Gotowa bibliografia na temat „Translations from American literature”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Translations from American literature”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Translations from American literature"
Petrič, Jerneja. "Louis Adamic's early days: translator of Croatian literature." Acta Neophilologica 44, no. 1-2 (2011): 59–68. http://dx.doi.org/10.4312/an.44.1-2.59-68.
Pełny tekst źródłaHerrero López, Isis. "A Practical Proposal to Use Venuti’s ‘Minoritizing Translation’ for Native American Literature." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 10, no. 1 (2018): 83–100. http://dx.doi.org/10.21992/tc29380.
Pełny tekst źródłaLockard, Joe, and Qin Dan. "Translation ideologies of American literature in China." Translation and Interpreting Studies 11, no. 2 (2016): 268–86. http://dx.doi.org/10.1075/tis.11.2.07loc.
Pełny tekst źródłaChen, Zhenyuan. "An Analysis of Chinese American Literature from the Perspective of Cultural Translation." Lifelong Education 9, no. 6 (2020): 196. http://dx.doi.org/10.18282/le.v9i6.1342.
Pełny tekst źródłaTang, Beibei. "Gender and Chinese Translations of Chinese American Women’s Literature: Marital Sexual Violence in Amy Tan’s The Kitchen God’s Wife." Translation and Literature 30, no. 3 (2021): 356–71. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2021.0481.
Pełny tekst źródłaMarcinkiewicz, Paweł. "Ideology in Polish Translations of Anglo-American Literature." Translation Studies: Theory and Practice 1, no. 1 (2021): 109–23. http://dx.doi.org/10.46991/tstp/2021.1.1.109.
Pełny tekst źródłaBalińska, Agata M. "The Intralingual Translation or Rewording of British and American Literary Works on the Basis of Children’s and Young Adult Literature." Między Oryginałem a Przekładem 26, no. 47 (2020): 139–64. http://dx.doi.org/10.12797/moap.26.2020.47.07.
Pełny tekst źródłaMcNeil, Rhett. "Just How Marginal Was Machado de Assis? The Early Translations and the Borges Connection." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 5, no. 1-2 (2014): 80. http://dx.doi.org/10.21992/t9kk8f.
Pełny tekst źródłaLivingstone, Victoria. "BETWEEN THE GOOD NEIGHBOR POLICY AND THE LATIN AMERICAN “BOOM”:." Belas Infiéis 4, no. 2 (2015): 115–27. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v4.n2.2015.11340.
Pełny tekst źródłaXiang, Mengying. "A New Approach to the Framework of Children’s Literature Translation Criticism: A Case Study of The Wednesday Wars." International Journal of English Literature and Social Sciences 9, no. 4 (2024): 291–96. http://dx.doi.org/10.22161/ijels.94.41.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Translations from American literature"
Yoxsimer, Paulsrud BethAnne. "From Pettson and Findus to Festus and Mercury...and Back Again: A Comparison of Four Translations of Sven Nordqvist's Picture Books." Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-2247.
Pełny tekst źródłaAbbatelli, Valentina. "Producing and marketing translations in fascist Italy : 'Uncle Tom's Cabin' and 'Little Women'." Thesis, University of Warwick, 2017. http://wrap.warwick.ac.uk/97254/.
Pełny tekst źródłaCook, Barbara J. "Women's transformative texts from the Southwestern Ecotone /." view abstract or download file of text, 2003. http://wwwlib.umi.com/cr/uoregon/fullcit?p3095241.
Pełny tekst źródłaGillespie, Stuart Francis. "Dryden's Sylvae : a study of Dryden's translations from the Latin in the second Tonson miscellany, 1685." Thesis, University of Cambridge, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.256688.
Pełny tekst źródłaYang, Lu, and 楊露. "On revolutionary road : translated modernity, underground reading movement and the reconstruction of subjectivity, 1970s." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2013. http://hdl.handle.net/10722/196020.
Pełny tekst źródłaStarnes, Rebekah Ann. "Transnational Transports: Identity, Community, and Place in German-American Narratives from 1750s-1850s." The Ohio State University, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1333727595.
Pełny tekst źródłaMongrain, Matthew. "Light from Canada: The Poetics of James Schuyler." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2010. http://hdl.handle.net/10393/28796.
Pełny tekst źródłaSmith, Jessica Lynn. "Bloom (Dispatches From)." Cleveland State University / OhioLINK, 2015. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=csu1431697300.
Pełny tekst źródłaMejia, Melinda. "Reading home from exile| Narratives of belonging in Western literature." Thesis, State University of New York at Buffalo, 2014. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=3629800.
Pełny tekst źródłaEmmerson, Colbey Lani. "Careless of correctness : Modernism and the mistake from Henry James to the Harlem Renaissance /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2003. http://hdl.handle.net/1773/9416.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Translations from American literature"
Picon, Garfield Evelyn, ed. Women's fiction from Latin America: Selections from twelve contemporary authors. Wayne State University Press, 1988.
Znajdź pełny tekst źródła1948-, Christensen Thomas, ed. New world, new words, recent writing from the Americas: A bilingual anthology. Center of the Art of Translation, 2006.
Znajdź pełny tekst źródłaSteenmeijer, Maarten. Bibliografía de las traducciones de la literatura española e hispanoamericana al holandés: 1946-1990. M. Niemayer, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaOlmos, Margarite Fernández, and Harold Augenbraum. The Latino reader: An American literary tradition from 1542 to the present. Houghton Mifflin Company, 1997.
Znajdź pełny tekst źródłaJohn, Solensten, ed. There lies a fair land: An anthology of Norwegian-American writing. New Rivers Press, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaFrank, Stewart, and Fulton Bruce, eds. Seeing the invisible: New writing from America, the Pacific , and Asia. University of Hawai'i Press, 1996.
Znajdź pełny tekst źródłaKarin, Graf, Lüdke Werner Martin 1943-, and Schmidt Delf, eds. Neue amerikanische Lyrik, oder, Chemicals made from dirt. Rowohlt, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Translations from American literature"
Belousova, Anastasia, and Santiago E. Méndez. "Pale Fire of the Revolution." In Translating Russian Literature in the Global Context. Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.37.
Pełny tekst źródłaGilbert, Devin. "Chapter 5. Recent claims of human-machine parity in translation highlight core issues surrounding the human evaluation of machine translation." In American Translators Association Scholarly Monograph Series. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/ata.xx.05gil.
Pełny tekst źródłaTejerizo, Margaret. "Countess Emilia Pardo Bazán (1851-1921)." In Translating Russian Literature in the Global Context. Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.16.
Pełny tekst źródłaJiang, Lan. "American Adaptation of Tang Poetry Translations from Europe." In A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry. Springer Berlin Heidelberg, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-56352-6_9.
Pełny tekst źródłaSowerby, Robin. "Translations of Virgil from Gavin Douglas to Sir John Denham." In A Companion to British Literature. John Wiley & Sons, Ltd, 2014. http://dx.doi.org/10.1002/9781118827338.ch34.
Pełny tekst źródłaCockerill, Hiroko. "Translation from Russian in the Melting Pot of Japanese Literature." In Translating Russian Literature in the Global Context. Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.29.
Pełny tekst źródłaShelley, Percy Bysshe. "From ‘A Defence of Poetry’ from Essays, Letters from Abroad, Translations and Fragments." In Literature and Philosophy in Nineteenth Century British Culture. Routledge, 2024. http://dx.doi.org/10.4324/9781003427858-29.
Pełny tekst źródłaQuénu, Benjamin. "From Russian to Uzbek (1928-53)." In Translating Russian Literature in the Global Context. Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.34.
Pełny tekst źródłaLanzoni, Susan. "Empathy’s Translations: Three Paths from Einfühlung into Anglo-American Psychology." In Empathy. Palgrave Macmillan UK, 2017. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-51299-4_12.
Pełny tekst źródła"Omri Asscher, Reading America, Reading Israel: The Politics of Translation between Jews. Stanford: Stanford University Press, 2020. 256 pp." In No Small Matter, edited by Anat Helman. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197577301.003.0024.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Translations from American literature"
Ojars, Lams. "REFUGEES-IMMIGRANTS-INTEGRANTS: NARRATIVES ABOUT FORCED DISPLACEMENT IN BALTIC REGION AT THE END OF WW2." In 11th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH 2024. SGEM WORLD SCIENCE, 2024. https://doi.org/10.35603/sws.iscah.2024/s10.26.
Pełny tekst źródłaZhang, Qi. "A Comparison of Collaborative Independent Knowledge Innovation Research in Chinese and American Universities from a Literature Perspective." In 2024 International Conference on Informatics Education and Computer Technology Applications (IECA). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/ieca62822.2024.00011.
Pełny tekst źródłaArabnejad, H., A. Mansouri, S. A. Shirazi, B. S. McLaury, and J. R. Shadley. "Erosion-Corrosion Study of Oil-field Materials Due to Liquid Impact." In CORROSION 2015. NACE International, 2015. https://doi.org/10.5006/c2015-06136.
Pełny tekst źródłaHossain, Elham. "Dialogic Reading of African Literature in Bengali: A Study from Bangladeshi." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2024. http://dx.doi.org/10.62119/icla.1.8189.
Pełny tekst źródłaDolidze, Nino. "Imposters by al-Hariri and its Translations." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.4.9009.
Pełny tekst źródłaTang, Yilin. "A Microcosm of Modernism: The Introduction and Continuation of James Joyce in China (1922 1949) - From the Circulation of the First Edition of Ulysses in China." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.4.9012.
Pełny tekst źródłaNaumenko, N. V. "THE POETICS OF ENGLISH AND AMERICAN LITERATURE MASTERPIECES IN CONTEMPORARY UKRAINIAN TRANSLATIONS." In MODERN PHILOLOGY: THEORY, HISTORY, METHODOLOGY. PART 2. Baltija Publishing, 2024. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-425-2-52.
Pełny tekst źródłaHoráková, Jarmila. "Reception of literature from the Republic of Moldova in the Czech Republic." In Conferință științifică internațională "FILOLOGIA MODERNĂ: REALIZĂRI ŞI PERSPECTIVE ÎN CONTEXT EUROPEAN". “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2023. http://dx.doi.org/10.52505/filomod.2023.17.01.
Pełny tekst źródłaOrlova, G. "DANISH CHILDREN’S LITERATURE IN RUSSIAN TRANSLATIONS: HISTORY AND TRENDS." In VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3748.rus_lit_20-21/300-303.
Pełny tekst źródłaLi, Zhifei, and Sanjeev Khudanpur. "Efficient extraction of oracle-best translations from hypergraphs." In Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, Companion Volume: Short Papers. Association for Computational Linguistics, 2009. http://dx.doi.org/10.3115/1620853.1620857.
Pełny tekst źródłaRaporty organizacyjne na temat "Translations from American literature"
Zuñiga, Pluvia, and Gustavo Crespi. Innovation and Productivity: Evidence from Six Latin American Countries. Inter-American Development Bank, 2010. http://dx.doi.org/10.18235/0010998.
Pełny tekst źródłaAngood, Peter. Physician Leadership: More Valuable Than Ever — A White Paper from the American Association for Physician Leadership®. American Association for Physician Leadership, 2022. http://dx.doi.org/10.55834/wp.9897031832.
Pełny tekst źródłaSerrano, Rodrigo. What Makes Inter-Agency Coordination Work?: Insights from the Literature and Two Case Studies. Inter-American Development Bank, 2003. http://dx.doi.org/10.18235/0011336.
Pełny tekst źródłaSabogal-Cardona, Orlando, Daniel Oviedo, and Lynn Scholl. Can Ride-Hailing Services Reduce Car Ownership?: Lessons from 3 Latin-American Cities. Inter-American Development Bank, 2023. http://dx.doi.org/10.18235/0005220.
Pełny tekst źródłaBlackman, Allen, Marc Jeuland, and Emilio Leguizamo. Willingness to Pay for Climate Mitigation: Evidence from Latin America. Inter-American Development Bank, 2025. https://doi.org/10.18235/0013614.
Pełny tekst źródłaDonovan, Michael G., and Jolyne Sanjak. A Methodological Framework for Comparative Land Governance Research in Latin America and the Caribbean. Inter-American Development Bank, 2016. http://dx.doi.org/10.18235/0009291.
Pełny tekst źródłaHilgert, Marianne, and Miguel Székely. What's Behind the Inequality We Measure: An Investigation Using Latin American Data. Inter-American Development Bank, 1999. http://dx.doi.org/10.18235/0010769.
Pełny tekst źródłaRath-Wilson, John, Samir Chhabra, and Geoff Dinsdale. A Toolkit for e-Government: Issues, Impacts and Insights. Inter-American Development Bank, 2002. http://dx.doi.org/10.18235/0008710.
Pełny tekst źródłaSauerwein, Kelly. Bitemark Analysis Reference List. National Institute of Standards and Technology, 2022. http://dx.doi.org/10.6028/nist.ir.8352sup4.
Pełny tekst źródłaMcCausland, Rachel, Joann Fontanarosa, and Ravi Patel. Nonemergent Percutaneous Coronary Intervention Versus Optimal Medical Treatment for Stable Ischemic Heart Disease: A Rapid Response Literature Review. Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ), 2023. http://dx.doi.org/10.23970/ahrqepcrapidcoronary.
Pełny tekst źródła