Siga este link para ver outros tipos de publicações sobre o tema: Farsça.

Artigos de revistas sobre o tema "Farsça"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Farsça".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.

1

MEÇİN, Mehmet Mekin. "Farsça Dil Tarihi ve Kadim Farsça Dinî Metinler." Turkish Studies-Comparative Religious Studies Volume 17 Issue 1, Volume 17 Issue 1 (2022): 91–121. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.56879.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Gedik, Ümit. "YABANCI DİL OLARAK FARSÇA ÖĞRENEN ÖĞRENCİLERİN TÜRKİYE’DEKİ FARSÇA ÖĞRENİMİNE DAİR GÖRÜŞLERİNİN ANALİZİ." Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi 25, no. 60 (2025): 222–56. https://doi.org/10.32330/nusha.1636304.

Texto completo da fonte
Resumo:
Bu araştırma, Türkiye’de yabancı dil olarak Farsça öğrenen öğrencilerin eğitim sürecine dair deneyimleri ve görüşlerini analiz ederek, Farsça öğretim programının amaç ve hedefleri ile ilgili dil gereksinimlerini belirlemeyi amaçlamaktadır. Araştırmada, öğrencilerin Farsça öğrenme motivasyonları, sınıf içerisindeki Farsça öğrenim süreci ve deneyimlerine ilişkin görüşleri, Farsça öğreniminden beklentileri ele alınmıştır. Araştırma, Türkiye’de Farsça eğitim-öğretim faaliyetlerini sürdüren yükseköğretim kurumlarında gerçekleştirilmiştir. Araştırmanın çalışma grubunu, 2021-2022/2022-2023 eğitim-öğr
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Kırkan, Ahmet. "In Terms of Nominal Morphology Comparing Farsi and Zazaki-Name." International Journal of Kurdish Studies 11, no. 1 (2025): 38–75. https://doi.org/10.21600/ijoks.1605054.

Texto completo da fonte
Resumo:
Farsça ve Zazaca, Hint-Avrupa dil ailesine mensup, birbiriyle tarihsel ve coğrafik yakınlıktan öte iç içe geçmiş iki dildir. Bu bağ kendisini dil, kültür, gelenek, görenek gibi birçok alanda göstermektedir. Çalışmanın amacı Farsça ve Zazacayı isim morfolojisi açısından incelemek, bu iki dil arasındaki morfolojik benzerlikleri ortaya koymaktır. Çalışmada Farsça ve Zazaca, isim morfolojisi açısından incelemeye tabi tutulmuş, çalışma sadece isimlerle sınırlandırılmıştır. Farsça ve Zazaca gramer kitaplarından, modern edebiyat ve folklor kitaplardan istifade edilen çalışmada, daha çok ortak bir kök
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

YILDIZ EROL, Aysel. "FARSÇA ATASÖZLERİNDE CİNSİYET ALGISI." Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi 19, no. 48 (2019): 81–106. http://dx.doi.org/10.32330/nusha.536920.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

TAŞ, Bünyamin. "Farsça Edebiyatın Türk Mimarları." Journal of Turkish Studies 8, Volume 8 Issue 13 (2013): 1505. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.5557.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

ELİAÇIK, Muhittin. "OSMANLIDA FARSÇA MANZUM FETVÂLAR." International Journal of Language Academy 42, no. 42 (2022): 180–86. http://dx.doi.org/10.29228/ijla.64089.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Hilal KALKANDELEN, Ayşe. "Râmî'nin Farsça Bir Na'ti." Journal of Turkish Studies 11, Volume 11 Issue 17 (2016): 113. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.10011.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Özgüdenli, Osman. "İLK FARSÇA İLHANLI FERMANI." Turk Kulturu lncelemeleri Dergisi 01, no. 04 (2002): 181–90. http://dx.doi.org/10.24058/tki.91.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Yılmaz, Ozan. "Necâtî Beg'in Farsça Şiirleri." Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 2, no. 11 (2013): 273. http://dx.doi.org/10.15247/dev.189.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Behzad, Sara. "NEDÎM’İN FARSÇA RUBAİLERİNDE HAYYÂM’IN ETKİSİ." Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi 2, no. 4 (2018): 93–109. http://dx.doi.org/10.34083/akaded.487401.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
11

Feridun GÜVEN, Hikmet. "Muammâ Üzerine Farsça Bir Risâle." Journal of Turkish Studies 9, Volume 9 Issue 6 (2014): 519. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.6945.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
12

GÜLTEKİN, Hasan. "Yavuz Selimin Farsça Beyitleriyle Tercümeleri." Journal of Turkish Studies 10, Volume 10 Issue 8 (2015): 1217. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.8082.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
13

KARABEY, Turgut. "Nesiminin Hayatı ve Farsça Divanı." Journal of Turkish Research Institute, no. 7 (January 1, 1997): 67. http://dx.doi.org/10.14222/turkiyat925.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
14

AY, Ümran. "DENA'ya Göre İran Kütüphanelerinde Bulunan Türkçe, Türkçe-Farsça, Türkçe-Farsça-Arapça Divanların Kısa Künyesi." Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 2, no. 11 (2013): 81. http://dx.doi.org/10.15247/dev.183.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
15

Abbas, Faik, and Jumaa Mohammed. "Ahmet Haşim᾿in Şiirlerinde Farsça Unsurlar." Humanities Journal of University of Zakho 9, no. 2 (2021): 352–63. http://dx.doi.org/10.26436/hjuoz.2021.9.2.686.

Texto completo da fonte
Resumo:
Kültürel değerlerin en güçlü ve sağlıklı paylaşımı, kuşkusuz dil aracılığıyla gerçekleşmektedir. Dil olgusu, diğer olgular gibi dinamik bir yapıya sahip olarak her zaman başka diller ve siyasal-toplumsal değişimlerden etkilenmiştir. Bu çalışmada milli dili kendilerine has bir özellikte kullandıkları 20. yüzyılın Türk şiirinde önemli bir isim olan Ahmet Haşim’in tüm şiirlerinde kullanılan Farsça unsurlara dair bir deneme yaptık. Çalışmada Ahmet Haşim’in bütün şiirlerinde kaç unsur türü kullanılmıştır. Kullanılan unsurların tekrar sıklığı ne durumdadır, en çok ve en az kullanılmış unsurlar hangi
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
16

TEMİZYÜREK, Fahri, Fahimeh Shirazi, and Ramyar MAJIDI. "-CA Çekim Ekinin Farsça ve Türkçe Dil Bilgisinde Karşılaştırılması ve Ana Dili Farsça Olanlara Öğretilmesi." Turkish Studies-Educational Sciences Volume 18 Issue 1, Volume 18 Issue 1 (2023): 197–208. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.66114.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
17

Gülmez, Abdurrahman. "Timurlu Devleti Dönemi Tarih Yazıcılığı." Mavi Atlas 13, no. 1 (2025): 241–50. https://doi.org/10.18795/gumusmaviatlas.1614601.

Texto completo da fonte
Resumo:
Kadim bir kültüre sahip olan Fars kültüründe Fars tarihi ve Farsça tarih yazıcılığı İslamiyet öncesine dayanmaktadır. Hz. Ömer zamanında İran toprakları Müslümanların eline geçtikten sonra Fars tarih yazıcılığı uzun bir dönem Arapça olarak devam etmiştir. Bundan dolayı da Fars tarih yazıcılığı veya İran tarih yazıcılığı ikinci planda kalmıştır. 10. yüzyılın sonundan itibaren gelişmeye başlayan Farsça tarih yazıcılığı Samanoğulları, Büveyhîler, Gazneliler ve Selçuklular döneminde Arapça tarih yazıcılığı ile yeniden rekabet edebilecek bir düzeye ulaşmıştır. Timurlular döneminde ise tarih alanınd
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
18

Yaman, Bahattin. "Kahire Millî Kütüphanesi’nden Minyatürlü Farsça Yazmalar." Erdem, no. 51 (August 1, 2008): 235–54. http://dx.doi.org/10.32704/erdem.2008.51.235.

Texto completo da fonte
Resumo:
Mısır, antik medeniyetiyle ve önemli tarihsel anıtlarıyla dünyanın en çok ilgi çeken ülkelerinden biridir. Mısır 1517'de Osmanlı hakimiyetine girmiştir. Kahire sokaklarındaki Osmanlı mimari üslubunun özelliklerini taşıyan birçok yapı, Mısır'ın bu kültürden etkilendiğinin göstergesidir. Osmanlı kültürünün etkileri sadece mimaride değil diğer sanat alanlarında da görülmektedir. Mısır kütüphanelerinde Osmanlı dönemine tarihlenen birçok resimli yazma bulunmaktadır. El yazmaları bakımından ülkenin zengin kütüphanesi hiç şüphesiz Dâru'l-Kütüb el-Kavmiyye olarak bilinen Kahire Milli Kütüphane'sidir.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
19

Mahmoodi, Solmaz. "Farsça Fiilimsi Yan Tümcenin Sözdizimsel Yapısı." Şarkiyat Mecmuası / Journal of Oriental Studies, no. 39 (October 22, 2021): 237–53. http://dx.doi.org/10.26650/jos.2021.892042.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
20

ELİAÇIK, Muhittin. "EBUSSUUD EFENDİ'NİN FARSÇA BİR MANZUM FETVASI." International Journal Of Turkish Literature Culture Education 5, no. 5/4 (2016): 1765. http://dx.doi.org/10.7884/teke.707.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
21

Günan, Merve. "Cevrî Divanı'ndaki Farsça Rubailerin Türkçeye Çevirisi." Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 2, no. 23 (2019): 221–49. http://dx.doi.org/10.15247/dev.2697.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
22

İbrahim Demirkazık, Hacı. "Osman Şikloşî'nin Farsça-Türkçe Manzum Sözlüğü." Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 2, no. 23 (2019): 701–57. http://dx.doi.org/10.15247/dev.2713.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
23

BAŞPINAR, Fatih. "Sultan II. Bayezid'in Farsça Şiirleri Üzerine." Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, no. 8 (January 1, 2012): 37. http://dx.doi.org/10.15247/dev.86.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
24

ÜNAL, Mehmet. "ALİ GEYLÂNÎ'NİN KALEMİNDEN FARSÇA ESMÂÜ'L-HÜSNÂ." Journal Of History School 7, no. XX (2014): 185–214. http://dx.doi.org/10.14225/joh623.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
25

Esen, Pelin Seval. "Ahmed Müsellem Efendi ve Farsça Şiirleri." RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, no. 39 (April 21, 2024): 883–99. http://dx.doi.org/10.29000/rumelide.1471659.

Texto completo da fonte
Resumo:
18. yüzyıl, Osmanlı Devleti’nin gerileme dönemine girdiği bir dönemdir. Bu dönemde yaşanan siyasi, içtimai ve ekonomik buhranlar edebi gelişmeleri pek fazla etkilememiş, edebiyat önceki asrın devamı olarak gelişimini sürdürmüş, birçok şair ve eser ortaya çıkmıştır. Ahmet Müsellem Efendi de klâsik Türk edebiyatının çok sayıda şair yetiştirdiği 18. yüzyıl şairlerindendir. “Edirnevî” nisbesiyle anılan Müsellem Efendi, 1106/1694 yılında Belgrad’da doğmuştur. Belgrad’ın istila edilmesiyle Edirne’ye göç etmiş, hayatının büyük bir bölümünü Edirne’de geçirmiştir. Bu şehirde Gülşenî tarikatı şeyhi Hasa
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
26

Merçil, Erdoğan. "Selçuklularda Emîr-i Dâd Müessesesi." Belleten 59, no. 225 (1995): 327–40. http://dx.doi.org/10.37879/belleten.1995.327.

Texto completo da fonte
Resumo:
Büyük Selçuklular'da: Emîr-i dâd, Arapça "Emîr" ve Farsça "Dâd" yani adalet kelimelerinden oluşmuş bir terkiptir. Ayrıca "Dâdbeg" şeklinde Farsça-Türkçe bir terkip olarak da görülmektedir. Belki de terkip olması nedeniyle lügatlerde pek açıklanmasına rastlanmıyor. Steingass bu terkibi Emir maddesinde, Emir-i Dâd-chief justice: baş hâkim olarak açıklamaktadır. İslam Ansiklopedisi'nde de bu konu gereği kadar incelenmemiş, Avrupa'daki ikinci baskısıyla, Türkçe neşrinde "Selçuklular devrinde, hususiyle Anadolu Selçuklularında, adliye nazırı" şeklinde bir açıklama ile geçiştirilmiştir.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
27

Turun, Veysi. "Hüdâynâme: Klasik İslâm Tarihçilerinin Antik İran’a Dair Temel Bilgi Kaynağı." İslami İlimler Dergisi, no. 40 (March 28, 2025): 147–71. https://doi.org/10.34082/islamiilimler.1602097.

Texto completo da fonte
Resumo:
Hüdâynâme, Sâsânî hükümdarı I. Hüsrev Enûşîrevân’ın (531-579) emriyle yazılan, antik İran’a ait klasik resmî tarih kitabının adıdır. Yaratılıştan son Sâsânî şahı III. Yezdigird (öl. 31/651) dönemine kadar İran tarihini kapsayan Hüdâynâme, kadim İran’ın resmî-millî tarihi hüviyetindedir. Yaratılış, ilk insan, ilk hükümdar, Pîşdâdîler, Keyânîler, Eşkânîler (Partlar) ve Sâsânî hanedan tarihlerinin anlatıldığı bu eserde; İran millî destanları, kahramanlık öyküleri, dinî-ahlâkî öğütler, İranlı hükümdarların tarihi, Zerdüşt, Mecûsîlik, İran gelenekleri, âdâb ve İranlıların diğer kavimlerle yaptığı s
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
28

Genç, Vural. "Kanuni Sultan Süleyman’ın Nikris Hastalığına Atfedilen Farsça Bir Reçete." Belleten 80, no. 287 (2016): 41–58. http://dx.doi.org/10.37879/belleten.2016.41.

Texto completo da fonte
Resumo:
Topkapı Sarayı Müzesi Arşivi E. 3146 numarada kayıtlı bulunan Farsça bir belge/reçete, bir hekimin hastasının hastalığını tanımlama ve tavsiyelerini içermektedir. Fakat bu reçetenin kim tarafından kime hitaben kaleme alındığı açıkça belirtilmemesine rağmen "İranlı bir hekimin Kanuni Sultan Süleyman'a yazdığı Farsça reçete" adı altında kaydedilmiştir. Her ne kadar yazarı ve reçetenin muhatabının açık kimliği belli olmasa da bu metin etrafında yürüteceğimiz tartışmalarla, yazının muhatabı olan tarafın hastalığı tanımlaması ve bu konuda yardımlarına başvurması üzerine mahir bir tabip tarafından y
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
29

Kara, Ahmet. "Cem Sultan’ın Farsça Divan’ında Yer Alan Ayet İktibasları ile Diğer Söz Sanatları." Artuklu Akademi 12, no. 1 (2025): 309–31. https://doi.org/10.34247/artukluakademi.1646848.

Texto completo da fonte
Resumo:
İnsanlık tarihi boyunca yazının bir dil aktarımı olarak kullanılmaya başlanmasından itibaren insanoğlunun duygu ve düşüncelerini ortaya koymasında istifade ettiği araçlardan biri de şiir olmuştur. Şiir de bu tesiri daha etkili hâle getirmek amacıyla ayetlerden istifade edildiği görülmektedir. Tarih boyunca şairlerin kutsal kitaplardan istifade ettikleri ve bu kitaplara atıfta bulundukları anlaşılmaktadır. Müslüman coğrafyalarda yaşayan şairler de sözlerini daha etkili hâle getirmek için Kuran’daki ayetleri şiirlerinde kullanmaya özen göstermişlerdir. Diğer bütün şairlerde olduğu gibi şiirlerin
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
30

Kaska, Çetin. "Anadolu Sahasında Hâfız-i Şîrâzî’nin Dîvânı’na Yazılan En Uzun Farsça Tahmîs: Cezbe-i Aşk." Anasay, no. 31 (February 25, 2025): 25–54. https://doi.org/10.33404/anasay.1520988.

Texto completo da fonte
Resumo:
Bir gazel, kaside veya mesnevi beyitlerinin önüne aynı vezin ve kafiyede üçer mısra eklenmesiyle oluşan beşer dizelik bendlere tahmis denilmektedir. Bir tahmisin muteber sayılabilmesi için eklenen mısraların vezin, anlam, biçim, mana ve kafiye bakımından eklendiği beyit ile birlik, bütünlük ve uygunluk göstermesi gerekmektedir. Şiir divanlarında diğer musammatlarla bir arada bulunan tahmislere divan şairleri çok rağbet göstermiştir. Bu yüzden neredeyse her şairin divanında tahmis yer almıştır. Türk edebiyatında Türkçe tahmislerin yanı sıra Farsça tahmisler de kaleme alınmıştır. Farsça tahmis y
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
31

ÖNTÜRK, Vural. "An Epic Hero in the Indian Middle Ages: Prithviraj Çavhan." Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 23, no. 2 (2023): 423–36. http://dx.doi.org/10.18037/ausbd.1252745.

Texto completo da fonte
Resumo:
Prithviraj ya da Müslüman tarihçilerin ifadesi ile Ray Pithora, Kuzey Hindistan’ın Racastan Bölgesi’ne dâhil Ecmir, Sambar ve Delhi’de hüküm süren Çavhan Hânedanı’nın otuz ikinci hükümdarıdır. Bu hükümdarın hayatı ve siyasî faaliyetleri hususunda Farsça, İngilizce ve Hintçe kaynaklarda bilgiler bulunmaktadır. Çalışmanın temel amacı özelde Prithviraj Çavhan’ın genelde ise Çavhan Hânedanı’nın siyasî durumunu ortaya çıkarmaktır. Bu minval üzere ilk olarak Prithviraj’a ve Çavhanlara dair bilgiler ihtiva eden eserler toplanıp tasnif edilmiştir. Bilhassa Hintçe eserlerin kendilerinden ziyade İngiliz
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
32

Bulut, Serdar, Ömür Dincel, and Gamze Bulut. "FARS KÖKENLİ İRANLILARIN YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ B1 SEVİYESİNDE EDAT VE BAĞLAÇLARLA İLGİLİ SÖZDİZİMSEL YAZMA SORUNLARI." Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 21, no. 3 (2024): 1065–81. https://doi.org/10.33437/ksusbd.1594210.

Texto completo da fonte
Resumo:
Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde 4 temel dil becerisi vardır. Bu beceriler; dinleme, konuşma, okuma ve yazmadır. Bu becerilerin son kısmını yazma oluşturmaktadır. Yazma becerisi diğer becerilere göre daha dikkat isteyen bir beceridir. Yazmaya başlamadan önce mutlaka önce çok iyi düşünüp ne yazacağımıza, nasıl yazacağımıza karar vermemiz gerekir. Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen bireylerin, cümle düzeyinde karşılaştıkları ilk sorun Türk dilinin söz dizimidir. Bilindiği gibi dilimiz sonradan eklemeli diller kategorisinde olup söz dizimi ise “Özne, Nesne ve Yüklem” şeklindedir. Farklı yaş
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
33

Akif, Muhammed. "Türkçe Aracılığıyla Suriye Lehçesine Giren Farsça Kelimelerden Türetilen Fiiller." Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, no. 39 (July 7, 2025): 103–24. https://doi.org/10.15182/diclesosbed.1565201.

Texto completo da fonte
Resumo:
Arap ve Fars halkları çok eski zamanlardan beri komşu halklar olup, ticari, kültürel ve siyasi ilişkileri İslam ve İslam fetihleri öncesine kadar uzanmaktadır. Bu komşuluk ve ilişkiler nedeniyle, bu halkların dillerinin birbirlerinden etkilenmesi doğaldı, çünkü dil alan ve veren canlı ve sosyal bir organizmadır ve birbirlerinden etkilenen Arap dili ile Fars dili arasında durum böyleydi, bu nedenle Arap dili Araplar arasında var olmayan şeyler için Farsça kelimeler aldı ve karşılığında Fars dili, özellikle İslam fetihlerinden sonra birçok Arapça kelime aldı ve ayrıca Arap harfini ve hat sanatın
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
34

ÇELİK, İsa. "Abdurrahman Hâlis Kerkûkî Dîvânı'nda Bulunan Farsça Gazeller." Social Sciences Studies Journal 5, no. 38 (2019): 3501–12. http://dx.doi.org/10.26449/sssj.1597.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
35

ÇELİK, İsa. "Abdurrahman Halis Kerkuki Divanında Bulunan Farsça Muhammesler." Social Sciences Studies Journal 5, no. 40 (2019): 3937–55. http://dx.doi.org/10.26449/sssj.1637.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
36

BARAN, Burhan. "FARSÇA BİRLEŞİK SÖZCÜKLERİN TÜRKİYE TÜRKÇESİNDEKİ KULLANILIŞLARI ÜZERİNE." Journal of International Social Research 12, no. 62 (2019): 60–65. http://dx.doi.org/10.17719/jisr.2019.3027.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
37

Yaylalı, Yasemin. "Emîrî’nin İkinci Divânındaki Farsça Şiirlerinde Geçen Ayetler." İlahiyat Tetkikleri Dergisi, no. 46 (December 30, 2016): 247–67. http://dx.doi.org/10.29288/ilted.304785.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
38

Bayram DÜZENLİ, Mesut. "Farsça-Türkçe Manzum Bir Sözlük: Tuhfetü'l-Hâfız." Journal of Turkish Studies 10, Volume 10 Issue 12 (2015): 329. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.8586.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
39

Öz, Yusuf. "FARSÇA ÖĞRETİMİNDE “DOĞAL” YA DA “DOĞRUDAN” YÖNTEMİN BİR ÖRNEĞİ: MİFTÂH-I ZEBÂN-I FÂRSÎ." Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, October 6, 2024. http://dx.doi.org/10.32330/nusha.1514014.

Texto completo da fonte
Resumo:
Anadolu’da Farsça-Türkçe sözlük telifi 15. yüzyılda başlar. Bu yüzyılın ilk yıllarından itibaren her yüzyıl sayıca artan bir sözlük telifiyle karşılaşırız. Bu yüzyıla ait sözlüklerin mukaddimelerinde büyük küçük herkesin Farsça öğrenmeye istekli olduğu, ancak Farsça unutulmaya yüz tutmuş olduğundan bu dilin öğretilmesinin bir ihtiyaç hâline geldiği benzer ifadelerle vurgulanmıştır. Bu manzum ya da mensur sözlüklerin bir kısmı genel amaçlı sözlükler olmayıp Arapça öğrenmekten ziyade Farsça konuşmaya daha istekli olan çocuklara kelime öğretimi amacıyla hazırlanmış sözlüklerdir. Bu sözlüklerde Fa
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
40

YERDEMİR, Şerife. "HÂLİS İBRÂHÎM EFENDİ VE MECMAʻU’L-EMSÂL’İ". Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, 16 червня 2022. http://dx.doi.org/10.32330/nusha.1087235.

Texto completo da fonte
Resumo:
Anadolu sahasında Arapça ve Farsçayı Türklere daha kolay öğretebilmek amacıyla pekçok sözlük yazılmıştır. Bu ilk sözlükler Arapça-Farsça hazırlanmış olup çoğunlukla manzum tarzdadır. Ancak Farsçanın öğretiminde Arapça-Farsça sözlüklerin yetersiz kaldığı görülmüş ve Türkçe karşılıkların verildiği Farsça-Türkçe sözlüklere ihtiyaç duyulmuştur. 15. yüzyılın başlarından itibaren Farsça-Türkçe sözlük yazımı artarak devam etmiştir. 15. ve 16. yüzyıllarda yazılan kapsamlı sözlüklerde kelimelerin anlamları Farsça beyitlerle örneklendirilmiştir. 16. yüzyılın ikinci yarısı ile 17. yüzyıl ve sonraki dönem
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
41

KASKA, Çetin. "Persian Work of Karsli Suleyman Sadi Named Bahru'l-Meani." Kültür Araştırmaları Dergisi, January 4, 2024, 1–27. http://dx.doi.org/10.46250/kulturder.1392472.

Texto completo da fonte
Resumo:
Zengin bir edebî mirasa sahip olan Farsça ile Türklerin tanışması çok eski devirlere rastlamaktadır. Farsça, Türk devletlerinin bir kısmında resmî dil; bir kısmında ise sadece kültür ve edebiyat dili olarak kullanılmıştır. Gazneliler, Büyük Selçuklular, Anadolu Selçukluları, Anadolu Beylikleri ve Osmanlı dönemlerinde bazı devlet adamları, şairler, edipler, bilim ve fikir adamları bu dil ile eserler kaleme almış ve sultanlar bu dil ile yazan en büyük ilim ve edebiyatçıları saraylarında toplamış ve onlara destek vermişlerdir. Bu himaye ve teşvik neticesinde Anadolu’da yaşayan, daha sonra Farsça
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
42

Yılmaz, Ozan. "Şeyh Gâlib in Farsça Şiirleri." Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, December 30, 2022. http://dx.doi.org/10.15247/dev.2022.407.

Texto completo da fonte
Resumo:
Klasik Türk şiirinin dili Türkçedir. Divan ve mesnevilerde Türkçe en güzel biçimde işlenmiş, Türkçenin söz hazinesi sayılabilecek şiirler yazılmıştır. Öte yandan Türk Edebiyatı’nın Farsça ile eskiden beri süregelen alışverişi klasik şairleri de etkilemiş, şairler Farsça şiir yazmaya da rağbet göstermiştir. Hemen her yüzyılda divan, tezkire ve mesnevi örneklerinde Farsça başlık, mısra, beyit ve şiir numunelerine rastlamak mümkündür. Hatta Fuzûlî, Muhibbi, Nef’î, Nâbî, Yenişehirli Avnî gibi şairler ayrı birer Farsça divan dahi tertip etmiştir. Birçok şair ise müstakil bir divan tertip etmek yeri
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
43

KASKA, Çetin. "Sâyilî’nin Farsça Dîvânı." Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, January 31, 2021. http://dx.doi.org/10.20322/littera.833986.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
44

Kaska, Çetin. "FARSÇA TEZKİRE YAZICILIĞI." AKRA KÜLTÜR SANAT VE EDEBİYAT DERGİSİ, September 10, 2019. http://dx.doi.org/10.31126/akrajournal.548789.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
45

ERTEN, Fatma. "TANZİMAT DÖNEMİNDE EĞİTİM KURUMLARINDA FARSÇA, AHMED KEMAL PAŞA’NIN FARSÇA ÖĞRETİMİNE KATKISI." BEÜ İlahiyat Fakültesi Dergisi, December 16, 2023. http://dx.doi.org/10.33460/beuifd.1354269.

Texto completo da fonte
Resumo:
Kadim bir dil olan Farsça, Türklerin İslamiyet’i kabulü ile birlikte dilimizi ve edebiyatımızı önemli ölçüde etkilemeye başla-mıştır. Farsçanın dilimize etkisi Selçuklu Dönemi’nde başlamış olup XIV. yüzyılın ikinci yarısından itibaren kullanımı artmıştır. Osmanlı Devleti’nin temel eğitim kurumları olan medreselerde Arapça ile beraber Farsçanın da okutulması ilmi ve edebi çevrelerde bu dilin öğrenilmesini ve yaygınlaşmasını sağlamıştır. Aynı dönemde Farsça öğretimini kolaylaştırmak amacıyla dil bilgisi ve okuma kitapları yazılmaya başlamıştır. 
 Tanzimat Dönemi’nde birçok alanda olduğu gib
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
46

TOK YILDIZ, Havva. "Persian Poems in Diwan by Mehmed Esʽad Aga of Enderun". Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 18 грудня 2023. http://dx.doi.org/10.33437/ksusbd.1400580.

Texto completo da fonte
Resumo:
18. yüzyılın sonları ile 19. yüzyılın başlarında yaşamış Enderunlu Mehmed Es‘ad Ağa, yaşamı boyunca birçok resmî görevinin yanı sıra divan tertip edecek kadar şiir de kaleme almış bir divan şairidir. Hazine-i Hümayun şairleri arasında değerlendirilen ve Es‘ad mahlasıyla şiirler yazan şairin çoğunluğu Türkçe şiirlerden oluşan divanında Farsça şiirleri de mevcuttur. Farsça şiir yazmanın hüner sayıldığı dönemde, divanında 10 Farsça şiire yer veren şair, Türkçe-Arapça-Farsça mülemma şiirlerde de kaleme almıştır. Bir nazire şairi olarak değerlendirilebilecek Es‘ad Ağa, Ali Şîr Nevaî, Hâfız-ı Şîrâzî
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
47

YAYLA, Yasin. "Lugat-ı Mütekaribe ve Müteşabihe ve Müteradife'deki Farsça Atasözlerine Türkçe Karşılıklar." Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi, July 20, 2022. http://dx.doi.org/10.51531/korkutataturkiyat.1141864.

Texto completo da fonte
Resumo:
Farsçanın Türkçe ile olan münasebeti Eski Türkçe dönemine kadar uzanmaktadır. Bu münasebet neticesinde iki dil arasında birçok kelime alışverişi olmuştur. Bu alışveriş neticesinde Türkçeye Farsçadan birçok kelime geçtiği gibi Farsça aynı zamanda Arapça kelimelerin Türkçeye geçmesine de kaynaklık etmiştir. Farsça ve Türkçe arasındaki bu alışveriş atasözleri gibi yapılarda da görülmektedir. Bu çalışma, Farsça ve Türkçe atasözleri arasındaki bahse konu münasebeti ortaya koyabilecek bazı atasözlerini ele almaktadır. Söz konusu Farsça atasözleri, Millet Kütüphanesi Ali Emiri Koleksiyonuna 197 demir
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
48

Şahinkaya, Şebnem Şerife. "NÂBÎ’NİN MEVLÂNÂ, HÂFIZ, CÂMÎ, SÂ’İB-İ TEBRÎZÎ, NAZÎRÎ VE MEYLÎ’NİN GAZELLERİNE YAZDIĞI TAHMİSLERİ." Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi [Journal Of Old Turkish Literature Researches], September 10, 2024. http://dx.doi.org/10.58659/estad.1527392.

Texto completo da fonte
Resumo:
Nâbî (ö. 1712), on yedinci yüzyılın önde gelen isimlerinden ve hikemî tarzın büyük öncülerindendir. Manzum ve mensur pek çok eserin sahibi olan Nâbî, aynı konuları ve aynı mazmunları işleyen pek çok şairin arasında seçkin bir yere sahiptir. Yazdığı eserlerde dile olan hakimiyeti, üslubu, duygudan çok düşünceyi önceleyen tarzı Nâbî’ye özel bir değer katmaktadır. Eserlerinde çoğunlukla yaşadığı dönemin olaylarını, sıkıntı ve zorluklarını dile getirmiş fakat bunları yaparken ümitsizlik ve isyandan ziyade kanaatkâr görünmüştür. Nâbî, Farsça Divançesinde Molla Câmî (ö.1492), Mevlânâ (ö.1273), Hâfız
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
49

ŞENGÜN, Necdet. "Hz. Mevlânâ Niçin Farsça Yazdı? Tarihî ve Sosyolojik Arkaplan." Mizanü'l-Hak: İslami İlimler Dergisi, May 9, 2022. http://dx.doi.org/10.47502/mizan.1090906.

Texto completo da fonte
Resumo:
Komşu iki dilin, Türkçe ve Farsçanın tarihî ilişkisi ve yakınlığı, bu iki dilden herhangi birini konuşan pek çok şahsın, ana dili dışında bu komşu dil ile eserler meydana getirmesini beraberinde getirmiştir. Fars asıllı bazı yazarların Türkçe yazdıkları gibi belki bundan daha fazla Türk asıllı bir çok müellifin Farsça eserler meydana getirdiği görülmektedir. Ne var ki Mevlânâ Celâleddîn Rûmî, ana dili Farsça olmasına karşın, Türkçe konuşan bir toplum içinde yaşamış ve onlara Farsça olarak hitap etmiştir. Durum bu merkezde olmasına karşın Mevlânâ’nın görüşleri ve felsefesi Türk halkı tarafından
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
50

ÇİMEN, Feyzi. "Kul Mesûd ile Molla Muhammed Timur'un Kelile ve Dimne’lerinin Hayvan Adları Bakımından Karşılaştırılması." Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi, August 1, 2022. http://dx.doi.org/10.51531/korkutataturkiyat.1146202.

Texto completo da fonte
Resumo:
Bu makalede Kul Mesûd ile Molla Muhammed Timur’un Kelile ve Dimne tercümeleri hayvan adları bakımından karşılaştırılmıştır. Kul Mesûd’un Kelile ve Dimne tercümesi kaynak olarak Nizâmüddîn Ebü’l-Me’âlî Nasrullâh b. Muhammed b. Abdülhamîd tarafından kaleme alınan Farsça esere dayanırken Molla Muhammed Timur’un tercümesi Hüseyin Vâ’iz Kâşifî’nin (ö. 1504) Envâr-ı Süheylî adlı Farsça eserine dayanmaktadır. Her iki metin İbnü’l-Mukaffa’nın Arapça eserinden yapılmış Farsça Kelile ve Dimne tercümeleridir. Farsça kaynak bir eserden tercüme edilmiş olmalarına rağmen iki eser arasında hayvan adları bakı
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!