Gotowa bibliografia na temat „Simenon, Georges”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Simenon, Georges”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Simenon, Georges"
Soriano, Paul. "Georges Simenon". Médium 50, nr 1 (2017): 104. http://dx.doi.org/10.3917/mediu.050.0104.
Pełny tekst źródłaBecker, Lucille F., i Pierre Assouline. "Georges Simenon". World Literature Today 68, nr 1 (1994): 83. http://dx.doi.org/10.2307/40149865.
Pełny tekst źródłaEvenson, Brian, i Lucille F. Becker. "Georges Simenon Revisited". World Literature Today 74, nr 2 (2000): 396. http://dx.doi.org/10.2307/40155693.
Pełny tekst źródłaGreacen, Robert. "L'Hommage À Georges Simenon". Books Ireland, nr 226 (1999): 330. http://dx.doi.org/10.2307/20623849.
Pełny tekst źródłaBecker, Lucille Frackman. "Celebrating the Georges Simenon Centennial". World Literature Today 77, nr 3/4 (2003): 59. http://dx.doi.org/10.2307/40158177.
Pełny tekst źródłaKöpf, Gerhard. "Die Obsessionen des Georges Simenon". NeuroTransmitter 26, nr 12 (grudzień 2015): 60–63. http://dx.doi.org/10.1007/s15016-015-5389-z.
Pełny tekst źródłaKöpf, Gerhard. "Die Obsessionen des Georges Simenon". NeuroTransmitter 27, nr 1 (styczeń 2016): 62–65. http://dx.doi.org/10.1007/s15016-016-5433-7.
Pełny tekst źródłaGengembre, Gérard. "La Normandie de Georges Simenon". Études Normandes 15, nr 1 (2020): 63–69. http://dx.doi.org/10.3406/etnor.2020.3646.
Pełny tekst źródłaBecker, Lucille F., i Henri Charles Tauxe. "Georges Simenon: De l'humain au vide". World Literature Today 59, nr 1 (1985): 53. http://dx.doi.org/10.2307/40140543.
Pełny tekst źródłaLecarme, Jacques. "Les romans coloniaux de Georges Simenon". Textyles, nr 6 (15.11.1989): 179–89. http://dx.doi.org/10.4000/textyles.1770.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Simenon, Georges"
Vanoncini, André. "Simenon et l'affaire Maigret /". Paris : H. Champion, 1990. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35067194f.
Pełny tekst źródłaLaurent-Schmeltz, Patricia. "L'univers de l'eau dans l'oeuvre romanesque de Georges Simenon". Paris 4, 1997. http://www.theses.fr/1996PA040152.
Pełny tekst źródłaGeorges Simenon always lived near the water. During his childhood and his adolescence, he was really soaked up the heavy showers of the Campine. Then, he sailed all over the world, on the seas, the channels and the rivers. He successively settled his residences lakeside and seaside. So, he was completely obsessed by the hydrous element which impregnates his literary output, whatever the nature and the aspects of the waters, whether they go down from the sky or stay on the ground, whether they are pure or mixed with the others elements, air, earth, fire, night or others substances. The principal subject of the intrigues seems to be very often this aquatic environment and consequently the works of Simenon look like a real saga of water with its subliminal aspects. The three oppositions, opacity and transparency, stain and purity, death and life, that's all the symbolic of this element. Flows are used for settings and shows in the fictions. Water knows nothing whatever about the singularities of space and time and that's the reason why the author succeeds in catching the "naked man", without every geographical and historical conditioning
Taylor, Judith Louise. "The specificity of Simenon : on translating 'Maigret'". Thesis, St Andrews, 2009. http://hdl.handle.net/10023/713.
Pełny tekst źródłaMercier, Paul. "La pulsion d'écrire. Approche psychologique de la création romanesque chez Georges Simenon". Besançon, 2000. http://www.theses.fr/2000BESA1006.
Pełny tekst źródłaSavina, Elena. "Vocabulaire juridique en tant que ressource stylistique dans la prose de Georges Simenon". Thesis, Paris 4, 2014. http://www.theses.fr/2014PA040051.
Pełny tekst źródłaOur thesis concerns studies of the stylistic use of the French legal vocabulary in Georges Simenon’s prose. In fact, legal terminology, concepts of law and crime, discursive behavior of lawyers, texts of laws, problems of legal translation, those of linguistic interference, those of pragmatic, structural and semantic peculiarities of the language of international agreements, for instance, were examined by different linguists. So, contemporary linguistics are interested in studying legal terminology from different points of view. On the other hand, during the last decades, linguostylistic studies are also developing very quickly. In our thesis, legal terminology is studied from the point of view of stylistics, and this approach constitutes its’ theoretical and practical novelty. In the first chapter we examine some terms belonging exclusively to legal terminology, in accordance with Gerard Cornu’s classification, and we show that in reality approximately one sixth part of them can acquire, at least potentially, some figural meanings. In the second chapter, we study 53 legal terms used by Georges Simenon in their figural meaning to describe different situations from everyday life which, in the most of cases, are not associated with legal situations. In the third chapter we analyze, from the opposite point of view, stylistic figures used to characterize different legal situations presented in Georges Simenon’s prose. To summarize, even if these figures are relatively small in number, our thesis shows that the writer, in spite of his artistic intention, was not able to eliminate them completely and that they remain one of the most important elements of the poetical language
Plamondon, Jean-François. "L'autobiographie comme acte illocutoire, étude comparative entre Je me souviens et Pedigree de Georges Simenon". Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0017/MQ47230.pdf.
Pełny tekst źródłaBolzinger-Meyer, Dominique. "L'amateur d'indices ou la méthode clinique du détective dans les romans de Conan Doyle, Agatha Christie et Georges Simenon". Mulhouse, 2001. http://www.theses.fr/2001MULH0645.
Pełny tekst źródłaBergeron, Solange. "Enquête sur les Maigret, lecture et relecture de Maigret s'amuse, Le fou de Bergerac et Maigret chez le coroner de Georges Simenon". Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0003/MQ43765.pdf.
Pełny tekst źródłaDhoukar, Nadia. "Étude du pouvoir de fascination du personnage principal dans le roman policier, à partir des personnages d'Arsène Lupin de Maurice Leblanc, de Jules Maigret de Georges Simenon, de Nestor Burma de Léo Malet". Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030094.
Pełny tekst źródłaDetective Novels have a particular place in the literary domain and are today outstanding best sellers. This is especially true for series of thrillers which feature the same character. This protagonist mesmerizes and ensures the sucess of the book. In order to consider this fascinating power, it is first useful to study the evolution of the main character in relation to the general Detective Novel history. One will then wonder about the degree of reality given by the verisimilitude of the character. Finally, one will endeavour to examine the symbolic and imaginary images that compose him to seize his fictional dimension. Three characters of French Detective Novels will form the subject of the demonstration, ie Arsène Lupin by Maurice Leblanc, Jules Maigret by Georges Simenon, and Nestor Burma by Léo Malet
Vicari, Eliana. "C'est en traduisant qu'on devient traduiseron". Thesis, Paris 10, 2013. http://www.theses.fr/2013PA100210.
Pełny tekst źródłaSet out in three chapters, this thesis which has the aim of investigating the omniscience of translation, starts out by analyzing an extract from Simenon in La Belle Hortense then moves to a study of the mistakes made in 40 translations by students at the University of Venice from a text by Agnès Desarthe and, finally, looks at the translation by Umberto Eco of Raymond Queneau's "Maladroit".As its title suggests, this thesis underlines the importance of practice. One does not suddenly wake up a writer one morning, a pen at the ready simply because one has studied grammar.At the same time one obviously does not become a translator without translating, although practice in itself does not guarantee the excellence of the outcome. This is a truism worth remembering at a moment when translation studies are becoming more and more invasive. Like every theory it tends towards abstraction and generalization while practice concerns itself with the here and now. But it is exactly for this that it risks revealing itself not only as inadequate but also dangerous. For literature, far from being the application of the norm, is where the gap exists. However it is difficult to resist the authority of a dictionary, of a translation expert or of a critic, even more so if they are surrounded by a halo of prestige.Every translation consists of two phases. The first is based on a stylistic analysis of the source text and implies an excellent mastery of the language and of the culture from where it originates. This is the moment of enslavement when the translator is at the complete service of the author, where he tries to understand without judging, like a lover, he listens to his voice so that he can interpret it. But the stage of enslavement which chains one to the original text is also the moment of apprenticeship, the moment when the translator can enter into the secrets of an author's writing. Without this initial phase, one should not even speak of translation. If one does not read carefully, as under a magnifying glass, the work that one must transplant and where one does not know sufficiently what makes it up, one ends up by relying too much on dictionaries, to apply ready-made solutions. There is another voice apart from the author's that one must hear, beyond the normal boundaries.It is in this phase that well-rooted and strong prejudices or theoretical garble, according to my analysis, have intervened in the extracts examined. They have caused a banalisation of Simenon (but not of Roubaud who borrowed his words) as well as most of the errors of the students (and often brought about, paradoxically, the use of dictionaries). In the same way they pushed Umberto Eco to meddle radically with a text of Raymond Queneau that he considered one of the latter's less successful ones, even though it is one of the most important, and perhaps the most important, in Exercices de style.In the second phase, the translator who accepts to write under constraint, under the constraints imposed by the source text, also knows the joy of liberty. Because the constraint will free him and push him to take full advantage of unexpected potentiality, of all the resources of the language and culture and to render the voice of the author in the most faithful way, and to whom the analysis and comprehension chained him. It is the work of Sisyphus but which can create contentment. Because it is also by translating that one becomes a writer
Książki na temat "Simenon, Georges"
Becker, Lucille Frackman. Georges Simenon revisited. New York: Twayne Publishers, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaeditor, Denis Benoît, Audiard Michel 1920-1985, Audiard Michel 1920-1985 i Audiard Michel 1920-1985, red. Michel Audiard, Georges Simenon. [Lyon]: Institut Lumière, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaAlavoine, Bernard. Georges Simenon: Parcours d'une œuvre. Amiens: Encrage, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaSimenon, Georges. Les essentiels de Georges Simenon. Paris: Omnibus, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaSimenon, Georges. Georges Simenon - sein Leben in Bildern. Zürich: Diogenes, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaGeorges Simenon: Le bourgmestre de Furnes. Bruxelles: Éditions Labor, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaSA, Sotheby's France. Collection J.-M. B. Georges Simenon. Paris: Sotheby's, 2003.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Simenon, Georges"
Schuhen, Gregor. "Simenon, Georges". W Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_17957-1.
Pełny tekst źródłaSchuhen, Gregor. "Georges Simenon". W Kindler Kompakt Kriminalliteratur, 104–6. Stuttgart: J.B. Metzler, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05537-8_24.
Pełny tekst źródłaSchuhen, Gregor. "Simenon, Georges: Die Maigret-Romane". W Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_17958-1.
Pełny tekst źródłaSchrott, Angela. "Simenon, Georges: Les anneaux de Bicêtre". W Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_17959-1.
Pełny tekst źródłaSchulz-Buschhaus, Ulrich. "Georges Simenon: Gründe eines literarischen Erfolgs". W Kriminalität in Literatur und Medien, 23–35. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-67990-6_3.
Pełny tekst źródłaSchorn, Katia. "5 Georges Simenon - Die Kriminalromanreihe mit Commissaire Maigret". W Lettre, 177–252. Bielefeld, Germany: transcript Verlag, 2024. http://dx.doi.org/10.14361/9783839468470-005.
Pełny tekst źródłaMaek-Gérard, Eva. "Der Schriftsteller und der Regisseur. Ein Gespräch zwischen Georges Simenon und Claude Chabrol". W Kriminalität in Literatur und Medien, 329–41. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-67990-6_19.
Pełny tekst źródłaNiehaus, Michael. "Absolutes Erzählen. Erzähltechnische Bemerkungen zur Erzeugung von Atmosphäre in Le train de Venise von Georges Simenon". W Kriminalität in Literatur und Medien, 91–106. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-67990-6_7.
Pełny tekst źródłaParks, Tim. "Georges Simenon". W Life and Work, 124–37. Yale University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.12987/yale/9780300215366.003.0007.
Pełny tekst źródła"Georges Simenon". W Life and Work, 124–37. Yale University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.12987/9780300216738-008.
Pełny tekst źródła