Spis treści
Gotowa bibliografia na temat „Traduzione della Letteratura per l'infanzia”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Traduzione della Letteratura per l'infanzia”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Traduzione della Letteratura per l'infanzia"
Kilibarda, Vesna. "TRADUZIONE MONTENEGRINA DELL’ODE PIEMONTE DI CARDUCCI CRNOGORSKI PREVOD KARDUČIJEVE ODE PIJEMONTU". Folia linguistica et litteraria XI, nr 30 (2020): 35–49. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.2.
Pełny tekst źródłaIacobucci, Gabriella. "Il lungo viaggio di Ricci: vicende di una traduzione". Italian Canadiana 35 (18.08.2021): 183–89. http://dx.doi.org/10.33137/ic.v35i0.37226.
Pełny tekst źródłaChávez, Fernando Ibarra. "Riflessioni sulla traduzione nell'ottocento messicano". Revista de Italianística, nr 34 (7.11.2017): 103. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p103-111.
Pełny tekst źródłaMarazzi, Elisa. "L'editoria scolastico-educativa e la ricerca storica. Il caso italiano". SOCIETÀ E STORIA, nr 138 (listopad 2012): 823–51. http://dx.doi.org/10.3280/ss2012-138008.
Pełny tekst źródłaRusconi, Fabrizio. "Scrittura e intertestualità ne La Cognizione del Dolore di Carlo Emilio Gadda". Revista de Italianística, nr 37 (30.12.2018): 58–65. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i37p58-65.
Pełny tekst źródłaPingani, Luca, Giulia Reali i Paola Carozza. "Lo stigma associato alla malattia mentale: tipologie, conseguenze e strategie per contrastarlo". RIVISTA SPERIMENTALE DI FRENIATRIA, nr 3 (grudzień 2021): 134–58. http://dx.doi.org/10.3280/rsf2021-003009.
Pełny tekst źródłaFinozzi, Anna. "Riscrivere la storia coloniale tramite l’uso dell’oralità: Il caso di Adua (2015)". Memoria y Narración. Revista de estudios sobre el pasado conflictivo de sociedades y culturas contemporáneas, nr 2 (5.03.2021): 131–45. http://dx.doi.org/10.5617/myn.8669.
Pełny tekst źródłaHorn, Vera. "Assaporare la Tradizione: Cibo, Identità e Senso di Appartenenza nella Letteratura Migrante". Revista de Italianística, nr 19-20 (30.12.2010): 155. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i19-20p155-175.
Pełny tekst źródłaPremrl, Mirjam. "Commento delle scelte delle forme verbali nei cloze degli studenti di Italianistica e di Traduzione: (identificazione dei punti critici e confronto tra i gruppi)". Linguistica 49, nr 1 (29.12.2009): 161–203. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.49.1.161-203.
Pełny tekst źródłaSalvi, Elisa, Vincenzo Guideti i Andrea Lo Noce. "Temperamento, cefalea e psicopatologia in etŕ evolutiva". QUADERNI DI PSICOTERAPIA COGNITIVA, nr 31 (grudzień 2012): 29–40. http://dx.doi.org/10.3280/qpc2012-031003.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Traduzione della Letteratura per l'infanzia"
Prot, Elisa. "Un ponte tra due mondi: analisi e proposta di traduzione di La coleccionista de palabras di Sonja Wimmer". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaMartina, Giulia. "Tradurre la letteratura per l’infanzia: Los Gulinos di Luis Amavisca Proposta di traduzione". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23631/.
Pełny tekst źródłaRossi, Silvia. "Corazón de piedra di Agustín Fernández Paz: proposta di traduzione". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13711/.
Pełny tekst źródłaPercudani, Orsola. "Ruolo e traduzione dei nomi parlanti nella letteratura per ragazzi. Analisi delle traduzioni in inglese e spagnolo della saga di Fairy Oak". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9200/.
Pełny tekst źródłaSerra, Maria Chiara. "Proposta di traduzione di alcuni brani tratti dalla raccolta completa della letteratura per l'infanzia di Bing Xin". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/11363/.
Pełny tekst źródłaGonzalez, Sofia. "Tradurre la Letteratura per l'Infanzia: La Peluca de Luca - Un Cuento para Valientes". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.
Znajdź pełny tekst źródłaBordignon, Eleonora. "Le implicazioni della traduzione di testi per l'infanzia: la traduzione di alcune sezioni dell'Abezoo da spagnolo a inglese". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaNiccolai, Fiammetta. "Un viaggio alla scoperta del mondo della poesia per bambini. Animalario di María José Ferrada: proposta di traduzione". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20864/.
Pełny tekst źródłaMonti, Irene. "Problematiche di traduzione della letteratura per l'infanzia: il caso di Omelette au sucre di Jean-Philippe Arrou-Vignod". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7163/.
Pełny tekst źródłaNatalucci, Livia. "Mi vecino Cervantes di Rosa Huertas: proposta di traduzione di un albo illustrato per bambini". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23630/.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Traduzione della Letteratura per l'infanzia"
Marrone, Gianna. Storia e generi della letteratura per l'infanzia. Roma: Armando, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaPercorsi della letteratura per l'infanzia: Tra leggere e interpretare. Bologna: CLUEB, 2013.
Znajdź pełny tekst źródłaGiancane, Daniele. Giuseppe Fanciulli: Maestro della letteratura per l'infanzia : una monografia. Bari: Levante, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaViaggiare tra le storie: Letteratura per l'infanzia e promozione della lettura. Roma: Aracne editrice S.r.l., 2013.
Znajdź pełny tekst źródłaGiancane, Daniele. I ragazzi e la lettura: Percorsi di storia della letteratura per l'infanzia. Bari: Levante, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaCantatore, Lorenzo. Ottocento fra casa e scuola: Luoghi, oggetti, scene della letteratura per l'infanzia. Milano: Edizioni Unicopli, 2013.
Znajdź pełny tekst źródłaPetrina, Alessandra, i Laura Tosi. Dall'ABC a Harry Potter: Storia della letteratura inglese per l'infanzia e la gioventù. Bologna: Bononia University Press, 2011.
Znajdź pełny tekst źródłaGepponi, Carolina, red. Un carteggio di Margherita Guidacci. Lettere a Tiziano Minarelli. Florence: Firenze University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6655-717-3.
Pełny tekst źródła