Gotowa bibliografia na temat „Translation program”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Translation program”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Translation program"

1

Yulianita, Nadia Gitya, and Dyah Raina Purwaningsih. "GAINING ACCEPTIBILITY USING DESIGN THINKING IN FUNDAMENTAL TRANSLATION CLASS." Journal of English Teaching, Applied Linguistics and Literatures (JETALL) 5, no. 2 (2022): 229. http://dx.doi.org/10.20527/jetall.v5i2.12641.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This paper points on the use of design thinking in fundamental translation class. Design thinking is an approach to produce the best solution of a problem. This approach includes five steps, namely empathize, define (the problem), ideate, prototype, and test. The researchers focus on the translation’s acceptability of idioms since this topic is usually problematic to students. Therefore, a case study was conducted in this research. The participants of this research were 20 students of fundamental translation class in English Literature Study Program, Universitas Jenderal Soedirman. The student
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Wang, Bo, Tianyu Li, Ruishi Li, Umang Mathur, and Prateek Saxena. "Program Skeletons for Automated Program Translation." Proceedings of the ACM on Programming Languages 9, PLDI (2025): 920–44. https://doi.org/10.1145/3729287.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Translating software between programming languages is a challenging task, for which automated techniques have been elusive and hard to scale up to larger programs. A key difficulty in cross-language translation is that one has to re-express the intended behavior of the source program into idiomatic constructs of a different target language. This task needs abstracting away from the source language-specific details, while keeping the overall functionality the same. In this work, we propose a novel and systematic approach for making such translation amenable to automation based on a framework we
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Anisah, Lina, and La Ode Muhammad Idrus Hamid Basri. "EFL Students’ Translation Strategy of Narrative Text of English Language Education Study Program." ELT Worldwide: Journal of English Language Teaching 10, no. 1 (2023): 41. http://dx.doi.org/10.26858/eltww.v10i1.38323.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This research aimed to investigate the translation strategies employed by 5th semester students of the English Language Study Program at Sembilanbelas November Kolaka University when translating narrative texts. The authors sought to understand the students' approaches to translating these texts, as well as identify the errors they made throughout the process. By doing so, the authors hoped to provide valuable insights to students regarding the most effective translation strategies and assist them in recognizing and correcting their translation errors. A qualitative research design was utilize
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Analdi, Silvius, Eusabinus Bunau, and Luwandi Suhartono. "An Analysis on Students’ Translation Equivalence in Translating Idiom." Jurnal Pengabdian Masyarakat dan Riset Pendidikan 3, no. 4 (2025): 1465–73. https://doi.org/10.31004/jerkin.v3i4.678.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The aims of this study are to find out: (1) the types of equivalence translation used by students of the fifth semester of English Language Education Study Program, Tanjungpura University in the academic year of 2023/2024 in translating English idioms into Indonesian based on Newmark’s theory of translation, (2) the accuracy and the readability of their translations. This research employed a descriptive quantitative design, with data collected through a translation test. The result of the study showed that out of 200 translations produced by 20 students, 173 translations (86.5%) were classifie
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Mastang, Mastang, Afifah Afifah, and Fatima Fatima. "Students’ Perception Regarding the Use of Google Translate for English Text Translation." Datokarama English Education Journal 5, no. 1 (2024): 45–54. http://dx.doi.org/10.24239/dee.v5i1.83.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The use of digital tools in the learning process is common. Google Translate is used as an online translation tool to help the process of translating English texts. This research aims to discover the English Tadris Study Program students’ perception regarding using Google Translate to translate English texts at State Islamic University Datokarama Palu. The formulation of the problem is “How do the English Tadris Study Program students perceive the use of Google translate in translating English texts at State Islamic University Datokarama Palu?”. This research used a descriptive qualitative app
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Woodsworth, Judith Weisz. "A Language for Israel: The Role of Translation in Building the Resources of Hebrew." Contemporary Review of the Middle East 6, no. 3-4 (2019): 224–37. http://dx.doi.org/10.1177/2347798919872576.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Contrary to common misperceptions, translation is not merely a subsidiary or secondary art but is a critical, productive, and generative process. At key moments in history, translation has helped to strengthen languages, build national literatures, and construct national identities. The case of Hebrew provides a unique example of an ancient sacred language that has evolved into a modern and functional one, now the primary official language of Israel. This article provides an overview of translational activity in Israel, with a focus on the profound impact that translation has had on the develo
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Khoshafah, Saleh Abduh Naji Ali, and Ibraheem N. A. Tagaddeen. "Effect of Diacritics on Machine Translation Performance: A Case Study of Yemeni Literature." International Journal of Language and Literary Studies 5, no. 2 (2023): 324–42. http://dx.doi.org/10.36892/ijlls.v5i2.1342.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Many Arabic texts are written without diacritics. However, in some contexts this raises the high level of homography and in turn presents difficulties for machine translation programs. Homographs are words which are spelled identically but have different meanings and are mostly pronounced differently. To avoid the problem of homography, words require to be diacriticized. Thus, the main objective of the study is to assess the ability of machine translation (henceforth MT) in rendering diacritical words from Arabic into English with special reference to translating Yemeni literature into English
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Khoshafah, Saleh Abduh Naji Ali, and Ibraheem N. A. Tagaddeen. "Effect of Diacritics on Machine Translation Performance: A Case Study of Yemeni Literature." International Journal of Language and Literary Studies 5, no. 2 (2023): 324–42. http://dx.doi.org/10.36892/ijlls.v5i2.1342.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Many Arabic texts are written without diacritics. However, in some contexts this raises the high level of homography and in turn presents difficulties for machine translation programs. Homographs are words which are spelled identically but have different meanings and are mostly pronounced differently. To avoid the problem of homography, words require to be diacriticized. Thus, the main objective of the study is to assess the ability of machine translation (henceforth MT) in rendering diacritical words from Arabic into English with special reference to translating Yemeni literature into English
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Tanzila Bahar, Larasati Dwi Wahyuni, and Farida Repelitawaty Kembaren. "Analyzing Translation Methods by English Department Students in North Sumatra: Poetry Translation Case Study." Inspirasi Dunia: Jurnal Riset Pendidikan dan Bahasa 3, no. 3 (2024): 172–82. http://dx.doi.org/10.58192/insdun.v3i3.2261.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Poetry translation is a complex and challenging process, as poetry is a rich and unique form of language that often uses poetic words and sentence structures. This study aims to analyze the translation methods used by students of English Language Education Study Program in translating poetry from Indonesian to English. This research uses a case study method involving 15 students of English Education in North Sumatera who are currently undergoing a translation course. The research data were obtained through analyzing the poetry translations produced by the students. The results showed that the
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Delisle, Jean, and Anna Maria Salvetti (TRADUCTORA). "The history of translation. Its importance in translation, its teaching through a multimedia multilanguage education program." Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 8, no. 1 (2003): 221–35. http://dx.doi.org/10.17533/udea.ikala.3186.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This talk illustrates why the study of the history of translation is essential in a translating program. Some of its historical functions are described, as well as some different sub-themes of related research. The principal objectives of a course on the history of translation are mentioned, and finally innovative multimedia and multilingual programs on this theme are presented.
 Received: 23-04-03 / Accepted: 05-06-03.
 How to reference this article:
 Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didác
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Rozprawy doktorskie na temat "Translation program"

1

Narasamdya, Iman. "Establishing program equivalence in translation validation for optimizing compilers." Thesis, University of Manchester, 2007. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.677461.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Mendes, Calil Frederico César. "Lost in translation : challenges in mapping user needs to engineering requirements." Thesis, Massachusetts Institute of Technology, 2019. https://hdl.handle.net/1721.1/122435.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Thesis: S.M. in Engineering and Management, Massachusetts Institute of Technology, System Design and Management Program, 2019<br>Cataloged from PDF version of thesis.<br>Includes bibliographical references (pages 49-51).<br>A case study of dishwashers drying performance is used to illustrate the challenges involved in translating consumer needs to engineering specifications. The mismatch between the results of engineering tests of a dishwasher and the results of consumer satisfaction surveys reveals many improvement opportunities to the product development process. The case study presents how
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Morrow, Paul. "Geopolitics of Translation: An Economic Analysis of the National Endowment for the Arts' Literature Translation Fellows Program." Miami University Honors Theses / OhioLINK, 2008. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=muhonors1209442470.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Arrabai, Ali M. "THE FRANKLIN BOOKS PROGRAM: TRANSLATION AND IMAGE-BUILDING IN THE COLD WAR." Kent State University / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent157305093674886.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Grogono, Clive Jonathan. "A translation program to convert traditional music notation to the NotaBene Notation System." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp03/MQ39657.pdf.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Liao, Min-Hung. "Chinese to English machine translation using SNePS as an interlingua." Buffalo, N.Y. : Dept. of Computer Science, State University of New York at Buffalo, 1997. http://www.cse.buffalo.edu/tech%2Dreports/97%2D16.ps.Z.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Lysaght, Andrew Christopher. "Characterization of cochlear transcription, translation and energy extraction in aging and noise-induced pathology." Thesis, Massachusetts Institute of Technology, 2014. http://hdl.handle.net/1721.1/95864.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Thesis: Ph. D., Harvard-MIT Program in Health Sciences and Technology, 2014.<br>Cataloged from PDF version of thesis.<br>Includes bibliographical references (pages 147-163).<br>Success in otologic practice is currently limited by the diagnostic tools and treatment options available to address an individual's specific presentation of hearing loss. This limitation results from insufficient characterization of the inner ear's biochemical environment as well as physical hurdles associated with accessing inner ear tissues. The encapsulation of the hearing organ within a bony shell and delicate natu
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Yourst, Matt T. "Peptidal processor enhanced with programmable translation and integrated dynamic acceleration logic /." Diss., Online access via UMI:, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Streszczenie:
Thesis (M.S.)--State University of New York at Binghamton, Department of Computer Science, Thomas J. Watson School of Engineering and Applied Science, 2005.<br>"This dissertation is a compound document (contains both a paper copy and a CD as part of the dissertation)"--ProQuest abstract document view. Includes bibliographical references.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Bell, Charles W. "An investigation of the methodology for software translation from PASCAL to C of an undocumented microcomputer program." Thesis, Monterey, California. Naval Postgraduate School, 1990. http://hdl.handle.net/10945/37537.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Approved for public release; distribution is unlimited<br>The purpose of this theses is to investigate software reusability applications and the practical utilization of those applications in the performance of software maintenance. The translation of a functioning program from one high level language to another was selected as the type of software reusability effort to the explored. Five translation methodologies were investigated and the inverse transformation methodology was chosen to exercise the practical application of software reusability for a specific case study. A design strategy and
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Ravalli, Gilbert, and gravalli@swin edu au. "Translation of on object role model schema into the formal language Z." Swinburne University of Technology, 2005. http://adt.lib.swin.edu.au./public/adt-VSWT20060502.130326.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In the development of information systems for business, structured approaches are widely used in practice. Structured approaches provide a prescription and guidelines for how to go about the process of developing an information system, are relatively easy to learn and provide tools which are well suited to their task. However, the products of structured approaches are sometimes seen to be vague and imprecise since requirements are written using natural language or represented in the form of models which do not have a formal foundation. This vagueness or ambiguity can be the source of problems
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Książki na temat "Translation program"

1

U.S. National Commission for UNESCO, ed. Great literature east & west: The UNESCO translation program. United States National Commission for UNESCO in cooperation with the Modern Language Association of America, 1985.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Romeikat, Raphael. A PHP compiler for the .NET platform: Basics, concepts and translation. VDM Verlag Dr. Müller, 2007.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Massidda, Serenella. Audiovisual translation in the digital age: The Italian fansubbing phenomenon. Palgrave Macmillan, 2015.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

1941-, J., and Alcoholics Anonymous, eds. A simple program: A contemporary translation of the book Alcoholics Anonymous. Hyperion, 1996.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Randell, G. P. Improving the translation from data flow diagrams into Z by incorporating the data dictionary. Procurement Executive, Ministry of Defence, RSRE, 1992.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Daehne van Varick, August von, b. 1846. and International Peace Conference (1st : 1899 : Hague, Netherlands), eds. Documents relating to the program of the First Hague Peace Conference: Laid before the conference by the Netherland government : translation. W.S. Hein, 2000.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Guido, Maria Grazia. The acting translator: Embodying cultures in the dubbing translation of American sitcoms. Legas, 2012.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Convegno internazionale di studi Ragusa e Montalbano, voci del territorio in traduzione audiovisiva (2017 Ragusa, Italy). Ragusa e Montalbano: Voci del territorio in traduzione audiovisiva : atti del Convegno internazionale di studi (Ragusa, 19-20 ottobre 2017). Euno edizioni, 2019.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Freytag, Johann Christoph. Translating relationalqueries into iterative programs. Springer-Verlag, 1987.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Sin-wai, Chan, ed. Translation and information technology. Chinese University Press, 2002.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Części książek na temat "Translation program"

1

Weik, Martin H. "translation program." In Computer Science and Communications Dictionary. Springer US, 2000. http://dx.doi.org/10.1007/1-4020-0613-6_19962.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Fong, Joseph Shi Piu. "Database Program Translation." In Information Systems Reengineering, Integration and Normalization. Springer International Publishing, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-12295-3_5.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Fong, Joseph S. P., and Kenneth Wong Ting Yan. "Database Program Translation." In Information Systems Reengineering, Integration and Normalization. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-79584-9_5.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Bischof, Brian. "Program Interaction." In The .NET Languages: A Quick Translation Guide. Apress, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4302-1136-5_17.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Bischof, Brian. "Program Fundamentals." In The .NET Languages: A Quick Translation Guide. Apress, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4302-1136-5_2.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Bischof, Brian. "Program Flow." In The .NET Languages: A Quick Translation Guide. Apress, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4302-1136-5_4.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Williams, Malcolm. "Canada’s First Training in Translation Pedagogy Program: Theoretical Foundations." In Translation Education. Springer Singapore, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-15-7390-3_5.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Meyer, Ingrid. "A translation-specific writing program." In Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy. John Benjamins Publishing Company, 1989. http://dx.doi.org/10.1075/ata.iii.11mey.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Bernardo, María Luisa Pérez. "Localizing Theory in a Spanish-Language Translation Program." In Teaching Literature in Translation. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003105220-33.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Singer, Néstor, Carlos Velozo, and José Luis Poblete. "Chapter 14. Developing translation sub-competences by implementing Content and Language Integrated Learning (CLIL)." In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.14sin.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Translator training in Chile faces the challenge of developing the students’ linguistic competence and translator competence (TC). This chapter explores the use of Content and Language Integrated Learning (CLIL) as a means to thematically articulate a language and a translation course in an undergraduate translation program. Three CLIL-based thematic units are delivered in an English language course. The academic results of the fifteen students suggest an academic improvement in the translation course in comparison to previous cohorts. Nine of those participants and the translation lecturer en
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Streszczenia konferencji na temat "Translation program"

1

Zhu, Yue, Yonghua Li, Zhongle Wu, et al. "An End-to-end Audiovisual Program Translation System for Multiple Languages." In 2024 International Conference on Culture-Oriented Science & Technology (CoST). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/cost64302.2024.00046.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Okulmus, Cem, and Mantas Šimkus. "SHACL Validation under the Well-founded Semantics." In 21st International Conference on Principles of Knowledge Representation and Reasoning {KR-2023}. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2024. http://dx.doi.org/10.24963/kr.2024/52.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
W3C has recently introduced SHACL as a new standard for writing integrity constraints on graph-structured data (specifically, on RDF graphs). Unfortunately, the standard defines the semantics of non-recursive constraints only, leaving the case of recursive constraints open. This has spurred recent research efforts into finding a suitable, mathematically crisp semantics for constraints with cyclic dependencies. In this paper, we argue that recursive SHACL can be naturally equipped with a semantics inspired in the well-founded semantics for recursive logic programs with default negation. This se
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Chew, Leroy, Alexis de Colnet, and Stefan Szeider. "ASP-QRAT: A Conditionally Optimal Dual Proof System for ASP." In 21st International Conference on Principles of Knowledge Representation and Reasoning {KR-2023}. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2024. http://dx.doi.org/10.24963/kr.2024/24.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Answer Set Programming (ASP) is a declarative programming approach that captures many problems in knowledge representation and reasoning. To certify an ASP solver's decision, whether the program is consistent or inconsistent, we need a certificate or proof that can be independently verified. This paper proposes the dual proof system ASP-QRAT that certifies both consistent and inconsistent ASPs. ASP-QRAT is based on a translation of ASP to QBF (Quantified Boolean Formus) and the QBF proof system QRAT as a checking format. We show that ASP-QRAT p-simulates ASP-DRUPE, an existing refutation syste
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Lewis, Brad, Eric C. Coyle, and Steve F. Biagiotti. "Minimizing HCA Impact Potentials through Strategic Pipeline Design." In CORROSION 2003. NACE International, 2003. https://doi.org/10.5006/c2003-03166.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract Introduction of the new Hazardous Liquid Pipeline Integrity Management Program compliance regulations in December 2000 includes the requirement to identify High Consequence Areas (HCA). These new compliance regulations have incited new maintenance challenges for pipeline operators. HCA identification tools, developed to determine potential release volumes and impact locations can now be utilized to minimize the HCA exposure potential as new pipelines are proposed and their routes planned. Simple planimetric information regarding proposed pipeline routes is translated into a spatial, o
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Ortiz, Alberto. "Operational Flight Program Translation Study." In Aerospace Technology Conference and Exposition. SAE International, 1995. http://dx.doi.org/10.4271/952027.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Huang, Yufan, Mengnan Qi, Yongqiang Yao, et al. "Program Translation via Code Distillation." In Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics, 2023. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2023.emnlp-main.672.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Lano, K. "Program translation using model-driven engineering." In 2022 IEEE/ACM 44th International Conference on Software Engineering: Companion Proceedings (ICSE-Companion). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/icse-companion55297.2022.9793785.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Lano, K. "Program translation using model-driven engineering." In ICSE '22: 44th International Conference on Software Engineering. ACM, 2022. http://dx.doi.org/10.1145/3510454.3528639.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Raj, Utkarsh, Navneet Kaur, and Babita Rawat. "English Algorithm Translation to C Program using Syntax Directed Translation Schema." In 2022 International Conference on Cyber Resilience (ICCR). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/iccr56254.2022.9996044.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Anderson, A. J. ‘‘Jerry’’. "PV translation equations a new approach." In The 13th NREL photovoltaics program review meeting. AIP, 1996. http://dx.doi.org/10.1063/1.49391.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Raporty organizacyjne na temat "Translation program"

1

Gross, Thomas, and H. T. King. Program Translation Tools for Systolic Arrays. Defense Technical Information Center, 1991. http://dx.doi.org/10.21236/ada242924.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Tarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Features of the use of cloud-based translation systems in the process of forming information competence of translators. [б. в.], 2019. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3256.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The current trends in the translator training are shown, which reflect the orientation towards the use of cloud-based automated translation systems. The possibilities of studying cloud-based translation systems in the educational process of training the translator are considered. The role of mastering modern translation tools for forming information competence of translators, particularly technological component, was described. The definition of the list and type of basic translation tools that should be mastered in the studying process was discussed. These tools should include automated trans
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Zerkin, V. Program x4toc5. IAEA Nuclear Data Section, 2024. http://dx.doi.org/10.61092/iaea.gxra-p855.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Tarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Improving the content of training future translators in the aspect of studying modern CAT tools. [б. в.], 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3877.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The article deals with the search for improving the content of training for future translators, taking into account the expansion of the use of information technologies in the field of translation. The results of a study of curriculums for translators at the universities of Europe, America and Asia are presented. The use of CAT systems in the work of translation agencies is shown. The presentation of various CAT systems in training programs for translators and their use in the market of translation services is analyzed. It has been established that both university curricula and translation age
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Chamovitz, Daniel, and Albrecht Von Arnim. Translational regulation and light signal transduction in plants: the link between eIF3 and the COP9 signalosome. United States Department of Agriculture, 2006. http://dx.doi.org/10.32747/2006.7696515.bard.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The COP9 signalosome (CSN) is an eight-subunit protein complex that is highly conserved among eukaryotes. Genetic analysis of the signalosome in the plant model species Arabidopsis thaliana has shown that the signalosome is a repressor of light dependent seedling development as mutant Arabidopsis seedlings that lack this complex develop in complete darkness as if exposed to light. These mutant plants die following the seedling stage, even when exposed to light, indicating that the COP9 signalosome also has a central role in the regulation of normal photomorphogenic development. The biochemical
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Cuffe, Honae, Ariadne Vromen, and Patrick Brownlee. Brokering knowledge, brokering relationships: Improving research-practice collaboration in support of public sector reform. Australia and New Zealand School of Government, 2024. https://doi.org/10.54810/mzja1458.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This report, produced by ANZSOG and the Crawford School of Public Policy at the Australian National University, explores how knowledge brokering works to cross institutional boundaries to connect research and practice and promote new approaches to evidence production and use. Brokering knowledge, brokering relationships: Improving research-practice collaboration in support of public sector reform, was written by Dr Honae Cuffe, Professor Ariadne Vromen and Dr Patrick Brownlee, and looks at the wide-ranging work of knowledge brokers and their potential to support programs of public sector refor
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Clark, Louise, Jo Carpenter, and Joe Taylor. Learning From Responsiveness to a Rapidly Evolving Context: IDRC’s Covid-19 Responses for Equity Programme. Institute of Development Studies, 2022. http://dx.doi.org/10.19088/core.2022.004.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This report summarises key institutional lessons that emerged from a Learning Journey commissioned by the International Development Research Centre (IDRC) for its Covid-19 Responses for Equity (CORE) programme. Learning Journeys are a research method developed by the Institute of Development Studies (IDS) to support collaborative scoping processes and provide participants with structured spaces to learn, discuss issues, and to reflect on their day-to-day work and how to apply learning. CORE was designed as a rapid response mechanism to address the sudden global shifts caused by the Covid-19 pa
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Czernin, Johannes. UCLA Translational Biomarker Development Program (UTBD). Office of Scientific and Technical Information (OSTI), 2014. http://dx.doi.org/10.2172/1333923.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Burns, Steven M., and Alain J. Martin. Syntax-Directed Translation of Concurrent Programs into Self-Timed Circuits. Defense Technical Information Center, 1988. http://dx.doi.org/10.21236/ada447033.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Tipton, Emma. Global Environmental Change and Workforce Need. American Meteorological Society, 2023. http://dx.doi.org/10.1175/global-env-change-workforce-2023.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Global environmental change is increasingly at the forefront of national and international concern. As society seeks to understand and address the challenges related to global environmental change, the weather, water, and climate (WWC) enterprise will be an essential partner. This endeavor will influence the application of science, including the “translation” of science for various audiences and situations. Consequently, it will almost certainly require an expansion in the skills, personnel, knowledge, and training of the workforce. However, as the scope of global environmental change is broad
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!