Artigos de revistas sobre o tema "The International Corpus of English"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "The International Corpus of English".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
GREENBAUM, SIDNEY. "Standard English and the international corpus of English". World Englishes 9, n.º 1 (março de 1990): 79–83. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1990.tb00688.x.
Texto completo da fonteGreenbaum, Sidney. "ICE: the International Corpus of English". English Today 7, n.º 4 (outubro de 1991): 3–7. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400005836.
Texto completo da fonteHassall, Peter John. "Developing an International Corpus of Creative English". World Englishes 25, n.º 1 (fevereiro de 2006): 131–51. http://dx.doi.org/10.1111/j.0083-2919.2006.00451.x.
Texto completo da fonteGREENBAUM, SIDNEY, e GERALD NELSON. "The International Corpus of English (ICE) Project". World Englishes 15, n.º 1 (março de 1996): 3–15. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1996.tb00088.x.
Texto completo da fonteSCHNEIDER, E. W. "GLOBAL ENGLISHES COMPUTERIZED; Comparing English Worldwide: The International Corpus of English". American Speech 76, n.º 3 (1 de setembro de 2001): 316–22. http://dx.doi.org/10.1215/00031283-76-3-316.
Texto completo da fonteAarts, Bas, Gerald Nelson e Sean Wallis. "Using Fuzzy Tree Fragments to explore English grammar". English Today 23, n.º 2 (abril de 2007): 27–31. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078407002052.
Texto completo da fontede Klerk, Vivian. "Starting with Xhosa English towards a spoken corpus". International Journal of Corpus Linguistics 7, n.º 1 (18 de outubro de 2002): 21–42. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.7.1.02dek.
Texto completo da fonteKirk, John, e Gerald Nelson. "The International Corpus of English project: A progress report". World Englishes 37, n.º 4 (23 de novembro de 2018): 697–716. http://dx.doi.org/10.1111/weng.12350.
Texto completo da fonteGREENBAUM, SIDNEY. "A proposal for an international computerized corpus of English". World Englishes 7, n.º 3 (novembro de 1988): 315. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1988.tb00241.x.
Texto completo da fonteEdwards, Alison, e Samantha Laporte. "Outer and expanding circle Englishes". English World-Wide 36, n.º 2 (29 de maio de 2015): 135–69. http://dx.doi.org/10.1075/eww.36.2.01edw.
Texto completo da fonteBrato, Thorsten. "‘Outdooring’ the Historical Corpus of English in Ghana". English Today 34, n.º 2 (30 de janeiro de 2018): 25–34. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078417000517.
Texto completo da fonteMeierkord, Christiane. "Syntactic variation in interactions across international Englishes". English World-Wide 25, n.º 1 (12 de maio de 2004): 109–32. http://dx.doi.org/10.1075/eww.25.1.06mei.
Texto completo da fonteMEHL, SETH. "Light verb semantics in the International Corpus of English: onomasiological variation, identity evidence and degrees of lightness". English Language and Linguistics 23, n.º 1 (24 de agosto de 2017): 55–80. http://dx.doi.org/10.1017/s1360674317000302.
Texto completo da fonteZhang, Xinlu, e Jingxiang Cao. "A Corpus-Based Study on Construction of “Anger Adjectives + Prepositions” in World Englishes". English Language and Literature Studies 11, n.º 3 (1 de agosto de 2021): 55. http://dx.doi.org/10.5539/ells.v11n3p55.
Texto completo da fonteBaugh, Simon, Andrew Harley e Susan Jellis. "The Role of Corpora in Compiling the Cambridge International Dictionary of English". International Journal of Corpus Linguistics 1, n.º 1 (1 de janeiro de 1996): 39–59. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.1.1.04bau.
Texto completo da fonteDeshors, Sandra C., e Stefan Th Gries. "Profiling verb complementation constructions across New Englishes". International Journal of Corpus Linguistics 21, n.º 2 (29 de agosto de 2016): 192–218. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.21.2.03des.
Texto completo da fonteMark Davies. "The British component of the International Corpus of English (ICE-GB), Release 2, and: Diachronic Corpus of Present-Day Spoken English (DCPSE), and: The International Corpus of English Corpus Utility Program (ICECUP), version 3.1 (review)". Language 85, n.º 2 (2009): 443–45. http://dx.doi.org/10.1353/lan.0.0105.
Texto completo da fonteCao, Miao, e Wei Zhao. "A Corpus-Based Analysis of Business Contract English Registers". International Journal of English Linguistics 9, n.º 3 (6 de abril de 2019): 158. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v9n3p158.
Texto completo da fonteHeller, Benedikt, Tobias Bernaisch e Stefan Th Gries. "Empirical perspectives on two potential epicenters: The genitive alternation in Asian Englishes". ICAME Journal 41, n.º 1 (1 de março de 2017): 111–44. http://dx.doi.org/10.1515/icame-2017-0005.
Texto completo da fonteAmnuai, Wirada. "Analyses of Rhetorical Moves and Linguistic Realizations in Accounting Research Article Abstracts Published in International and Thai-Based Journals". SAGE Open 9, n.º 1 (janeiro de 2019): 215824401882238. http://dx.doi.org/10.1177/2158244018822384.
Texto completo da fonteAkinlotan, Mayowa. "Predicting Definite Article Usages in New Englishes: Variety Outweighs Genre and Syntactic Function in Nigerian English". Anglica. An International Journal of English Studies, n.º 26/2 (11 de setembro de 2017): 101–21. http://dx.doi.org/10.7311/0860-5734.26.2.07.
Texto completo da fonteWang, Qian. "A corpus-based contrastive analysis of I think in spoken Hong Kong English: Research from the International Corpus of English (ICE)". Australian Journal of Linguistics 40, n.º 3 (2 de julho de 2020): 319–45. http://dx.doi.org/10.1080/07268602.2020.1823817.
Texto completo da fonteSatthachai, Mali, e Dorothy Kenny. "Deontic modality in English-Thai legislative translation". Corpus-Based Research in Legal and Institutional Translation 8, n.º 1 (26 de junho de 2019): 39–66. http://dx.doi.org/10.1075/ts.00012.sat.
Texto completo da fontePauwels, Anne, e Joanne Winter. "Generic pronouns and gender-inclusive language reform in the English of Singapore and the Philippines". Australian Review of Applied Linguistics 27, n.º 2 (1 de janeiro de 2004): 50–62. http://dx.doi.org/10.1075/aral.27.2.04pau.
Texto completo da fonteGranger, Sylviane. "The Learner Corpus: a revolution in applied linguistics". English Today 10, n.º 3 (julho de 1994): 25–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400007665.
Texto completo da fonteYurchenko, Asya, Sven Leuckert e Claudia Lange. "Comparing written Indian Englishes with the new Corpus of Regional Indian Newspaper Englishes (CORINNE)". ICAME Journal 45, n.º 1 (1 de maio de 2021): 179–205. http://dx.doi.org/10.2478/icame-2021-0006.
Texto completo da fonteČermáková, Ann, Jarmo Jantunen, Tommi Jauhiainen, John Kirk, Michal Křen, Marc Kupietz e Elaine Uí Dhonnchadha. "The International Comparable Corpus: Challenges in building multilingual spoken and written comparable corpora". Research in Corpus Linguistics 10, n.º 1 (2021): 89–103. http://dx.doi.org/10.32714/ricl.09.01.06.
Texto completo da fonteBudohoska, Natalia. "Characteristic morphological and syntactic features of English in Kenya: a corpus study (ice)". Lingua Posnaniensis 54, n.º 1 (1 de outubro de 2012): 45–56. http://dx.doi.org/10.2478/v10122-012-0004-2.
Texto completo da fonteMehl, Seth. "Make us difficult". English World-Wide 41, n.º 3 (9 de novembro de 2020): 352–67. http://dx.doi.org/10.1075/eww.00054.meh.
Texto completo da fonteChen, Yuan-shan, Wei Ren e Chih-Ying Lin. "English as a lingua franca: From theory to practice". Language Teaching 53, n.º 1 (2 de setembro de 2019): 63–80. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444819000302.
Texto completo da fonteNamaziandost, Ehsan, Meisam Ziafar e Dwiniasih Dwiniasih. "FORMULAIC LANGUAGE OF TOURISM IN ENGLISH FOR ACADEMIC PURPOSE (EAP) COURSE BOOK: A CORPUS-DRIVEN APPROACH". Academic Journal Perspective : Education, Language, and Literature 8, n.º 1 (27 de maio de 2020): 1. http://dx.doi.org/10.33603/perspective.v8i1.3285.
Texto completo da fonteStringer, David. "EMBEDDED WH-QUESTIONS IN L2 ENGLISH IN INDIA". Studies in Second Language Acquisition 37, n.º 1 (27 de agosto de 2014): 101–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263114000357.
Texto completo da fonteWulff, Stefanie, e Stefan Th Gries. "Prenominal adjective order preferences in Chinese and German L2 English". Linguistic Approaches to Bilingualism 5, n.º 1 (1 de maio de 2015): 122–50. http://dx.doi.org/10.1075/lab.5.1.05wul.
Texto completo da fontePeters, Pam, Peter Collins, David Blair e Alison Brierley. "The Australian corpus project". Australian Review of Applied Linguistics 11, n.º 1 (1 de janeiro de 1988): 22–33. http://dx.doi.org/10.1075/aral.11.1.03pet.
Texto completo da fonteSeoane, Elena, e Cristina Suárez-Gómez. "The expression of the perfect in East and South-East Asian Englishes". English World-Wide 34, n.º 1 (8 de fevereiro de 2013): 1–25. http://dx.doi.org/10.1075/eww.34.1.01seo.
Texto completo da fonteGrafmiller, Jason, e Benedikt Szmrecsanyi. "Mapping out particle placement in Englishes around the world: A study in comparative sociolinguistic analysis". Language Variation and Change 30, n.º 3 (outubro de 2018): 385–412. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394518000170.
Texto completo da fonteWULFF, STEFANIE, NICHOLAS LESTER e MARIA T. MARTINEZ-GARCIA. "That-variation in German and Spanish L2 English". Language and Cognition 6, n.º 2 (20 de março de 2014): 271–99. http://dx.doi.org/10.1017/langcog.2014.5.
Texto completo da fonteRömer, Ute, e Selahattin Yilmaz. "Effects of L2 usage and L1 transfer on Turkish learners’ production of English verb-argument constructions". Vigo International Journal of Applied Linguistics, n.º 16 (3 de maio de 2019): 107–34. http://dx.doi.org/10.35869/vial.v0i16.95.
Texto completo da fonteSchweinberger, Martin. "How Learner Corpus Research can inform language learning and teaching". Australian Review of Applied Linguistics 43, n.º 2 (3 de julho de 2020): 196–218. http://dx.doi.org/10.1075/aral.00032.sch.
Texto completo da fonteGries, Stefan Th, e Stefanie Wulff. "The genitive alternation in Chinese and German ESL learners". International Journal of Corpus Linguistics 18, n.º 3 (28 de outubro de 2013): 327–56. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.18.3.04gri.
Texto completo da fonteAkinlotan, Mayowa, e Akande Akinmade. "Dative Alternation in Nigerian English: A Corpus-based Approach". Glottotheory 10, n.º 1-2 (25 de fevereiro de 2020): 103–25. http://dx.doi.org/10.1515/glot-2019-0005.
Texto completo da fonteSchneider, Gerold, e Gaëtanelle Gilquin. "Detecting innovations in a parsed corpus of learner English". Linguistic Innovations 2, n.º 2 (14 de outubro de 2016): 177–204. http://dx.doi.org/10.1075/ijlcr.2.2.03sch.
Texto completo da fonteCarrió-Pastor, María Luisa. "Mitigation of claims in medical research papers: A comparative study of English- and Spanish-language writers". Communication and Medicine 13, n.º 3 (16 de junho de 2017): 249–61. http://dx.doi.org/10.1558/cam.28424.
Texto completo da fontePang, Jixian, e Fang Chen. "Evaluation in English earnings conference calls: a corpus-assisted contrastive study". Text & Talk 38, n.º 4 (26 de junho de 2018): 411–33. http://dx.doi.org/10.1515/text-2018-0008.
Texto completo da fonteYuliawati, Susi, Dian Ekawati e Ratna Erika Mawarrani. "INVESTIGATING LEXICAL BUNDLES IN THE CORPORA OF ENGLISH AND INDONESIAN RESEARCH ARTICLES WITH THE SKETCH ENGINE". Jurnal Sosioteknologi 20, n.º 2 (31 de agosto de 2021): 188–200. http://dx.doi.org/10.5614/sostek.itbj.2021.20.2.5.
Texto completo da fonteEdwards, Alison, e Rutger-Jan Lange. "In case of innovation". Linguistic Innovations 2, n.º 2 (14 de outubro de 2016): 252–77. http://dx.doi.org/10.1075/ijlcr.2.2.06edw.
Texto completo da fonteColumbus, Georgie. "A comparative analysis of invariant tags in three varieties of English". English World-Wide 31, n.º 3 (11 de outubro de 2010): 288–310. http://dx.doi.org/10.1075/eww.31.3.03col.
Texto completo da fonteHuang, Li-Shih. "Taking Stock of Corpus-Based Instruction in Teaching English as an International Language". RELC Journal 49, n.º 3 (20 de abril de 2017): 381–401. http://dx.doi.org/10.1177/0033688217698294.
Texto completo da fonteOoi, Vincent B. Y. "Review of Peyawary (1999): The Core Vocabulary of International English: A Corpus Approach". English World-Wide 23, n.º 1 (13 de junho de 2002): 147–51. http://dx.doi.org/10.1075/eww.23.1.11ooi.
Texto completo da fonteLange, Claudia. "Focus marking in Indian English". English World-Wide 28, n.º 1 (23 de março de 2007): 89–118. http://dx.doi.org/10.1075/eww.28.1.05lan.
Texto completo da fonte