Literatura científica selecionada sobre o tema "Originalbok"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Originalbok".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Artigos de revistas sobre o assunto "Originalbok":

1

Šinkūnas, Mindaugas. "Senųjų raštų rašybos keitimas paieškos sistemai". Vilnius University Open Series, n.º 1 (20 de dezembro de 2018): 389–407. http://dx.doi.org/10.15388/proceedings.2018.16.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
[straipsnis ir santrauka lietuvių kalba; santrauka anglų kalba] Lingvistinei analizei reikia skaitmeninių tekstų, tinkamų programiniam apdorojimui. Lietuvių kalbos instituto duomenų bazei senieji raštai skaitmeninami laikantis dokumentinio perrašo principų, nekeičiant originalo rašybos. Senoji rašyba dažnai yra variantiška, nenusistovėjusi ir gerokai skiriasi nuo dabartinės, tai trukdo pritaikyti technologijas, kuriamas dabartinei lietuvių kalbai tirti. Straipsnyje aprašomas empirinėmis taisyklėmis paremtas būdas iš žodžių formų senąja rašyba automatiškai sugeneruoti formas dabartine rašyba perraše išlaikant originalios rašybos ypatybes. Sugeneruoti atitikmenys naudojami paieškos sistemoje.
2

Aлександр, Довнар. "РЕФОРМА УПРАВЛЕНИЯ ГОРОДА ВЫСОКОЕ (БРЕСТСКОЕ ВОЕВОДСТВО) 1794 ГОДА". Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė Visuomenė. Kasdienybės istorija, T. 4 (8 de outubro de 2018): 319–64. http://dx.doi.org/10.33918/xviiiastudijos/t.4/a15.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Straipsnyje, remiantis 1794 m. priimtomis ordinacijomis (instrukcijomis), analizuojamas Bresto vaivadijos Lietuvos Aukštojo (Vysokaje) miesto valdymas ir šio miesto žydų kahalo savivaldos organizacija. Parodoma, kad 1794 m. mieste buvo įvestos originalios miestiečių krikščionių ir žydų savivaldos sistemos, atskleidžiama savivaldos institucijų rinkimo ir jų funkcionavimo tvarka, nustatoma, kad miesto ir kahalo valdymo instrukcijų parengimą ir jų priėmimą lėmė savininko siekiai atkurti ekonominį miesto pajėgumą bei sudaryti kuo palankesnes sąlygas dinamiškai miesto plėtrai. Didelės įtakos instrukcijoms parengti ir priimti turėjo XVIII a. 9–10-ojo dešimtmečių Abiejų Tautų Respublikos teisėkūra. 1794 m. ordinacijos buvo Miestų įstatymų, priimtų 1791 ir 1793 m. seimuose, adaptacija. Atsižvelgiant į tai, kad Lietuvos Aukštojas buvo privatus miestas, jo savivaldos organizacinėje struktūroje svarbų vaidmenį išlaikė dvaro institutas. Tačiau miestiečiams buvo suteikta teisė rinkti pagrindinius miesto pareigūnus. Pagrindiniu administraciniu ir teismo organu tapo dvaro kontroliuojamas Aukštojo magistratas. Jis turėjo teisę rinkti antraeilius miesto tarnautojus. Tiek magistrato, tiek ir kahalo kasdieninėje veikloje ypač daug dėmesio buvo skiriama miestiečių gyvenimo sąlygoms gerinti ir saugumui mieste užtikrinti. Kaip ir ordinacijos, skirtos krikščioniškajai miesto bendruomenei, taip ir 1794 m. priimtos žydų kahalo ordinacijos pagrindinis tikslas buvo ne tik naujais principas perorganizuoti kahalo savivaldą, bet ir pajungti jį dvaro kontrolei. Straipsnio priede skelbiamos abiejų instrukcijų publikacijos originalo (lenkų) kalba. Reikšminiai žodžiai: miestas, Lietuvos Aukštojas (Vysokaje), Bresto vaivadija, Pranciškus Sapiega, miestiečiai, žydai, savivalda, magistratas, kahalas, šaltinio publikacija.
3

Fajfrić, Željko. "Attorney at law Bogoboj Atanacković: The author of the first original Serbian novel". Glasnik Advokatske komore Vojvodine 84, n.º 9 (2012): 227–33. http://dx.doi.org/10.5937/gakv1203227f.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Pajėdienė, Jūratė. "Pažvelgus į Mikalojaus Daukšos Katekizmo (1595) ir jo lenkiškojo originalo tekstų neatitikimus". Vertimo studijos 11 (20 de dezembro de 2018): 31–48. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2018.3.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
[straipsnis ir santrauka lietuvių kalba; santrauka anglų kalba] Straipsnyje aptariamas pirmosios lietuviškos katalikiškos knygos – Mikalojaus Daukšos Katekizmo (DK, 1595) – neatitikimų lenkiškajam originalui pobūdis ir šių neatitikimų atsiradimą nulėmusios priežastys. Teksto kilmės požiūriu DK sudaro du skirtingų autorių kūriniai: KATHECHIS­ MAS ir Trumpas Budas Paſiſákimo. Lyginant lietuviškus šio konvoliuto knygų tekstus su lenkiškuoju originalu nesunku pastebėti, kad DK (ypač pirmojoje dalyje – Kathechisme) esama daug lenkiškojo originalo neatitinkančių teksto intarpų. Šių tekstų sugretinimo analizė leidžia Daukšą apibūdinti kaip autorių, kuriam buvo labai svarbi diskurso logika, tvarka ir skambesys. Neatitikimų visuma rodo vertė- jo pastangas pateikti skaitytojui kuo suprantamesnį ir rišlesnį tekstą ir atskleidžia atidų vertėjo požiūrį į teologinių nuostatų formuluotes. Ypač įdomi Kathechisme pateikiamų Dekalogo prisakymų atitikimų ir neatitikimų lenkiškojo originalo modeliui sankloda. Sugretinus nuo lenkiškojo originalo leksinė- mis detalėmis ar ištisomis frazėmis besiskiriančias DK Dekalogo prisakymų formuluotes su Mažvydo (1547) bei Vilento (1579) parengtuose katekizmuose esančiomis atsiskleidžia pagalbinis pastarųjų šal- tinių vaidmuo ir pamatinių tikybinių frazių formulavimo perimamumas.
5

Gudavičius, Edvardas. "1686 METŲ BIRŽŲ PILIES REVIZIJOS ĮGALIOTINIŲ ĮPAREIGOJIMAI RYGOS ARCHITEKTUI HEINRICHUI HINCKENUI IR ŠALINTINŲ TRŪKUMŲ SĄRAŠAS". Lietuvos istorijos studijos 32 (1 de janeiro de 2013): 154–58. http://dx.doi.org/10.15388/lis.2013.0.5025.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Dini, Pietro U. "SENŲJŲ BALTIŠKŲJŲ „ENCHIRIDIONO“ VERTIMŲ PARALELĖS: DĖL VOKIEČIŲ KALBOS ſCHAMPAR IR PRŪSŲ KALBOS NIGĪDINGS (III, 45.17)". Vertimo studijos 9, n.º 9 (15 de março de 2017): 21. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2016.9.10431.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Šiame straipsnyje nagrinėjama, kaip vokiečių kalbos žodis ſchampar perteikiamas Liuterio „Mažojo katekizmo“ vertimuose į prūsų ir kitas baltų kalbas. Gilinamasi į šio žodžio semantiką ir kontekstą tekste originalo kalba ir vertimų kalbose. Remiamasi hermeneutiniu ir vertimo mokslo tyrimo metodais. Analizuojama, kokias jo vertimo strategijas pasirinko vertėjai.
7

Stanevičienė, Benedikta Zinaida. "Apie formaliosios akademinės santraukos rašymo mokymo turinį". Acta Paedagogica Vilnensia 18, n.º 18 (17 de janeiro de 2016): 151. http://dx.doi.org/10.15388/actpaed.2007.18.9665.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Straipsnyje bandoma nustatyti formaliosios akademinės santraukos rašymo mokymo turinį, kuris turėtų būti lingvistinio ir psichologinio pobūdžio. lingvistinė mokymo medžiaga yra pirminio teksto (originalo) ir studentų sukurtų santraukų tekstų struktūra, o psichologinė - ugdytini gebėjimai, reikalingi medžiagai atrinkti ir santraukai parašyti. Straipsnyje pateiktas ir pirminio teksto virtimo santrauka metodinis psichologinis mechanizmas.
8

Mickūnaitė, Giedrė. "„Kiek juoko dievams visagaliams!“, arba kita Žygimanto Augusto medalio pusė". Acta Academiae Artium Vilnensis, n.º 96 (9 de dezembro de 2019): 14–42. http://dx.doi.org/10.37522/aaav.96.2020.45.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Žygimanto Augusto medalio perdirbinys, sujungęs portretinio averso kopiją su iš kabučio perdarytu reversu, straipsnyje interpretuojamas kaip karaliaus asmens ir valdžios komentaras. Pasitelkus vaizdinius ir rašytinius šaltinius, tyrime konstruojamas istorinis Giovanniui Giacomui Caragliui priskiriamo originalo ir jo perdirbinio kontekstas išskleidžiant dvipusio medalio potencialą apversti prasmes.
9

Dugo, Carmen Caro. "Juano Ramóno Jiménezo “Platero y yo” vertimai į lietuvių kalbą: poetinio teksto prasmės perteikimas". Verbum 2 (6 de fevereiro de 2011): 7–17. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2011.2.4950.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Poetinio teksto prasmės perteikimas vertimo kalba yra labai sunkus vertėjų uždavinys. Vertimo tekstų gretinamoji analizė leidžia pastebėti, kokiais būdais ir kokiomis priemonėmis galima perteikti originalo stilių. Šiame straipsnyje lyginami du ispanų poeto Juano Ramóno Jiménezo lyrinės prozos kūrinio „Platero y yo“ vertimai į lietuvių kalbą. Ispanistė ir vertėja Birutė Ciplijauskaitė 1982 m. išvertė apsakymų rinktinę, kurią pavadino „Sidabrinukas ir aš“ (toliau – „pirmasis vertimas“), o visus rinkinio apsakymėlius 1994 m. į lietuvių kalbą išvertė Dalia Lenkauskienė, kuri knygą pavadino „Plateras ir aš“ (toliau – „antrasis vertimas“). Lyginti pasirinkta dvidešimt abiejų vertėjų išverstų kū- rinio apsakymėlių. Aptariami trys vertimo tekstų aspektai: spalvas reiškiančių vardažodžių vertimas, deminutyvinių vedinių vartosena ir gramatinės transpozicijos. Deminutyvų vartosena pirmajame vertimo variante padeda geriau atkurti emocingumo, meilumo atspalvius. Atlikta analizė leidžia daryti išvadą, jog abi vertėjos skirtingai taiko gramatines transpozicijas. Antrajame vertime labiau siekiama natūralumo, atidžiau žiūrima į lietuvių kalbos bruožus, dažniau taikomos gramatinės transpozicijos, ypač daiktavardžių keitimas veiksmažodinėmis formomis. Pirmajame vertime tekstas lieka arčiau originalo, labiau atspindi ispanų autoriaus kalbos vingius ir siekia lietuvių skaitytoją įtraukti į svetimą pasaulį.
10

Šaltytė, Miglė. "SLENGO, KAIP SOCIALINĖS REALIJOS, VERTIMO YPATUMAI". Vertimo studijos 8, n.º 8 (15 de março de 2017): 119. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2015.8.9999.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Slengo tyrinėjimai neatsiejami nuo sociolingvistikos, nuo ekstralingvistinių jo diskurso interpretacijų. Tai, kad slengas yra kalbos realija, nepaaiškina jo vartojimo šnekamojoje kalboje priežasčių, o priežastingumas itin svarbus vertėjams, siekiantiems perteikti originalo teksto tikslą. Slengo vertimą itin sunkina tai, jog slengas nepaiso kalbų ribų, neretai jis būna dvikalbis. Straipsnyje aptariamas būdas nustatyti dvikalbio slengo vertimo kokybę, remiantis skopos teorija.

Teses / dissertações sobre o assunto "Originalbok":

1

Käll, Malin, e Karanouh Edith Rapp. "Seriebok eller originalbok? -En komparativ studie i Anne Franks dagbok". Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-92519.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Det självständiga arbetet analyserar tillkommande och bortfall från originalboken AnneFranks dagbok (1982) av Anne Frank till serieboken Anne Franks dagbok (2020) av AriFolman. Syftet med analysen är att undersöka om en seriebok kan användas för att nå målenkopplade till läsning i ämnet svenska. Detta är en kvalitativ studie som utgår från enkomparativ analysmetod och en ikonografisk bildanalysmetod. Analysen bygger på valdadelar ur de båda versionerna av Anne Franks dagbok och tidigare forskning. Ur analysenframkommer det att en seriebok kan användas i undervisning om valet är noggrant övervägtav läraren.
2

Fogdeby, Lisa. "Är en lättläst Pelle Svanslös lika snäll? –en komparativ studie baserad på Gösta Knutssons originalbok om Pelle Svanslös ochdess lättlästa version". Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-92500.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Denna komparativa studie analyserar och jämför Gösta Knutssons originalbok Pelle Svanslöspå äventyr (1968) med dess lättlästa version Här kommer Pelle Svanslös (2001). Syftet medstudien är att undersöka om båda böckerna förmedlar samma budskap, detta genom attsynliggöra likheter och skillnader mellan karaktärer, miljö och händelser. Syftet är också attundersöka hur böckerna kan användas av lärare i skolans värdegrundsarbete. Studien utgårfrån en kvalitativ komparativ metod och den narratologiska teorin, genom att använda sig avMaria Nikolajevas redogörelser av historiens huvudkomponenter. Analysen visar på bådelikheter och skillnader mellan böckerna, där den främsta skillnaden är att händelserna somhuvudpersonen Pelle Svanslös är med om är olika efter det fjärde kapitlet i båda böckerna.Trots att historien till stora delar skiljer sig åt förmedlar båda böckerna ändå till största delsamma budskap om vänskap, snällhet, allas lika värde och avståndstagande från mobbning.Det innebär att lärare kan använda sig av antingen originalboken eller den lättlästa versionen iarbetet med skolans värdegrund.
3

Fogdeby, Lisa. "Är en lättläst Pelle Svanslös lika snäll? –en komparativ studie baserad på Gösta Knutssons originalbok om Pelle Svanslös och dess lättlästa version". Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-92500.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Denna komparativa studie analyserar och jämför Gösta Knutssons originalbok Pelle Svanslöspå äventyr (1968) med dess lättlästa version Här kommer Pelle Svanslös (2001). Syftet medstudien är att undersöka om båda böckerna förmedlar samma budskap, detta genom attsynliggöra likheter och skillnader mellan karaktärer, miljö och händelser. Syftet är också attundersöka hur böckerna kan användas av lärare i skolans värdegrundsarbete. Studien utgårfrån en kvalitativ komparativ metod och den narratologiska teorin, genom att använda sig avMaria Nikolajevas redogörelser av historiens huvudkomponenter. Analysen visar på bådelikheter och skillnader mellan böckerna, där den främsta skillnaden är att händelserna somhuvudpersonen Pelle Svanslös är med om är olika efter det fjärde kapitlet i båda böckerna.Trots att historien till stora delar skiljer sig åt förmedlar båda böckerna ändå till största delsamma budskap om vänskap, snällhet, allas lika värde och avståndstagande från mobbning.Det innebär att lärare kan använda sig av antingen originalboken eller den lättlästa versionen iarbetet med skolans värdegrund.
4

Ighe, Ann. "I faderns ställe : genus, ekonomisk förändring och den svenska förmyndarinstitutionen ca 1700-1860 /". Göteborg : Ekonomisk-historiska institutionen vid Göteborgs universitet, 2007. http://www.hgu.gu.se/files/ekonomisk_historia/högreseminariet/originaldok%203.3(1).pdf.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Ammon, Frieder von. "Thomas Mann. Die große Originalton-Edition. 17 CDs / 1030 Minuten. München 2015. / Sonja Valentin: 'Steine in Hitlers Fenster'. Thomas Manns Radiosendungen 'Deutsche Hörer!' 1940‐1945. Göttingen 2015 (Rezension)". De Gruyter, 2016. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A31186.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Rezensionen zu Thomas Mann, Die große Originalton-Edition. Der Hörverlag, München 2015. 17 CDs / 1030 Min., € 49,99. Sonja Valentin, „Steine in Hitlers Fenster“. Thomas Manns Radiosendungen ‚Deutsche Hörer!‘ 1940–1945. Wallstein, Göttingen 2015. 335 S., € 29,90.

Livros sobre o assunto "Originalbok":

1

Balandin, R. K. Sto velikikh originalov i chudakov. Moskva: Veche, 2010.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Levenski, Mihail. Los prepis od originalot 3. Skopje: Misla, 1996.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Zinik, Zinoviĭ. Vstrecha s originalom: Dvoĭnoĭ roman. Moskva: Gendalʹf, 1998.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Tolmein, Oliver. Originalton deutsch: Medien und rechte Gewalt. Hamburg: Konkret Literatur Verlag, 1994.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Tolmein, Oliver. Originalton Deutsch: Medien und rechte Gewalt. Hamburg: Konkret Literatur Verlag, 1994.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

T͡Sentralʹnyĭ Sibirskiĭ geologicheskiĭ muzeĭ. Paleontologicheskiĭ otdel. Katalog originalov, khrani͡ashchikhsi͡a v Paleontologicheskom otdele T͡Sentralʹnogo sibirskogo geologicheskogo muzei͡a pri Institute geologii i geofiziki. Novosibirsk: Akademii͡a nauk SSSR, Sibirskoe otd-nie, In-t geologii i geofiziki, 1990.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

T͡Sentralʹnyĭ Sibirskiĭ geologicheskiĭ muzeĭ. Paleontologicheskiĭ otdel. Katalog originalov, khrani͡ashchikhsi͡a v Paleontologicheskom otdele T͡Sentralʹnogo Sibirskogo geologicheskogo muzei͡a pri Institute geologii i geofiziki. Novosibirsk: Akademii͡a nauk SSSR, Sibirskoe otd-nie, In-t geologii i geofiziki, 1987.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

otdel, T͡Sentralʹnyĭ sibirskiĭ geologicheskiĭ muzeĭ Paleontologicheskiĭ. Katalog originalov, khrani͡ashchikhsi͡a v paleontologicheskom otdele T͡Sentralʹnogo sibirskogo geologicheskogo muzei͡a pri Institute geologii i geofiziki. Novosibirsk: Akademii͡a nauk SSSR, Sibirskoe otd-nie, In-t geologii i geofiziki, 1989.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

otdel, T͡Sentralʹnyĭ Sibirskiĭ geologicheskiĭ muzeĭ Paleontologicheskiĭ. Katalog originalov, khrani͡ashchikhsi͡a v Paleontologicheskom otdele T͡Sentralʹnogo Sibirskogo geologicheskogo muzei͡a pri Obʺedinennom institute geologii, geofiziki i mineralogii. Novosibirsk: Rossiĭskai͡a akademii͡a nauk, Sibirskoe otd-nie, Obʺedinennyĭ in-t geologii, geofiziki i mineralogii, 1992.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Metody avtomatizat͡s︡ii pri sostavlenii originalov tematicheskikh kart: Sbornik stateĭ. Moskva: Vses. astronomo-geodezicheskoe ob-vo pri Akademii nauk SSSR, 1989.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Trabalhos de conferências sobre o assunto "Originalbok":

1

Felipe Moreira Silva, Lucas, e Renato Bulcão-Neto. "Trends and Gaps in Ontology-Supported Environmental Health". In Computer on the Beach. São José: Universidade do Vale do Itajaí, 2021. http://dx.doi.org/10.14210/cotb.v12.p414-421.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Resumo:
Environmental Health (EH) refers to aspects of human health affectedby factors in the environment, e.g., biological factors, andit is an essential part of any comprehensive public health system.Similar to other health-related fields, one observes an increasingmovement in the adoption of IoT technologies into the EH domain.Regarding the data life cycle in IoT systems, data modeling andinterpretation are crucial tasks in which ontologies are a feasiblesolution because of their expressiveness and reasoning support.In this paper, we structure the ontology-supported EH researchtheme through a systematic literature mapping. The identificationand selection strategies of primary studies include the automaticsearch for studies published from 2010 to 2019 on five sourcesand the application of inclusion and exclusion criteria on an eighthundred-eleven-distinct-paper group. The results of this originalwork provide an overview of the research theme with multipleclassifications of thirty-four relevant studies remaining as well asthe finding of trends and gaps for future work.

Vá para a bibliografia