restrictions g
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
46

EVIATAR, ZOHAR, HAITHAM TAHA, VIKKI COHEN, and MILA SCHWARTZ. "Word learning by young sequential bilinguals: Fast mapping in Arabic and Hebrew." Applied Psycholinguistics 39, no. 3 (2018): 649–74. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716417000613.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
ABSTRACTWe tested children attending bilingual Hebrew–Arabic kindergartens on a fast mapping task. These early sequential bilinguals included those with Hebrew as their home language and those with Arabic as their home language. They were compared to monolingual Hebrew and Arabic speakers. The children saw pictures of unfamiliar objects and were taught pseudowords as the object names that followed typical Hebrew, typical Arabic, or neutral phonotactics. Memory, phonological, and morphological abilities were also measured. The bilingual groups performed similarly to each other, and better than
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
47

Rubin, Aaron D. "The Form and Meaning of Hebrew ’ašrê." Vetus Testamentum 60, no. 3 (2010): 366–72. http://dx.doi.org/10.1163/156853310x498962.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
AbstractThe poetic Hebrew word ’ašrê is difficult to parse, and is without a good Semitic etymology. By suggesting that the word is in fact a remnant of the elative pattern, we can explain its shape and syntactic function, and provide a solid Semitic etymology.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
48

Segal, Osnat, Tamar Keren-Portnoy, and Marilyn Vihman. "Infant Recognition of Hebrew Vocalic Word Patterns." Infancy 20, no. 2 (2014): 208–36. http://dx.doi.org/10.1111/infa.12072.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
49

Guledani, Lali. "Peculiarities of Formation of Abstract Nouns in Hebrew." Kadmos 1 (2009): 67–83. http://dx.doi.org/10.32859/kadmos/1/67-83.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
One of the sources of enriching of Hebrew vocabulary is creating of the new words by already established stems and models of word deriving models in the grammar (including the cases of borrowing from the other languages), though, there are some cases of filling of the vocabulary artificially as well. Permanent process of renovation of the vocabulary develops in three directions: a) new lexical units are created; b) words useless for the language are moved into the passive vocabulary; c) number of meanings of the words change; as a result, neologisms and archaisms are created in the language [K
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
50

Baratz, Nimrod. "“Written upon the Stones”: Of the Cyclops, the Shamir and Other Legends of Origin in Benjamin of Tudela’s Book of Travels." Religions 15, no. 10 (2024): 1287. http://dx.doi.org/10.3390/rel15101287.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This paper examines legends on the origins (aetiologies) of places and placenames in Benjamin of Tudela’s travel account. Origin stories are prevalent in medieval travelogues, but Hebrew travel accounts employ a unique form that is embedded in placenames. Midrash Shem (מדרש שם), as this form is known in Jewish tradition, is the homiletical interpretation of names, typically characterized in some measure by wordplay. I suggest that these legends and placenames serve Hebrew travel literature both as an evidential tool and as an artistic means of expression, contributing to the construction of “k
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!