Literatura científica selecionada sobre o tema "Uganda, Language"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Uganda, Language".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Artigos de revistas sobre o assunto "Uganda, Language"

1

Hughes, Rebecca C. "“Grandfather in the Bones”". Social Sciences and Missions 33, n.º 3-4 (24 de setembro de 2020): 347–78. http://dx.doi.org/10.1163/18748945-bja10011.

Texto completo da fonte
Resumo:
Abstract Evangelical Anglicans of the Church Missionary Society constructed a triumphal narrative on the growth of the Ugandan Church circa 1900–1920. This narrative developed from racial theory, the Hamitic hypothesis, and colonial conquest in its admiration of Ugandans. When faced with closing the mission due to its success, the missionaries shifted to scientific racist language to describe Ugandans and protect the mission. Most scholarship on missionaries argues that they eschewed scientific racism due to their commitment to spiritual equality. This episode reveals the complex ways the missionaries wove together racial and theological ideas to justify missions and the particularity of Uganda.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Meierkord, Christiane. "Attitudes Towards Exogenous and Endogenous Uses of English: Ugandan’s Judgements of English Structures in Varieties of English". International Journal of English Linguistics 10, n.º 1 (10 de dezembro de 2019): 1. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v10n1p1.

Texto completo da fonte
Resumo:
Uganda is a former British protectorate, where English has contributed to the country’s linguistic ecology since 1894, when the British established a protectorate over the area of the Buganda kingdom. Over time, Ugandan English has developed as a nativised second language variety, spoken by Uganda’s indigenous population. At the same time, due to migrations, globalisation and the influence of international media and the Internet, its speakers have increasingly been in contact with varieties other than British English: American English, Indian English, Kenyan English, and Nigerian English may all influence Ugandan English. This paper looks at how Ugandan English can be conceptualised as a variety shaped by other varieties. It reports on the results of acceptability tests carried out with 184 informants in the North, the Central and the West of Uganda and discusses how speakers assess individual grammatical structures used in Ugandan English and in those varieties they are potentially in contact with.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Mugumya, Levis, e Marianna Visser. "Reporting land conflict in Uganda". International Journal of Language and Culture 2, n.º 1 (6 de novembro de 2015): 108–31. http://dx.doi.org/10.1075/ijolc.2.1.05mug.

Texto completo da fonte
Resumo:
News reporting studies have largely been confined to the Western cultures and languages, yet news reporting in other languages has proliferated throughout the world (Thomson et al. 2008; Thomson & White 2008). This article explores news reporting in Runyankore-Rukiga, an agglutinating Ugandan Bantu language, focusing on land conflict. Assuming the influential discourse-linguistic framework of Appraisal theory and genre theory (Thomson et al. 2008), the article investigates the linguistic expressions of evaluative language in Runyankore-Rukiga across government-oriented and private newspapers. It also examines the properties that constitute Runyankore-Rukiga hard news reports. Although the genre analysis reveals that the structure of Runyankore-Rukiga hard news reports resembles the satellite structure of the English hard news reports as proposed by White (1997), some differences are identified. Not only does the news report unfold in a chronological order, it exhibits a distinct discursive feature that is characterized by anecdotes, metaphors, grim humor, or proverbs in the lead paragraph. This type of introduction does not necessarily capture the gist of the entire report but rather seeks out the reader’s attention. The article further explicates the nature of lexicogrammatical properties of evaluative language that news writers invoke to express attitudes in the news events. The appraisal exploration also examines instances of graduation in which different figures of speech and non-core lexis are invoked to amplify attitudinal values. The article thus extends Appraisal theory analysis to one of only a few African languages examined within this framework, and contributes to the understanding of news reporting in these languages and cultures.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Fashoto, Stephen Gbenga, Gabriel Ogunleye, Patrick Okullu, Akeem Shonubi e Petros Mashwama. "Development Of A Multilingual System To Improved Automated Teller Machine Functionalities In Uganda". JOIV : International Journal on Informatics Visualization 1, n.º 4 (4 de novembro de 2017): 135. http://dx.doi.org/10.30630/joiv.1.4.52.

Texto completo da fonte
Resumo:
This paper presented a new multilingual language for Automated Teller Machine (ATM) in Uganda which serves as an extension to the existing Languages. The existing ATMs have only English, Kiswahili and Luganda as the only available languages. Hence, findings revealed that there are still some prevalent languages e.g. Ateso language that are widely spoken among the people of Uganda which the present ATMs in the country have not captured. The objective of this paper was to propose the integration of the new language (Ateso language) to the existing languages. In this paper, a new language was adopted when it was realized that some people especially in the Buganda region could not manage to interact with the ATMs because they were illiterate. The developed multilingual system prototype was tested using some empirical data and was found to successfully imitate ATM transactions in the local Uganda languages. The results of the study supported the positive impacts on customers that reside in the rural areas since its improved interaction of more users on the ATMs. This paper demonstrated the use of Ateso language for different transactions on the ATM system. The implementation by the banking institutions can aid the ATM users to make more flexible decisions on the usage of the ATM machines.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Beckerleg, Susan. "From Ocean to Lakes: Cultural Transformations of Yemenis in Kenya and Uganda". African and Asian Studies 8, n.º 3 (2009): 288–308. http://dx.doi.org/10.1163/156921009x458127.

Texto completo da fonte
Resumo:
Abstract Migration from Yemen to East Africa has been occurring for centuries and continued well into the twentieth century. Since the European explorations of the nineteenth century the term 'Arab-Swahili', as distinguished from 'African', has been in use. The ways that Yemenis have both adopted and changed Swahili culture in Kenya are outlined in this paper. Most Yemeni migrants who settled in Uganda passed through Mombasa, acquiring some knowledge of the Swahili language en route. However, the Yemenis of Uganda are not Swahili, despite using the Swahili language as a major medium of communication, even at home. Ugandan 'Arab' food eaten at home and cooked by Yemenis in cafes is actually Indian/Swahili cuisine. The ways that Yemenis have promoted the cultivation of qat across Uganda and have made its consumption a marker of identity are described. The degree that the terminology of diaspora studies can be applied to Yemenis in Kenya and Uganda is assessed, and concludes that the migrants are both 'cultural hybrids' and 'transnationals'.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Kamwesiga, Julius T., Lena von Koch, Anders Kottorp e Susanne Guidetti. "Cultural adaptation and validation of Stroke Impact Scale 3.0 version in Uganda: A small-scale study". SAGE Open Medicine 4 (1 de janeiro de 2016): 205031211667185. http://dx.doi.org/10.1177/2050312116671859.

Texto completo da fonte
Resumo:
Background: Knowledge is scarce about the impact of stroke in Uganda, and culturally adapted, psychometrically tested patient-reported outcome measures are lacking. The Stroke Impact Scale 3.0 is recommended, but it has not been culturally adapted and validated in Uganda. Objective: To culturally adapt and determine the psychometric properties of the Stroke Impact Scale 3.0 in the Ugandan context on a small scale. Method: The Stroke Impact Scale 3.0 was culturally adapted to form Stroke Impact Scale 3.0 Uganda ( in English) by involving 25 participants in three different expert committees. Subsequently, Stroke Impact Scale 3.0 Uganda from English to Luganda language was done in accordance with guidelines. The first language in Uganda is English and Luganda is the main spoken language in Kampala city and its surroundings. Translation of Stroke Impact Scale 3.0 Uganda ( both in English and Luganda) was then tested psychometrically by applying a Rasch model on data collected from 95 participants with stroke. Results: Overall, 10 of 59 (17%) items in the eight domains of the Stroke Impact Scale 3.0 were culturally adapted. The majority were 6 of 10 items in the domain Activities of Daily Living, 2 of 9 items in the domain Mobility, and 2 of 5 items in the domain Hand function. Only in two domains, all items demonstrated acceptable goodness of fit to the Rasch model. There were also more than 5% person misfits in the domains Participation and Emotion, while the Communication, Mobility, and Hand function domains had the lowest proportions of person misfits. The reliability coefficient was equal or larger than 0.90 in all domains except the Emotion domain, which was below the set criterion of 0.80 (0.75). Conclusion: The cultural adaptation and translation of Stroke Impact Scale 3.0 Uganda provides initial evidence of validity of the Stroke Impact Scale 3.0 when used in this context. The results provide support for several aspects of validity and precision but also point out issues for further adaptation and improvement of the Stroke Impact Scale.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Downing, Laura, Annie Rialland, Jean-Marc Beltzung, Sophie Manus, Cédric Patin e Kristina Riedel. "Papers from the workshop on Bantu relative clauses". ZAS Papers in Linguistics 53 (1 de janeiro de 2010): 261. http://dx.doi.org/10.21248/zaspil.53.2010.388.

Texto completo da fonte
Resumo:
All of the papers in the volume except one (Kaji) take up some aspect of relative clause construction in some Bantu language. Kaji’s paper aims to account for how Tooro (J12; western Uganda) lost phonological tone through a comparative study of the tone systems of other western Uganda Bantu languages. The other papers examine a range of ways of forming relative clauses, often including non-restrictive relatives and clefts, in a wide range of languages representing a variety of prosodic systems.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Masaazi, Fred, Medadi Ssentanda e Willy Ngaka. "On Uganda government’s commitment to the development and implementation of the mother tongue education policy in post-2015 era". Apples - Journal of Applied Language Studies 12, n.º 2 (8 de julho de 2018): 1–17. http://dx.doi.org/10.17011/apples/urn.201809144126.

Texto completo da fonte
Resumo:
The year 2015 was set as deadline to realise the Millennium Development Goals (MDGs) which were authored in 2000 by 189 states in the world. Language is at the heart of MDGs (Barron, 2012; Romaine, 2013). Some scholars look at language (development) as a measure and/or determinant of development (e.g. Romaine, 2013). This paper examines Uganda’s commitment to the development and employment of mother tongues in education as a way of realising the quality of education in Uganda. It is important to reflect on the trend and level of mother tongue development and employment in education in Uganda to chart the way forward for the post-2015 period. The paper draws from different studies and reports which have focussed on mother tongue education in Uganda. This study faults the government in many ways for failing to sustain the national initiatives of mother tongue education, particularly in terms of poor financing and failure to monitor the implementation of UPE and mother tongue education programmes. The paper proposes a way forward for the realisation of a meaningful Education for All (EFA) in form of Universal Primary Education (UPE) initiative and the mother tongue education policy introduced in Uganda in 1997 and 2006 respectively.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Tembe, Juliet. "Teacher Training and the English Language in Uganda". TESOL Quarterly 40, n.º 4 (1 de dezembro de 2006): 857. http://dx.doi.org/10.2307/40264317.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Namyalo, Saudah, e Judith Nakayiza. "Dilemmas in implementing language rights in multilingual Uganda". Current Issues in Language Planning 16, n.º 4 (10 de dezembro de 2014): 409–24. http://dx.doi.org/10.1080/14664208.2014.987425.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Mais fontes

Teses / dissertações sobre o assunto "Uganda, Language"

1

Tukwasibwe, Constance. "The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media". Thesis, Rhodes University, 2014. http://hdl.handle.net/10962/d1015637.

Texto completo da fonte
Resumo:
When two or more languages come in contact, they influence each other in various ways, for example through word borrowing, transfer of sounds, morphology and syntax taken from one language system and imported to another. In this study, the primary concern is on the indigenous communities of Uganda learning the English language, plus the influence that this interaction brings into the linguistic space. Bringing the Ugandan multilingual situation into perspective, the study looks at how the English language has interacted with the local languages and the local speech habits, customs and traditions of the indigenous people, to the extent that it has been indigenized. Some word usage results in miscommunication due to the socio-cultural uniqueness of Ugandan cultural expressions. As an example, because of the practice of polygamy in most Ugandan cultures, words like co-wife are coined to mean 'a woman who shares a husband, or a husband's other wife', a word that is absent in both the language and culture of native English speakers. Furthermore some words are formed by calquing some indigenous language expressions, e.g. 'to eat money' or 'to eat cash', an expression that is calqued from the Luganda phrase, kulya sente. Such word coinages are meant to fill the 'shortfall' where the English language fails to provide adequate equivalents. Understanding the context of this kind of English usage and the influence from the indigenous languages is helpful in handling inter-cultural discourses, as the same expression may convey different senses to different people in different contexts. So then, this study deals with some peculiarities of Ugandan English, namely; the features of Ugandan English grammar which are influenced by the indigenous languages. Evidence from the Corpus of Ugandan English is explored to establish that indigenous languages in Uganda have a significant influence on the English language variety spoken in the country, and that a large part of English bilingual speakers cannot speak English without transferring the features from their mother tongue or indeed, switching and mixing codes. A British corpus was used for the purposes of comparison with Ugandan English. The research was conducted in Uganda, drawing data from English newspapers, radio and television talk -shows that were recorded to provide a structural analysis of the contact situations. The result of the study points to the fact that, indeed, the phonological, morpho-syntactic and semantic characteristics of Ugandan English have a considerable amount of influence from indigenous local languages. This study is hinged on the assumption that when indigenous languages and the target language come together in a linguistic contact situation, the resulting variety would exhibit distinct phonological, lexical, grammatical and semantic/pragmatic features ( cf. Sankoff, 2001; Thomason, 1995; Thomason & Kaufman, 1988; Winford, 2005). However, some of these innovations have attracted criticism from 'prescriptivists' such as Quirk (1985, 1988, 1990); Gaudio (2011); and Abbot (1991) who perceive them as 'nonstandard', 'incorrect English language usage' and a 'direct translation from the language user's mother tongue into English'. Yet, indigenous languages continue to play important roles in shaping the kind of English language usage in Uganda.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Kirunda, Rebecca Florence. "Exploring the link between literacy practices, the rural-urban dimension and academic performance of primary school learners in Uganda district, Uganda". Thesis, University of the Western Cape, 2005. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&amp.

Texto completo da fonte
Resumo:
This study aimed at establishing and analysing the literacy practices in the rural and urban communities and their effect on the academic achievements of learners. It also aimed to establish the impact of other factors, such as the exposure to the language of examination, the level of parents formal education and the quality of parental mediation in the their children's academic work, which could be responsible for the imbalance between the rural and urban learners academic achievements. This study endeavours to established that the literacy practices in urban areas prepare learners for schooled and global literacies while the literacies in rural areas are to localised and thus impoverish the learners initial literacy development. This study also seek to determine the extent to which the current language policy in education in Uganda favours the urban learners at the expense of the rural learners as far as the acculturation into and acquisition of the schooled and global literacies are concerned.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Wellens, Ineke. "The Nubi language of Uganda : an Arabic Creole in Africa /". Leiden : Brill, 2005. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40099094p.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Ssembatya, Henry Hollan. "An analysis of the implementation of the integrated approach in a Luganda language classroom in Uganda". Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2017. http://hdl.handle.net/10948/14422.

Texto completo da fonte
Resumo:
This qualitative study set out to examine how the integrated approach to language teaching led to an enhancement in Luganda language practices in selected ordinary level secondary schools in the Kampala district of Uganda. The study was positioned within an interpretive paradigm, and employed a phenomenological approach in its intention to uncover the lived experiences and common hidden meanings that participants attached to the phenomena. Purposeful sampling was used to identify 30 teachers from 15 schools and 3 inspectors of school curricula who participated in the study. Data generation strategies included personal interviews and observations which were analyzed according to transcendental phenomenological data analysis methods such as bracketing, horizontalization, clustering into themes, textual description, structural description and textual-structural essence of the study. This study is located in the field of language education and informed by the theoretical framework of the cognitive constructivist theory of learning. In terms of the integrated approach in a Luganda language classroom, the findings show firstly, that teachers held positive perceptions towards the integrated approach in a Luganda language classroom and, as such, they perceived it as a basis for teaching language content and literacy practices collectively through various interactive strategies. Secondly, teachers implemented the integrated approach in a Luganda language classroom as a practical-based activity where learners are engaged in tasks which promote meaningful and real communication in the form of content, task-based instruction, literary texts or readers and contextual or experiential learning. Thirdly, findings on the enhancement of language practices in an integrated Luganda language classroom show that if teachers adopted and implemented the principles of the integrated approach, learners would be motivated to acquire not only the four language practices, but also other related practices such as cognitive, social and interpersonal practices which collectively simplify the language use. Lastly, while teachers are aware of what learners could achieve in an integrated Luganda language classroom, findings indicate that they are demotivated by the many challenges in the implementation process which stem from the teachers, the education system, the learners, and the integrated approach itself. The major implications and recommendations of this study’s findings include: firstly, teachers’ perceptions on the use of the integrated approach in a Luganda language classroom imply that since language learning is a function of social and meaningful classroom interactions learning activities should recognize a teacher as a reflective practitioner, consultant or facilitator of learning rather than an instructor. Secondly, the implementation of the integrated approach in a language classroom would require teachers to be grounded in both practical and theoretical instructional strategies which form a basis for monitoring and engaging learners’ oral and interactive practices. Thirdly, the enhancement of language practices is an outcome of classroom motivation and active interactions which involve creative and critical thinking. Thus, creating and sustaining situations for the enhancement of language practices in a language classroom would require effective branding of learners’ interactive activities with ample opportunities for practice as well as instructional support. Fourthly, considering the perceived challenges in the implementation of the integrated approach, the overall recommendation would be that those challenges need to be resolved if the integrated approach is to be successfully implemented in the context of the Luganda language. An awareness of such challenges provides teachers, educators and policy-makers with insightful ideas in terms of how to manage or change instructional strategies in the classroom.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Ssentanda, Medadi Erisa. "Mother tongue education and transition to English medium education in Uganda : teachers perspectives and practices versus language policy and curriculum". Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/95855.

Texto completo da fonte
Resumo:
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2014.
ENGLISH ABSTRACT: In this dissertation I report on an ethnographic survey study undertaken on bi-/multilingual education in ten primary schools in Uganda. The primary aim of this study was to explore how teachers understand and manage the process of transitioning from mother tongue (MT) education to English as a language of learning and teaching (LoLT). In this study I used a multi-method approach involving questionnaires, classroom observations, follow-up interviews and note taking. Data was analysed using a theme-based triangulation approach, one in which insights gleaned from different sources are checked against each other, so as to build a fuller, richer and more accurate account of the phenomenon under study. This data was gathered firstly from teachers and classes in the first three years of formal schooling (P1 to P3) in order to understand the nature of multilingualism in the initial years of primary schooling and how teachers use MT instruction in preparation for transition to English-medium education that occurs at the end of these three years. Secondly, data from P4 and P5 classes and teachers was gathered so as to examine the manner in which teachers handle transition from MT instruction in P4 and then shift into the use of English as LoLT in P5. The study has identified discrepancies between de jure and de facto language policy that exist at different levels: within schools, between government and private schools in implementing the language-in-education policy, and, ultimately, between the assumptions teachers have of the linguistic diversity of learners and the actual linguistic repertoires possessed by the learners upon school entry. Moreover, the study has revealed that it is unrealistic to expect that transfer of skills from MT to English can take place after only three years of teaching English and MT as subjects and using MT as LoLT. Against such a backdrop, teachers operate under circumstances that are not supportive of effective policy implementation. In addition, there is a big gap between teacher training and the demands placed on teachers in the classroom in terms of language practices. Moreover, teachers have mixed feelings about MT education, and some are unreservedly negative about it. Teachers’ indifference to MT education is partly caused by the fact that MTs are not examined at the end of primary school and that all examination papers are set in English. Furthermore, it has emerged that Uganda’s pre-primary education system complicates the successful implementation of the language-in-education policy, as it is not monitored by the government, is not compulsory nor available to all Ugandan children, and universally is offered only in English. The findings of this study inform helpful recommendations pertaining to the language-ineducation policy and the education system of Uganda. Firstly, there is a need to compile countrywide community and/or school linguistic profiles so as to come up with a wellinformed and practical language policy. Secondly, current language-in-education policy ought to be decentralised as there are urban schools which are not multilingual (as is assumed by the government) and thus are able to implement MT education. Thirdly, the MT education programme of Uganda ought to be changed from an early-exit to a late-exit model in order to afford a longer time for developing proficiency in English before English becomes the LoLT. Fourthly, government ought to make pre-primary schooling compulsory, and MT should be the LoLT at this level so that all Ugandan children have an opportunity to learn through their MTs. Finally, if the use of MT, both as a subject and as a LoLT, is to be enforced in schools, the language of examination and/or the examination of MTs will have to be reconsidered. In summary, several reasons have been identified for the mentioned discrepancies between de jure and de facto language-in-education policy in Uganda. This policy was implemented in an attempt to improve the low literacy levels of Ugandan learners. It therefore appears as if the policy and its implementation will need revision before this achievable aim can be realised as there is great difficulty on the teachers’ side not only in the understanding but also in managing the process of transitioning from MT education to English as LoLT.
AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie proefskrif lewer ek verslag oor ‘n etnografiese opname van twee meertaligheid wat in 10 laerskole in Oeganda uitgevoer is. Die hoof doel van die studie was om vas te stel hoe onderwysers die oorgang van moedertaalonderrig na Engels as taal van onderrig en leer (TLO) verstaan en bestuur. Ek het ‘n veelvuldige metode-benadering in hierdie studie gevolg en gebruik gemaak van vraelyste, klaskamerwaarnemings, opvolgonderhoude en veldnotas. Data is geanaliseer deur gebruik te maak van ‘n tema-gebaseerde trianguleringsbenadering, een waarin insigte verkry uit verskillende bronne teen mekaar geverifieer is om sodoende ‘n voller, ryker en meer akkurate verklaring vir die studieverskynsel te gee. Hierdie data is eerstens onder onderwysers en leerders in die eerste drie jaar van formele skoolonderring (P1 tot P3) ingesamel om vas te stel (i) wat die aard van veeltaligheid in die beginjare van laerskool is en (ii) hoe onderwysers moedertaal (MT) gebruik om leerders voor te berei vir die oorgang na Engels-medium onderrig wat aan die einde van hierdie drie jaar geskied. Data is tweedens onder P4- en P5-onderwysers en in P4- en P5-klaskamers ingesamel om sodoede die wyse te ondersoek waarop onderwysers die oorgang van MT-onderrig in P4 en die skuif na die gebruik van Engels as TLO in P5 hanteer. Die studie het diskrepansies tussen de jure- en de facto-taalbeleid op verskeie vlakke geïdentifiseer: binne skole, tussen die regering en privaatskole in die implementering van die taal-in-onderwys-beleid, en ook tussen die aannames wat onderwysers oor die talige diversiteit van leerders het en die werklike talige repertoires waarmee hierdie leerders die skoolsisteem betree. Die studie het verder getoon dat dit onrealisties is om te verwag dat oordrag van vaardighede van MT na Engels kan plaasvind ná slegs drie jaar van (i) Engels en MT as vakke en (ii) gebruik van MT as TLO. Teen hierdie agtergrond werk onderwysers onder omstandighede wat nie effektiewe beleidsimplementering ondersteun nie. Daar is ook ‘n groot gaping tussen onderwyseropleiding en die eise wat aan onderwysers in die klaskamer gestel word in terme van taalpraktyke. Verder het onderwysers gemengde gevoelens oor MTonderrig, en sommiges is sonder voorbehoud negatief daaroor. Onderwysers se onverskilligheid teenoor MT-onderrig word gedeeltelik meegebring deur die feit dat MTe nie aan die einde van laerskool geëksamineer word nie en dat alle eksamenvraestelle in Engels opgestel word. Dit het ook geblyk dat Oeganda se voorskoolse onderwyssisteem die suksesvolle implementering van die taal-in-onderwys-beleid kompliseer, aangesien hierdie vlak van onderwysg nie deur die regering gemonitor word nie, nie verpligtend of toeganklik vir alle Oegandese kinders is nie en universeel in slegs Engels aangebied word. Die bevindinge van hierdie studie maak nuttige aanbevelings moontlik aangaande die taal-inonderwys- beleid en die onderwyssisteem in Oeganda. Eerstens is daar ‘n behoefte aan die opstel van ‘n landswye taalprofiel van gemeenskappe en skole sou ‘n goed-ingeligte en prakties uitvoerbare taalbeleid daargestel wou word. Tweedens behoort die huidige taal-inonderwys- beleid gesentraliseer te word, aangesien sommige stedelike skole (in teenstelling met wat deur die regering aangeneem word) nie veeltalig is nie en dus wel daartoe in staat is om MT-onderrig te implementeer. Derdens behoort die MT-onderrigprogram in Oeganda verander te word van een waarin leerders MT-onderrig vroeg verlaat tot een waarin hulle MT-onderrig laat verlaat, sodat daar meer tyd is vir die verwerwing van Engelse taalvaardighede voordat Engels die TLO word. Vierdens behoort die regering preprimêre onderwys verpligtend te maak en behoort MT die TLO op hierdie vlak te wees sodat alle Oegandese kinders die geleentheid het om deur middel van hul MTe te leer. Laastens, as die gebruik van MT (as ‘n vak sowel as as TLO) in skole verplig gaan word, behoort die taal van eksaminering herbesin te word en/of die eksaminering van MTe heroorweeg te word. Opsommenderwys: Daar is verskeie redes geïdentifiseer vir die genoemde diskrepansies tussen die de jure- en de facto- taal-in-onderwys beleid in Oeganda. Hierdie beleid is ingestel in ‘n poging om die lae geletterdheidsvlakke van Oegandese leerders aan te spreek. Dit blyk dat die beleid en die implementering daarvan hersien sal moet word voordat hierdie haalbare doelwit gerealiseer sal kan word, want onderwysers vind dit merkbaar moeilik nie net om die huidige beleid te verstaan nie maar ook om die proses van oorgang van MT-onderrig na Engels as TLO te bestuur.
Ekisengejje (Luganda) Mu kiwakano kino, njogera ku kunoonyereza okwesigamizibwa ku kwekaliriza ekibinja ky’abantu ab’awamu n’engeri gye bakwatamu ebyenjigiriza nnanniminnyingi mu masomero ga pulayimale kkumi mu Uganda. Ekigendererwa ky’okunoonyereza kuno ekikulu kyali okwekaliriza engeri abasomesa gye bategeeramu ne gye bakwatamu enseetuka y’okuva mu kusomera mu lulimi oluzaaliranwa okudda mu Lungereza. Mu kunoonyereza kuno, nakozesa enseetuka mpendannyingi omuli olukalala lw’ebibuuzo, okwekaliriza okw’omu kibiina, okubuuza ebibuuzo eby’akamwa n’okuwandiika ebyekalirizibwa. Ebiwe byakenenulirwa mu miramwa nga giggyibwa mu ebyo ebyakuηηaanyizibwa mu mpenda ez’enjawulo. Enkola eno yeeyambisa ebyakukuηηaanyizibwa mu mpenda ez’enjawulo nga buli kimu kikkuutiriza kinnaakyo ne kiba nti ekijjo ekinoonyeerezebwako omuntu akitebya mu ngeri enzijuvu era engagga obulungi. Okusooka, ebiwe byakuηηaanyizibwa okuva mu basomesa ne mu bibiina ebisookerwako ebisatu (P1 okutuuka ku P3) n’ekigendererwa ky’okutegeera ennimi eziri mu myaka egisooka egya pulayimale n’engeri abasomesa gye batandikamu okusomesereza mu nnimi enzaaliranwa nga bateekateeka abayizi okubazza mu kuyigira mu Lungereza. Okuyigira mu Lungereza kutandika okubaawo ng’emyaka esatu egisooka giweddeko. Ebibiina, P4 ne P5 nabyo byatunuulirwa n’ekigendererwa ky’okwekaliriza engeri abasomesa gye bakwatamu enseetuka y’okuggya abayizi mu kuyigira mu nnimi enzaaliranwa mu P4 okubazza mu kuyigira mu Lungereza mu P5. Okunoonyereza kuno kuzudde empungu wakati w’enteekera y’ebyennimi eragirwa n’ekozesebwa ku mitendera egy’enjawulo: Empungu esooka eri mu kussa mu nkola enteekera y’ebyennimi mu byenjigiriza wakati w’amasomero ga gavumenti n’ag’obwannannyini ate ne wakati w’ebyo abasomesa bye bakkiririzaamu ku nnimi abayizi ze boogera n’ennimi abayizi bo ze boogera nga tebannayingira masomero. Mu ngeri y’emu okunoonyereza kuno kukizudde nti si kya bwenkyanya okusuubira abayizi okuzza mu Lungereza ebyo bye bayigidde emyaka esatu mu nnini enzaaliranwa nga mu myaka gye gimu egyo Olungereza n’olulimi oluzaaliranwa babadde baziyiga ng’amasomo. Mu mbeera efaanana bw’etyo, abasomesa bakolera mu mbeera etabasobozesa kutuukiriza nteekera ya bya nnimi mu byenjigiriza. Mu ngeri y’emu, waliwo empungu nnene wakati w’obutendeke abasomesa bwe balina n’ebyo ebibasuubirwamu okukola mu kibiina nga beeyambisa olulimi. Si ekyo kyokka, abasomesa si batangaavu ku kusomeseza mu nnimi enzaaliranwa, era n’abamu boogera kaati nga bwe batawagira nkola eno. Endowooza y’abasomesa ku kusomeseza mu nnimi enzaaliranwa yeesigamiziddwa ku kuba nti ennimi enzaaliranwa tezibuuzibwa ku nkomerero ya pulayimale ate era n’okuba nti ebibuuzo byonna ku nkomerero ya pulayimale bibuuzibwa mu Lungereza. Ng’oggyeeko ekyo, kyeyolese mu kunoonyereza kuno nti okusoma kwa nnasale mu Uganda kukaluubiriza okussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza kubanga eddaala ly’okusoma lino terirondoolwa gavumenti, si lya buwaze ate era abaana bonna mu Uganda tebafuna mukisa kusoma nnasale, n’ekirala nti okutwaliza awamu ebisomesebwa ku ddaala lino biba mu Lungereza. Ebizuuliddwa mu kunoonyereza kuno bisonga ku bisembebwa ebiyinza okuyamba mu kutereeza enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza ko n’omuyungiro gw’ebyenjigiriza gwonna mu Uganda. Okusooka, kyetaagisa okukuηηaanya ennimi ezoogerebwa mu bitundu ne/oba mu masomero ne kiyamba mu kussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu ngeri entangaavu. Eky’okubiri, kisaana obuyinza bw’enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza eriwo kati buzzibweko wansi kubanga waliwo amasomero g’omu bibuga agataliimu nnimi nnyingi (nga gavumenti yo bw’ekitwala) era nga bwe gatyo gasobola okussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza. Eky’okusatu, enteekateeka y’okusomeseza mu nnimi enzaaliranwa eya Uganda esaana eyongezebwe okuva ku myaka 3 etuuke ku myaka 6 okutuuka ku 8. Ebbanga eryo eggwanvu liyamba omuyizi okukaza Olungereza n’oluvannyuma asobole okuluyigiramu. Eky’okuna, gavumenti esaana efuule okusoma kwa nnasale okw’obuwaze era ennimi enzaaliranwa zisaana zibeere olulimi oluyigirwamu ku ddaala lino kibeere nti abaana bonna mu Uganda bafuna omukisa okuyigira mu nnimi zaabwe enzaaliranwa. N’ekisembayo, bwe kiba nti okukozesa ennimi enzaaliranwa mu masomero ng’olulimi oluyigirwamu ate era ng’essomo kinaagobererwa mu masomero, olulimi olubuulizibwamu ebibuuzo ne/oba okubuuzibwako ebibuuzo bisaana bifiibweko nate. Mu bufunze, ensonga nnyingiko ezinokoddwayo ng’ezireetawo empungu wakati w’enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza n’ebyo ebikolebwa mu masomero mu Uganda. Enteekera eno yassibwa mu nkola n’ekigendererwa ky’okwongera ku mutindo gw’okuyiga okusoma n’okuwandiika mu bayizi b’omu Uganda. Wabula ate kifanana okuba nti enteekera eno n’engeri gy’essibwa mu nkola bijja kwetaaga okuddamu okufiibwako olwo ekigendererwa ekyabiteekerwa kiryoke kituukibweko. Kino kiri bwe kityo kubanga waliwo enkalubira ya maanyi mu basomesa mu kutegeera ne mu nkwajja y’okuteekateeka abayizi okubaseetula
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Rosendal, Tove. "Linguistic landshapes : a comparision of official and non-official language management in Rwanda and Uganda, focusing on the position of African languages /". Göteborg : Department of Languages and Literature, University of Gothenburg, 2010. http://gupea.ub.gu.se/handle/2077/22227.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Nankindu, Prosperous. "Language in education policy and literacy acquisition in multilingual Uganda: a case study of the urban district of Kampala". University of the Western Cape, 2014. http://hdl.handle.net/11394/4109.

Texto completo da fonte
Resumo:
Philosophiae Doctor - PhD
This thesis is concerned with Language in Education Policy (LiEP) and literacy acquisition in multilingual Uganda with the urban district of Kampala as the case study. Specifically, the study investigates the implementation of a monoglot LiEP for early literacy acquisition in a multilingual situation. The thesis analyses three LiEP instruments for Uganda, namely; (i) The 1992 Government White Paper on Education, (ii) The 1995 Constitution of the Republic of Uganda and (iii) The Uganda Education Sector Strategic Plan 2004-2015. After that analysis the study presents views and perceptions of LiEP Stakeholders in Uganda; Policy makers, Curriculum developers, Literacy researchers, NGO Officials, Head teachers, Literacy teachers and Parents/Guardians. The study is mainly prompted by the LiEP which recommends English as the Medium of Instruction (MoI) but not the common language to be used throughout the Primary School cycle. The thesis trys to shed light on the following aspects; principles of a LiEP in a multilingual setting, a relevant LiEP model for multilingual situations, multilingualism as a resource for literacy acquisition, appropriateness of a bilingual LiEP in Kampala with a local language, classroom and home literacy practices and lastly, literacy acquisition. The research question is to find out the extent to which the current LiEP in Uganda provides for literacy acquisition in multilingual settings.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Mulumba, Moses. "Mainstreaming disability into the poverty reduction processes in Uganda : the role of the human rights - based approach to the National Development Plan". Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2011. http://hdl.handle.net/10019.1/6695.

Texto completo da fonte
Resumo:
Thesis (MPhil (Rehabilitation)--University of Stellenbosch, 2011.
ENGLISH ABSTRACT: Research evidence suggesting the link between disability and poverty has been increasing at an alarming rate in recent years. Despite this, there has been very little attention to ensuring representation and inclusion of people with disabilities in poverty reduction processes. However, disability movements and their partners have been increasing pressure to ensure that people with disabilities effectively participate in the development of national development plans targeting poverty reduction. The aim of this qualitative study was to analyze the extent to which the human rights-based approach can be used as an advocacy tool for mainstreaming disability in the national development processes targeting poverty reduction in Uganda. The study was conducted in Kampala and Kiboga districts, and data were gathered between August and October 2009. Key informant interviews and focus group discussions were used for data collection. Eleven participants were purposively selected to participate in key informant interviews. Using these key informants, the snowballing technique was used to identify twenty people that participated in the two focus group discussions, with each having ten participants. A thematic content analysis was used to analyze data, and this involved coding and cataloguing data into emerging themes and subthemes. The study established that despite several legal frameworks in Uganda, disability mainstreaming is still far from being achieved. Translation of policies into practice was identified as a major challenge, making it difficult for people with disabilities to be meaningfully involved in poverty reduction processes. Negative attitudes and misconception of disability by both policy makers and civil society, were also seen to be contributing to the exclusion of people with disabilities in poverty reduction processes and programmes. Lack of capacity and meaningful political representation of disabled people seem to negatively impact on effective participation, monitoring and evaluation of the poverty-reduction processes in Uganda. The study recommends the need to strengthen capacity and advocacy work among people with disabilities and their promoters to ensure their effective participation and inclusion of disability in the national development agenda. It further recommends the need to adopt the human rights-based approach in any development initiative, ensuring disability mainstreaming in policies and the national development plan, in order to effectively address poverty reduction in Uganda. The researcher also challenges disability and development researchers to engage in more wider-scale studies in order to establish more evidence on the need to adopt the human rights-based approach to national development.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Navorsingsbewyse wat dui op ‟n verband tussen gestremdheid en armoede het in die afgelope jare onrusbarend toegeneem. Ten spyte hiervan is daar baie min aandag gegee om seker te maak dat gestremde mense by die armoedeverligtingsprosesse verteenwoordig en ingesluit word. Bewegings vir gestremde mense, asook dié bewegings se vennote, het egter al hoe meer druk begin uitoefen om seker te maak gestremde mense neem doeltreffend deel aan nasionale ontwikkelingsplanne wat op armoedeverligting gemik is. Die doel van hierdie kwalitatiewe studie was om te ontleed in watter mate die menseregtebenadering gebruik kan word as ‟n instrument om voorspraak te maak vir die hoofklem wat gestremdheid moet ontvang in die nasionale ontwikkelingsprosesse wat op armoedeverligting in Uganda gemik is.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Abiria, Doris Maandebo. "Exploring cultural resources as pedagogical tools for language education : a case of two primary schools in Uganda". Thesis, University of British Columbia, 2011. http://hdl.handle.net/2429/36913.

Texto completo da fonte
Resumo:
In 2007 Uganda launched a new curriculum called the thematic curriculum that emphasizes the use of home languages as the medium of instruction in lower primary classes and the use cultural resources such as local stories and songs as pedagogical tools to improve literacy instruction. The purpose of this study was to examine how Lugbara cultural resources like stories, songs, and riddles ‘travel’ from community sites into classrooms and how teachers used them to enhance language teaching and learning. The study was informed by the New Literacy Studies (Barton & Hamilton, 1998; Street, 1984), which focus on literacy as a situated social practice. This was a qualitative case study that used lesson observations, interviews, focus group discussions and document analysis as the main data sources. For data analysis the study loosely drew on Hymes’ (1974) SPEAKING Model which views discourse as a series of speech events within a cultural context by describing the Setting, the Participants, the End, the Act sequence, the key, the Instrumentalities, the Norms and the Genre of the speech event. Findings from the study revealed that cultural resources ‘travel’ from the community settings where they are traditionally performed to new sites in the classrooms as hybrid forms ranging from strong (retaining a large number of key elements from their place of origin) to weak (with limited elements from their place origin). Strong cultural resources have great potential to transform classroom practices and enhance language teaching and learning, whereas weak cultural resources are stripped of their transformative potential. Thus, cultural resources do not have an intrinsic resourcefulness as pedagogical tools. Their resourcefulness depends on the extent to which they retain their key traditional elements in the course of travelling from the community sites into the new settings. Teachers thus need further training to understand how the cultural resources function as both community and classroom resources to make their best use as pedagogical tools. The study informs the language policy and the new thematic curriculum in Uganda. It brings a much needed non-Western perspective to New Literacy Studies theory by building on literacy as a socio-cultural practice.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Lorenz, Steffen [Verfasser], Gerrit J. [Gutachter] Dimmendaal, Anne [Gutachter] Storch e Thomas [Gutachter] Widlok. "Living with Language. An Exploration of Linguistic Practices and Language Attitudes in Gulu, Northern Uganda / Steffen Lorenz ; Gutachter: Gerrit J. Dimmendaal, Anne Storch, Thomas Widlok". Köln : Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, 2018. http://d-nb.info/1193649439/34.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Mais fontes

Livros sobre o assunto "Uganda, Language"

1

Carlin, Eithne. The So language. Köln: Institut für Afrikanistik, Universität zu Köln, 1993.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Wellens, Inneke Hilda Werner. The Nubi language of Uganda: An Arabic Creole in Africa. Boston: Brill, 2005.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Noonan, Michael. A grammar of Lango. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Blackings, Mairi John. Ma'di-English - English Ma'di dictionary. München: Lincom Europa, 2000.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Ma'di English - English Ma'di dictionary. 2a ed. München: Lincom Europa, 2011.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Lino ly'ekkubo ettuufu?: Uganda wansi wa Museveni. [Kampala?]: Olive Kobusingye, 2011.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

A simplified Lango-English, English-Lango dictionary. Kampala: Fountain Publishers, 2012.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Cisternino, Marius. The proverbs of Kigezi and Ankole (Uganda). Kampala: Comboni Missionaries ; Roma, 1987.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Linguistic landshapes: A comparison of official and non-official language management in Rwanda and Uganda, focusing on the position of African languages. Göteborg: University of Gothenburg, Department of Languages and Literatures, 2011.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Dorothy, Kwagala, e Makerere University. Human Rights and Peace Centre, eds. Culture, minorities, and linguistic rights in Uganda: The case of the Batwa and the Ik. Kampala: Human Rights & Peace Centre, 2007.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Mais fontes

Capítulos de livros sobre o assunto "Uganda, Language"

1

Chibita, Monica B. "Indigenous Language Media and Freedom of Expression in Uganda". In Indigenous Language Media, Language Politics and Democracy in Africa, 28–56. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/9781137547309_3.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Sprenger-Tasch, Meike. "Attitudes towards Luganda, Kiswahili, English, and mother tongue as media of instruction in Uganda". In Motivation in Language, 347–66. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.243.22spr.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Soi, Isabella. "From Trade to Regional Integration: The Checkered History of Kiswahili in Uganda". In Handbook of the Changing World Language Map, 1–14. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-73400-2_87-1.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Soi, Isabella. "From Trade to Regional Integration: The Checkered History of Kiswahili in Uganda". In Handbook of the Changing World Language Map, 1267–79. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-02438-3_87.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Norton, Bonny, Shelley Jones e Daniel Ahimbisibwe. "8. Digital Literacy, HIV/AIDS Information and English Language Learners in Uganda". In English and Development, editado por Elizabeth J. Erling e Philip Seargeant, 182–203. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2013. http://dx.doi.org/10.21832/9781847699473-012.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Kyeyune, Robinah. "Chapter 5. Enfranchising the Teacher of English through Action Research: Perspectives on English Language Teacher Education in Uganda". In Social Justice Language Teacher Education, editado por Margaret R. Hawkins, 86–101. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2011. http://dx.doi.org/10.21832/9781847694249-007.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Openjuru, George Ladaah. "5. The Role of Religion in Written Language Maintenance and Shift in Uganda". In Language Maintenance, Revival and Shift in the Sociology of Religion, editado por Rajeshwari Vijay Pandharipande, Maya Khemlani David e Miriam Eisenstein Ebsworth, 70–80. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2019. http://dx.doi.org/10.21832/9781788926676-006.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Marino, Jonathan, e Chris Dolan. "Speaking Rights: Translanguaging and Integration in a Language Course for Adult Refugees in Uganda". In Educational Linguistics, 429–47. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-79470-5_23.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Ssentanda, Medadi E., e Judith Nakayiza. "“Without English There Is No Future”: The Case of Language Attitudes and Ideologies in Uganda". In Sociolinguistics in African Contexts, 107–26. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-49611-5_7.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Bukuluki, Paul, Aloysious Nnyombi, Jude T. Rwemisisi, Ronald Luwangula, Ronard Mukuye e Ismael Ddumba-Nyanzi. "Proverbs and Child Protection: A Case Study of Three Bantu Languages: Luganda, Lusoga and Runyankole". In Child Abuse and Neglect in Uganda, 49–68. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-48535-5_4.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Trabalhos de conferências sobre o assunto "Uganda, Language"

1

Khotimah, Siti Nurul, e Dwi Ernawati. "Motivation on Early Detection of Cervical Cancer in Women of Reproductive Age: A Scoping Review". In The 7th International Conference on Public Health 2020. Masters Program in Public Health, Universitas Sebelas Maret, 2020. http://dx.doi.org/10.26911/the7thicph.03.65.

Texto completo da fonte
Resumo:
ABSTRACT Background: Cervical cancer ranked the fourth most cancer incidence in women. WHO announced that 311,000 women died from the disease in 2018. Cervical cancer screening uptake remains low, especially in low- and middle-income countries. This scoping review aimed to investigate the motivation for early detection of cervical cancer in women of reproductive age. Subjects and Method: A scoping review method was conducted in eight stages including (1) Identification of study problems; (2) Determining priority problem and study question; (3) Determining framework; (4) Literature searching; (5) Article selection; (6) Critical appraisal; (7) Data extraction; and (8) Mapping. The research question was identified using population, exposure, and outcome(s) (PEOS) framework. The search included PubMed, ResearchGate, and grey literature through the Google Scholar search engine databases. The inclusion criteria were English-language and full-text articles published between 2010 and 2020. A total of 275 articles were obtained by the searched database. After the review process, twelve articles were eligible for this review. The quality of searched articles was appraised by Joanna Briggs Institute Critical Appraisal tools. The data were reported by the PRISMA flow chart. Results: Seven articles from developing countries (Jamaica, Nepal, Africa, Nigeria, Libya, and Uganda) and five articles from developed countries (England, Canada, Sweden, and Japan) met the inclusion criteria with cross-sectional studies. The selected existing studies discussed 3 main themes related to motivation to early detection of cervical cancer, namely sexual and reproductive health problems, diseases, and influence factors. Conclusion: Motivation for cervical cancer screening uptake is strongly related to the early detection of cervical cancer among reproductive-aged women. Client-centered counseling and comprehensive sexual and reproductive health education play an important role in delivering information about the importance of cervical cancer screening. Keywords: motivation, cervical cancer, screening, early detection, reproductive-aged Correspondence: Siti Nurul Khotimah. Health Sciences Department of Master Program, Universitas Aisyiyah Yogyakarta. Jl. Siliwangi (Ringroad Barat) No. 63, Nogotirto, Gamping, Sleman, Yogyakarta, 55292. Email: Sitinurulkhotimah1988@gmail.com. Mobile: +6281227888442. DOI: https://doi.org/10.26911/the7thicph.03.65
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Relatórios de organizações sobre o assunto "Uganda, Language"

1

Dubeck, Margaret M., Jonathan M. B. Stern e Rehemah Nabacwa. Learning to Read in a Local Language in Uganda: Creating Learner Profiles to Track Progress and Guide Instruction Using Early Grade Reading Assessment Results. RTI Press, junho de 2021. http://dx.doi.org/10.3768/rtipress.2021.op.0068.2106.

Texto completo da fonte
Resumo:
The Early Grade Reading Assessment (EGRA) is used to evaluate studies and monitor projects that address reading skills in low- and middle-income countries. Results are often described solely in terms of a passage-reading subtask, thereby overlooking progress in related skills. Using archival data of cohort samples from Uganda at two time points in three languages (Ganda, Lango, and Runyankore-Rukiga), we explored a methodology that uses passage-reading results to create five learner profiles: Nonreader, Beginner, Instructional, Fluent, and Next-Level Ready. We compared learner profiles with results on other subtasks to identify the skills students would need to develop to progress from one profile to another. We then used regression models to determine whether students’ learner profiles were related to their results on the various subtasks. We found membership in four categories. We also found a shift in the distribution of learner profiles from Grade 1 to Grade 4, which is useful for establishing program effectiveness. The distribution of profiles within grades expanded as students progressed through the early elementary grades. We recommend that those who are discussing EGRA results describe students by profiles and by the numbers that shift from one profile to another over time. Doing so would help describe abilities and instructional needs and would show changes in a meaningful way.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Orrnert, Anna. Review of National Social Protection Strategies. Institute of Development Studies (IDS), março de 2021. http://dx.doi.org/10.19088/k4d.2021.026.

Texto completo da fonte
Resumo:
This helpdesk report reviews ten national social protection strategies (published between 2011-2019) in order to map their content, scope, development processes and measures of success. Each strategy was strongly shaped by its local context (e.g. how social development was defined, development priorities and existing capacity and resources) but there were also many observed similarities (e.g. shared values, visions for social protection). The search focused on identifying strategies with a strong social assistance remit from the Middle East and North Africa (MENA), Sub-Sarahan African and South and South-East Asian regions1 (Latin America was deemed out of scope due the advanced nature of social protection there). Examples from Sub-Saharan Africa are most widely available. Few examples are available from the MENA region2 – it may be that such strategies do not currently exist, that potential strategy development process are in more nascent stages or that those strategies that do exist are not accessible in English. A limitation of this review is that it has not been able to review strategies in other languages. The strategies reviewed in this report are from Bangladesh (2015), Cambodia (2011), Ethiopia (2012), Jordan (2019), Kenya (2011), Lesotho (2014), Liberia (2013), Rwanda (2011), Uganda (2015) and Zambia (2014). The content of this report focuses primarily on the information from these strategies. Where appropriate, it also includes information from secondary sources about other strategies where those original strategies could not be found (e.g. Saudi Arabia’s NSDS).
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia