Artykuły w czasopismach na temat „Traduzione della Letteratura per l'infanzia”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 17 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Traduzione della Letteratura per l'infanzia”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Kilibarda, Vesna. "TRADUZIONE MONTENEGRINA DELL’ODE PIEMONTE DI CARDUCCI CRNOGORSKI PREVOD KARDUČIJEVE ODE PIJEMONTU". Folia linguistica et litteraria XI, nr 30 (2020): 35–49. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.2.
Pełny tekst źródłaIacobucci, Gabriella. "Il lungo viaggio di Ricci: vicende di una traduzione". Italian Canadiana 35 (18.08.2021): 183–89. http://dx.doi.org/10.33137/ic.v35i0.37226.
Pełny tekst źródłaChávez, Fernando Ibarra. "Riflessioni sulla traduzione nell'ottocento messicano". Revista de Italianística, nr 34 (7.11.2017): 103. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p103-111.
Pełny tekst źródłaMarazzi, Elisa. "L'editoria scolastico-educativa e la ricerca storica. Il caso italiano". SOCIETÀ E STORIA, nr 138 (listopad 2012): 823–51. http://dx.doi.org/10.3280/ss2012-138008.
Pełny tekst źródłaRusconi, Fabrizio. "Scrittura e intertestualità ne La Cognizione del Dolore di Carlo Emilio Gadda". Revista de Italianística, nr 37 (30.12.2018): 58–65. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i37p58-65.
Pełny tekst źródłaPingani, Luca, Giulia Reali i Paola Carozza. "Lo stigma associato alla malattia mentale: tipologie, conseguenze e strategie per contrastarlo". RIVISTA SPERIMENTALE DI FRENIATRIA, nr 3 (grudzień 2021): 134–58. http://dx.doi.org/10.3280/rsf2021-003009.
Pełny tekst źródłaFinozzi, Anna. "Riscrivere la storia coloniale tramite l’uso dell’oralità: Il caso di Adua (2015)". Memoria y Narración. Revista de estudios sobre el pasado conflictivo de sociedades y culturas contemporáneas, nr 2 (5.03.2021): 131–45. http://dx.doi.org/10.5617/myn.8669.
Pełny tekst źródłaHorn, Vera. "Assaporare la Tradizione: Cibo, Identità e Senso di Appartenenza nella Letteratura Migrante". Revista de Italianística, nr 19-20 (30.12.2010): 155. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i19-20p155-175.
Pełny tekst źródłaPremrl, Mirjam. "Commento delle scelte delle forme verbali nei cloze degli studenti di Italianistica e di Traduzione: (identificazione dei punti critici e confronto tra i gruppi)". Linguistica 49, nr 1 (29.12.2009): 161–203. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.49.1.161-203.
Pełny tekst źródłaSalvi, Elisa, Vincenzo Guideti i Andrea Lo Noce. "Temperamento, cefalea e psicopatologia in etŕ evolutiva". QUADERNI DI PSICOTERAPIA COGNITIVA, nr 31 (grudzień 2012): 29–40. http://dx.doi.org/10.3280/qpc2012-031003.
Pełny tekst źródłaBenasso, Sebastiano, Mauro Palumbo i Stefano Poli. "Gli indicatori tra costruzione teorica e spendibilitŕ empirica: un caso di studio". RIV Rassegna Italiana di Valutazione, nr 49 (maj 2012): 9–24. http://dx.doi.org/10.3280/riv2011-049002.
Pełny tekst źródłaAbdo, Samah Mohammed Ibrahim. "PROBLEMATICHE DI TRADUZIONE LETTERARIA DALL’ITALIANO IN ARABO IN UN MODELLO DIDATTICO APPLICATO". Italiano LinguaDue 13, nr 2 (26.01.2022): 54–73. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/17129.
Pełny tekst źródłaPopovic, Dusan. "Paideia i nasledje helenske kulture u inauguracionoj besedi Dimitrija Halkondila". Zbornik radova Vizantoloskog instituta, nr 45 (2008): 301–12. http://dx.doi.org/10.2298/zrvi0845301p.
Pełny tekst źródłaBaggio, Adriana Tulio. "Considerações sobre a axiologia donna x femmina para orientar uma tradução brasileira de Boccaccio". Revista Italiano UERJ 12, nr 1 (5.09.2021): 24. http://dx.doi.org/10.12957/italianouerj.2021.62089.
Pełny tekst źródłaFonkoua, Romuald. "RIVA Silvia, Rulli di tam-tam dalla torre di Babele. Storia della letteratura del Congo-Kinshasa, Milano, LED, Edizioni Universitarie di lettere Economia Diritto, 2000 MOSSETTO Anna Paola & RASCHI Nataša (sous la direction de), Regards sur la littérature de Côte-d’Ivoire, Rome, Bulzoni Editore, 1999, 336 p. ZAOUROU Bottey Zadi, Il Segreto degli Dei (Le Secret des Dieux). Testo originale e traduzione italiana a fronte. Nota introduttiva di Anna Paola Mossetto. Traduzione e cura di Nataša Raschi, Centro per lo studio delle letterature e delle culture delle aree emergenti, Torino, La Rosa, 1999, 160 p." Études littéraires africaines, nr 10 (2000): 56. http://dx.doi.org/10.7202/1041943ar.
Pełny tekst źródła"IL RUOLO DEL LIBRO E DELLA LETTURA NELLA BILDUNG DELLA PERSONA: I CLASSICI DELLA LETTERATURA PER L'INFANZIA, PRIMA ESPERIENZA LETTERARIA E PRIMA FINESTRA SUL MONDO". Studia Polensia 05, nr 01 (31.10.2016): 58–85. http://dx.doi.org/10.32728/studpol/2016.05.01.04.
Pełny tekst źródłaHeyer-Caput, Margherita. ""Dopo il divorzio" (1902, 1905, 1920) di Grazia Deledda: 'opus in fieri' sul riso del moderno". altrelettere, 17.09.2013. http://dx.doi.org/10.5903/al_uzh-13.
Pełny tekst źródła