Literatura científica selecionada sobre o tema "Uganda, Language"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Uganda, Language".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "Uganda, Language"
Hughes, Rebecca C. "“Grandfather in the Bones”". Social Sciences and Missions 33, n.º 3-4 (24 de setembro de 2020): 347–78. http://dx.doi.org/10.1163/18748945-bja10011.
Texto completo da fonteMeierkord, Christiane. "Attitudes Towards Exogenous and Endogenous Uses of English: Ugandan’s Judgements of English Structures in Varieties of English". International Journal of English Linguistics 10, n.º 1 (10 de dezembro de 2019): 1. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v10n1p1.
Texto completo da fonteMugumya, Levis, e Marianna Visser. "Reporting land conflict in Uganda". International Journal of Language and Culture 2, n.º 1 (6 de novembro de 2015): 108–31. http://dx.doi.org/10.1075/ijolc.2.1.05mug.
Texto completo da fonteFashoto, Stephen Gbenga, Gabriel Ogunleye, Patrick Okullu, Akeem Shonubi e Petros Mashwama. "Development Of A Multilingual System To Improved Automated Teller Machine Functionalities In Uganda". JOIV : International Journal on Informatics Visualization 1, n.º 4 (4 de novembro de 2017): 135. http://dx.doi.org/10.30630/joiv.1.4.52.
Texto completo da fonteBeckerleg, Susan. "From Ocean to Lakes: Cultural Transformations of Yemenis in Kenya and Uganda". African and Asian Studies 8, n.º 3 (2009): 288–308. http://dx.doi.org/10.1163/156921009x458127.
Texto completo da fonteKamwesiga, Julius T., Lena von Koch, Anders Kottorp e Susanne Guidetti. "Cultural adaptation and validation of Stroke Impact Scale 3.0 version in Uganda: A small-scale study". SAGE Open Medicine 4 (1 de janeiro de 2016): 205031211667185. http://dx.doi.org/10.1177/2050312116671859.
Texto completo da fonteDowning, Laura, Annie Rialland, Jean-Marc Beltzung, Sophie Manus, Cédric Patin e Kristina Riedel. "Papers from the workshop on Bantu relative clauses". ZAS Papers in Linguistics 53 (1 de janeiro de 2010): 261. http://dx.doi.org/10.21248/zaspil.53.2010.388.
Texto completo da fonteMasaazi, Fred, Medadi Ssentanda e Willy Ngaka. "On Uganda government’s commitment to the development and implementation of the mother tongue education policy in post-2015 era". Apples - Journal of Applied Language Studies 12, n.º 2 (8 de julho de 2018): 1–17. http://dx.doi.org/10.17011/apples/urn.201809144126.
Texto completo da fonteTembe, Juliet. "Teacher Training and the English Language in Uganda". TESOL Quarterly 40, n.º 4 (1 de dezembro de 2006): 857. http://dx.doi.org/10.2307/40264317.
Texto completo da fonteNamyalo, Saudah, e Judith Nakayiza. "Dilemmas in implementing language rights in multilingual Uganda". Current Issues in Language Planning 16, n.º 4 (10 de dezembro de 2014): 409–24. http://dx.doi.org/10.1080/14664208.2014.987425.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "Uganda, Language"
Tukwasibwe, Constance. "The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media". Thesis, Rhodes University, 2014. http://hdl.handle.net/10962/d1015637.
Texto completo da fonteKirunda, Rebecca Florence. "Exploring the link between literacy practices, the rural-urban dimension and academic performance of primary school learners in Uganda district, Uganda". Thesis, University of the Western Cape, 2005. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&.
Texto completo da fonteWellens, Ineke. "The Nubi language of Uganda : an Arabic Creole in Africa /". Leiden : Brill, 2005. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40099094p.
Texto completo da fonteSsembatya, Henry Hollan. "An analysis of the implementation of the integrated approach in a Luganda language classroom in Uganda". Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2017. http://hdl.handle.net/10948/14422.
Texto completo da fonteSsentanda, Medadi Erisa. "Mother tongue education and transition to English medium education in Uganda : teachers perspectives and practices versus language policy and curriculum". Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/95855.
Texto completo da fonteENGLISH ABSTRACT: In this dissertation I report on an ethnographic survey study undertaken on bi-/multilingual education in ten primary schools in Uganda. The primary aim of this study was to explore how teachers understand and manage the process of transitioning from mother tongue (MT) education to English as a language of learning and teaching (LoLT). In this study I used a multi-method approach involving questionnaires, classroom observations, follow-up interviews and note taking. Data was analysed using a theme-based triangulation approach, one in which insights gleaned from different sources are checked against each other, so as to build a fuller, richer and more accurate account of the phenomenon under study. This data was gathered firstly from teachers and classes in the first three years of formal schooling (P1 to P3) in order to understand the nature of multilingualism in the initial years of primary schooling and how teachers use MT instruction in preparation for transition to English-medium education that occurs at the end of these three years. Secondly, data from P4 and P5 classes and teachers was gathered so as to examine the manner in which teachers handle transition from MT instruction in P4 and then shift into the use of English as LoLT in P5. The study has identified discrepancies between de jure and de facto language policy that exist at different levels: within schools, between government and private schools in implementing the language-in-education policy, and, ultimately, between the assumptions teachers have of the linguistic diversity of learners and the actual linguistic repertoires possessed by the learners upon school entry. Moreover, the study has revealed that it is unrealistic to expect that transfer of skills from MT to English can take place after only three years of teaching English and MT as subjects and using MT as LoLT. Against such a backdrop, teachers operate under circumstances that are not supportive of effective policy implementation. In addition, there is a big gap between teacher training and the demands placed on teachers in the classroom in terms of language practices. Moreover, teachers have mixed feelings about MT education, and some are unreservedly negative about it. Teachers’ indifference to MT education is partly caused by the fact that MTs are not examined at the end of primary school and that all examination papers are set in English. Furthermore, it has emerged that Uganda’s pre-primary education system complicates the successful implementation of the language-in-education policy, as it is not monitored by the government, is not compulsory nor available to all Ugandan children, and universally is offered only in English. The findings of this study inform helpful recommendations pertaining to the language-ineducation policy and the education system of Uganda. Firstly, there is a need to compile countrywide community and/or school linguistic profiles so as to come up with a wellinformed and practical language policy. Secondly, current language-in-education policy ought to be decentralised as there are urban schools which are not multilingual (as is assumed by the government) and thus are able to implement MT education. Thirdly, the MT education programme of Uganda ought to be changed from an early-exit to a late-exit model in order to afford a longer time for developing proficiency in English before English becomes the LoLT. Fourthly, government ought to make pre-primary schooling compulsory, and MT should be the LoLT at this level so that all Ugandan children have an opportunity to learn through their MTs. Finally, if the use of MT, both as a subject and as a LoLT, is to be enforced in schools, the language of examination and/or the examination of MTs will have to be reconsidered. In summary, several reasons have been identified for the mentioned discrepancies between de jure and de facto language-in-education policy in Uganda. This policy was implemented in an attempt to improve the low literacy levels of Ugandan learners. It therefore appears as if the policy and its implementation will need revision before this achievable aim can be realised as there is great difficulty on the teachers’ side not only in the understanding but also in managing the process of transitioning from MT education to English as LoLT.
AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie proefskrif lewer ek verslag oor ‘n etnografiese opname van twee meertaligheid wat in 10 laerskole in Oeganda uitgevoer is. Die hoof doel van die studie was om vas te stel hoe onderwysers die oorgang van moedertaalonderrig na Engels as taal van onderrig en leer (TLO) verstaan en bestuur. Ek het ‘n veelvuldige metode-benadering in hierdie studie gevolg en gebruik gemaak van vraelyste, klaskamerwaarnemings, opvolgonderhoude en veldnotas. Data is geanaliseer deur gebruik te maak van ‘n tema-gebaseerde trianguleringsbenadering, een waarin insigte verkry uit verskillende bronne teen mekaar geverifieer is om sodoende ‘n voller, ryker en meer akkurate verklaring vir die studieverskynsel te gee. Hierdie data is eerstens onder onderwysers en leerders in die eerste drie jaar van formele skoolonderring (P1 tot P3) ingesamel om vas te stel (i) wat die aard van veeltaligheid in die beginjare van laerskool is en (ii) hoe onderwysers moedertaal (MT) gebruik om leerders voor te berei vir die oorgang na Engels-medium onderrig wat aan die einde van hierdie drie jaar geskied. Data is tweedens onder P4- en P5-onderwysers en in P4- en P5-klaskamers ingesamel om sodoede die wyse te ondersoek waarop onderwysers die oorgang van MT-onderrig in P4 en die skuif na die gebruik van Engels as TLO in P5 hanteer. Die studie het diskrepansies tussen de jure- en de facto-taalbeleid op verskeie vlakke geïdentifiseer: binne skole, tussen die regering en privaatskole in die implementering van die taal-in-onderwys-beleid, en ook tussen die aannames wat onderwysers oor die talige diversiteit van leerders het en die werklike talige repertoires waarmee hierdie leerders die skoolsisteem betree. Die studie het verder getoon dat dit onrealisties is om te verwag dat oordrag van vaardighede van MT na Engels kan plaasvind ná slegs drie jaar van (i) Engels en MT as vakke en (ii) gebruik van MT as TLO. Teen hierdie agtergrond werk onderwysers onder omstandighede wat nie effektiewe beleidsimplementering ondersteun nie. Daar is ook ‘n groot gaping tussen onderwyseropleiding en die eise wat aan onderwysers in die klaskamer gestel word in terme van taalpraktyke. Verder het onderwysers gemengde gevoelens oor MTonderrig, en sommiges is sonder voorbehoud negatief daaroor. Onderwysers se onverskilligheid teenoor MT-onderrig word gedeeltelik meegebring deur die feit dat MTe nie aan die einde van laerskool geëksamineer word nie en dat alle eksamenvraestelle in Engels opgestel word. Dit het ook geblyk dat Oeganda se voorskoolse onderwyssisteem die suksesvolle implementering van die taal-in-onderwys-beleid kompliseer, aangesien hierdie vlak van onderwysg nie deur die regering gemonitor word nie, nie verpligtend of toeganklik vir alle Oegandese kinders is nie en universeel in slegs Engels aangebied word. Die bevindinge van hierdie studie maak nuttige aanbevelings moontlik aangaande die taal-inonderwys- beleid en die onderwyssisteem in Oeganda. Eerstens is daar ‘n behoefte aan die opstel van ‘n landswye taalprofiel van gemeenskappe en skole sou ‘n goed-ingeligte en prakties uitvoerbare taalbeleid daargestel wou word. Tweedens behoort die huidige taal-inonderwys- beleid gesentraliseer te word, aangesien sommige stedelike skole (in teenstelling met wat deur die regering aangeneem word) nie veeltalig is nie en dus wel daartoe in staat is om MT-onderrig te implementeer. Derdens behoort die MT-onderrigprogram in Oeganda verander te word van een waarin leerders MT-onderrig vroeg verlaat tot een waarin hulle MT-onderrig laat verlaat, sodat daar meer tyd is vir die verwerwing van Engelse taalvaardighede voordat Engels die TLO word. Vierdens behoort die regering preprimêre onderwys verpligtend te maak en behoort MT die TLO op hierdie vlak te wees sodat alle Oegandese kinders die geleentheid het om deur middel van hul MTe te leer. Laastens, as die gebruik van MT (as ‘n vak sowel as as TLO) in skole verplig gaan word, behoort die taal van eksaminering herbesin te word en/of die eksaminering van MTe heroorweeg te word. Opsommenderwys: Daar is verskeie redes geïdentifiseer vir die genoemde diskrepansies tussen die de jure- en de facto- taal-in-onderwys beleid in Oeganda. Hierdie beleid is ingestel in ‘n poging om die lae geletterdheidsvlakke van Oegandese leerders aan te spreek. Dit blyk dat die beleid en die implementering daarvan hersien sal moet word voordat hierdie haalbare doelwit gerealiseer sal kan word, want onderwysers vind dit merkbaar moeilik nie net om die huidige beleid te verstaan nie maar ook om die proses van oorgang van MT-onderrig na Engels as TLO te bestuur.
Ekisengejje (Luganda) Mu kiwakano kino, njogera ku kunoonyereza okwesigamizibwa ku kwekaliriza ekibinja ky’abantu ab’awamu n’engeri gye bakwatamu ebyenjigiriza nnanniminnyingi mu masomero ga pulayimale kkumi mu Uganda. Ekigendererwa ky’okunoonyereza kuno ekikulu kyali okwekaliriza engeri abasomesa gye bategeeramu ne gye bakwatamu enseetuka y’okuva mu kusomera mu lulimi oluzaaliranwa okudda mu Lungereza. Mu kunoonyereza kuno, nakozesa enseetuka mpendannyingi omuli olukalala lw’ebibuuzo, okwekaliriza okw’omu kibiina, okubuuza ebibuuzo eby’akamwa n’okuwandiika ebyekalirizibwa. Ebiwe byakenenulirwa mu miramwa nga giggyibwa mu ebyo ebyakuηηaanyizibwa mu mpenda ez’enjawulo. Enkola eno yeeyambisa ebyakukuηηaanyizibwa mu mpenda ez’enjawulo nga buli kimu kikkuutiriza kinnaakyo ne kiba nti ekijjo ekinoonyeerezebwako omuntu akitebya mu ngeri enzijuvu era engagga obulungi. Okusooka, ebiwe byakuηηaanyizibwa okuva mu basomesa ne mu bibiina ebisookerwako ebisatu (P1 okutuuka ku P3) n’ekigendererwa ky’okutegeera ennimi eziri mu myaka egisooka egya pulayimale n’engeri abasomesa gye batandikamu okusomesereza mu nnimi enzaaliranwa nga bateekateeka abayizi okubazza mu kuyigira mu Lungereza. Okuyigira mu Lungereza kutandika okubaawo ng’emyaka esatu egisooka giweddeko. Ebibiina, P4 ne P5 nabyo byatunuulirwa n’ekigendererwa ky’okwekaliriza engeri abasomesa gye bakwatamu enseetuka y’okuggya abayizi mu kuyigira mu nnimi enzaaliranwa mu P4 okubazza mu kuyigira mu Lungereza mu P5. Okunoonyereza kuno kuzudde empungu wakati w’enteekera y’ebyennimi eragirwa n’ekozesebwa ku mitendera egy’enjawulo: Empungu esooka eri mu kussa mu nkola enteekera y’ebyennimi mu byenjigiriza wakati w’amasomero ga gavumenti n’ag’obwannannyini ate ne wakati w’ebyo abasomesa bye bakkiririzaamu ku nnimi abayizi ze boogera n’ennimi abayizi bo ze boogera nga tebannayingira masomero. Mu ngeri y’emu okunoonyereza kuno kukizudde nti si kya bwenkyanya okusuubira abayizi okuzza mu Lungereza ebyo bye bayigidde emyaka esatu mu nnini enzaaliranwa nga mu myaka gye gimu egyo Olungereza n’olulimi oluzaaliranwa babadde baziyiga ng’amasomo. Mu mbeera efaanana bw’etyo, abasomesa bakolera mu mbeera etabasobozesa kutuukiriza nteekera ya bya nnimi mu byenjigiriza. Mu ngeri y’emu, waliwo empungu nnene wakati w’obutendeke abasomesa bwe balina n’ebyo ebibasuubirwamu okukola mu kibiina nga beeyambisa olulimi. Si ekyo kyokka, abasomesa si batangaavu ku kusomeseza mu nnimi enzaaliranwa, era n’abamu boogera kaati nga bwe batawagira nkola eno. Endowooza y’abasomesa ku kusomeseza mu nnimi enzaaliranwa yeesigamiziddwa ku kuba nti ennimi enzaaliranwa tezibuuzibwa ku nkomerero ya pulayimale ate era n’okuba nti ebibuuzo byonna ku nkomerero ya pulayimale bibuuzibwa mu Lungereza. Ng’oggyeeko ekyo, kyeyolese mu kunoonyereza kuno nti okusoma kwa nnasale mu Uganda kukaluubiriza okussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza kubanga eddaala ly’okusoma lino terirondoolwa gavumenti, si lya buwaze ate era abaana bonna mu Uganda tebafuna mukisa kusoma nnasale, n’ekirala nti okutwaliza awamu ebisomesebwa ku ddaala lino biba mu Lungereza. Ebizuuliddwa mu kunoonyereza kuno bisonga ku bisembebwa ebiyinza okuyamba mu kutereeza enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza ko n’omuyungiro gw’ebyenjigiriza gwonna mu Uganda. Okusooka, kyetaagisa okukuηηaanya ennimi ezoogerebwa mu bitundu ne/oba mu masomero ne kiyamba mu kussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu ngeri entangaavu. Eky’okubiri, kisaana obuyinza bw’enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza eriwo kati buzzibweko wansi kubanga waliwo amasomero g’omu bibuga agataliimu nnimi nnyingi (nga gavumenti yo bw’ekitwala) era nga bwe gatyo gasobola okussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza. Eky’okusatu, enteekateeka y’okusomeseza mu nnimi enzaaliranwa eya Uganda esaana eyongezebwe okuva ku myaka 3 etuuke ku myaka 6 okutuuka ku 8. Ebbanga eryo eggwanvu liyamba omuyizi okukaza Olungereza n’oluvannyuma asobole okuluyigiramu. Eky’okuna, gavumenti esaana efuule okusoma kwa nnasale okw’obuwaze era ennimi enzaaliranwa zisaana zibeere olulimi oluyigirwamu ku ddaala lino kibeere nti abaana bonna mu Uganda bafuna omukisa okuyigira mu nnimi zaabwe enzaaliranwa. N’ekisembayo, bwe kiba nti okukozesa ennimi enzaaliranwa mu masomero ng’olulimi oluyigirwamu ate era ng’essomo kinaagobererwa mu masomero, olulimi olubuulizibwamu ebibuuzo ne/oba okubuuzibwako ebibuuzo bisaana bifiibweko nate. Mu bufunze, ensonga nnyingiko ezinokoddwayo ng’ezireetawo empungu wakati w’enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza n’ebyo ebikolebwa mu masomero mu Uganda. Enteekera eno yassibwa mu nkola n’ekigendererwa ky’okwongera ku mutindo gw’okuyiga okusoma n’okuwandiika mu bayizi b’omu Uganda. Wabula ate kifanana okuba nti enteekera eno n’engeri gy’essibwa mu nkola bijja kwetaaga okuddamu okufiibwako olwo ekigendererwa ekyabiteekerwa kiryoke kituukibweko. Kino kiri bwe kityo kubanga waliwo enkalubira ya maanyi mu basomesa mu kutegeera ne mu nkwajja y’okuteekateeka abayizi okubaseetula
Rosendal, Tove. "Linguistic landshapes : a comparision of official and non-official language management in Rwanda and Uganda, focusing on the position of African languages /". Göteborg : Department of Languages and Literature, University of Gothenburg, 2010. http://gupea.ub.gu.se/handle/2077/22227.
Texto completo da fonteNankindu, Prosperous. "Language in education policy and literacy acquisition in multilingual Uganda: a case study of the urban district of Kampala". University of the Western Cape, 2014. http://hdl.handle.net/11394/4109.
Texto completo da fonteThis thesis is concerned with Language in Education Policy (LiEP) and literacy acquisition in multilingual Uganda with the urban district of Kampala as the case study. Specifically, the study investigates the implementation of a monoglot LiEP for early literacy acquisition in a multilingual situation. The thesis analyses three LiEP instruments for Uganda, namely; (i) The 1992 Government White Paper on Education, (ii) The 1995 Constitution of the Republic of Uganda and (iii) The Uganda Education Sector Strategic Plan 2004-2015. After that analysis the study presents views and perceptions of LiEP Stakeholders in Uganda; Policy makers, Curriculum developers, Literacy researchers, NGO Officials, Head teachers, Literacy teachers and Parents/Guardians. The study is mainly prompted by the LiEP which recommends English as the Medium of Instruction (MoI) but not the common language to be used throughout the Primary School cycle. The thesis trys to shed light on the following aspects; principles of a LiEP in a multilingual setting, a relevant LiEP model for multilingual situations, multilingualism as a resource for literacy acquisition, appropriateness of a bilingual LiEP in Kampala with a local language, classroom and home literacy practices and lastly, literacy acquisition. The research question is to find out the extent to which the current LiEP in Uganda provides for literacy acquisition in multilingual settings.
Mulumba, Moses. "Mainstreaming disability into the poverty reduction processes in Uganda : the role of the human rights - based approach to the National Development Plan". Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2011. http://hdl.handle.net/10019.1/6695.
Texto completo da fonteENGLISH ABSTRACT: Research evidence suggesting the link between disability and poverty has been increasing at an alarming rate in recent years. Despite this, there has been very little attention to ensuring representation and inclusion of people with disabilities in poverty reduction processes. However, disability movements and their partners have been increasing pressure to ensure that people with disabilities effectively participate in the development of national development plans targeting poverty reduction. The aim of this qualitative study was to analyze the extent to which the human rights-based approach can be used as an advocacy tool for mainstreaming disability in the national development processes targeting poverty reduction in Uganda. The study was conducted in Kampala and Kiboga districts, and data were gathered between August and October 2009. Key informant interviews and focus group discussions were used for data collection. Eleven participants were purposively selected to participate in key informant interviews. Using these key informants, the snowballing technique was used to identify twenty people that participated in the two focus group discussions, with each having ten participants. A thematic content analysis was used to analyze data, and this involved coding and cataloguing data into emerging themes and subthemes. The study established that despite several legal frameworks in Uganda, disability mainstreaming is still far from being achieved. Translation of policies into practice was identified as a major challenge, making it difficult for people with disabilities to be meaningfully involved in poverty reduction processes. Negative attitudes and misconception of disability by both policy makers and civil society, were also seen to be contributing to the exclusion of people with disabilities in poverty reduction processes and programmes. Lack of capacity and meaningful political representation of disabled people seem to negatively impact on effective participation, monitoring and evaluation of the poverty-reduction processes in Uganda. The study recommends the need to strengthen capacity and advocacy work among people with disabilities and their promoters to ensure their effective participation and inclusion of disability in the national development agenda. It further recommends the need to adopt the human rights-based approach in any development initiative, ensuring disability mainstreaming in policies and the national development plan, in order to effectively address poverty reduction in Uganda. The researcher also challenges disability and development researchers to engage in more wider-scale studies in order to establish more evidence on the need to adopt the human rights-based approach to national development.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Navorsingsbewyse wat dui op ‟n verband tussen gestremdheid en armoede het in die afgelope jare onrusbarend toegeneem. Ten spyte hiervan is daar baie min aandag gegee om seker te maak dat gestremde mense by die armoedeverligtingsprosesse verteenwoordig en ingesluit word. Bewegings vir gestremde mense, asook dié bewegings se vennote, het egter al hoe meer druk begin uitoefen om seker te maak gestremde mense neem doeltreffend deel aan nasionale ontwikkelingsplanne wat op armoedeverligting gemik is. Die doel van hierdie kwalitatiewe studie was om te ontleed in watter mate die menseregtebenadering gebruik kan word as ‟n instrument om voorspraak te maak vir die hoofklem wat gestremdheid moet ontvang in die nasionale ontwikkelingsprosesse wat op armoedeverligting in Uganda gemik is.
Abiria, Doris Maandebo. "Exploring cultural resources as pedagogical tools for language education : a case of two primary schools in Uganda". Thesis, University of British Columbia, 2011. http://hdl.handle.net/2429/36913.
Texto completo da fonteLorenz, Steffen [Verfasser], Gerrit J. [Gutachter] Dimmendaal, Anne [Gutachter] Storch e Thomas [Gutachter] Widlok. "Living with Language. An Exploration of Linguistic Practices and Language Attitudes in Gulu, Northern Uganda / Steffen Lorenz ; Gutachter: Gerrit J. Dimmendaal, Anne Storch, Thomas Widlok". Köln : Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, 2018. http://d-nb.info/1193649439/34.
Texto completo da fonteLivros sobre o assunto "Uganda, Language"
Carlin, Eithne. The So language. Köln: Institut für Afrikanistik, Universität zu Köln, 1993.
Encontre o texto completo da fonteWellens, Inneke Hilda Werner. The Nubi language of Uganda: An Arabic Creole in Africa. Boston: Brill, 2005.
Encontre o texto completo da fonteNoonan, Michael. A grammar of Lango. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.
Encontre o texto completo da fonteBlackings, Mairi John. Ma'di-English - English Ma'di dictionary. München: Lincom Europa, 2000.
Encontre o texto completo da fonteMa'di English - English Ma'di dictionary. 2a ed. München: Lincom Europa, 2011.
Encontre o texto completo da fonteLino ly'ekkubo ettuufu?: Uganda wansi wa Museveni. [Kampala?]: Olive Kobusingye, 2011.
Encontre o texto completo da fonteA simplified Lango-English, English-Lango dictionary. Kampala: Fountain Publishers, 2012.
Encontre o texto completo da fonteCisternino, Marius. The proverbs of Kigezi and Ankole (Uganda). Kampala: Comboni Missionaries ; Roma, 1987.
Encontre o texto completo da fonteLinguistic landshapes: A comparison of official and non-official language management in Rwanda and Uganda, focusing on the position of African languages. Göteborg: University of Gothenburg, Department of Languages and Literatures, 2011.
Encontre o texto completo da fonteDorothy, Kwagala, e Makerere University. Human Rights and Peace Centre, eds. Culture, minorities, and linguistic rights in Uganda: The case of the Batwa and the Ik. Kampala: Human Rights & Peace Centre, 2007.
Encontre o texto completo da fonteCapítulos de livros sobre o assunto "Uganda, Language"
Chibita, Monica B. "Indigenous Language Media and Freedom of Expression in Uganda". In Indigenous Language Media, Language Politics and Democracy in Africa, 28–56. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/9781137547309_3.
Texto completo da fonteSprenger-Tasch, Meike. "Attitudes towards Luganda, Kiswahili, English, and mother tongue as media of instruction in Uganda". In Motivation in Language, 347–66. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.243.22spr.
Texto completo da fonteSoi, Isabella. "From Trade to Regional Integration: The Checkered History of Kiswahili in Uganda". In Handbook of the Changing World Language Map, 1–14. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-73400-2_87-1.
Texto completo da fonteSoi, Isabella. "From Trade to Regional Integration: The Checkered History of Kiswahili in Uganda". In Handbook of the Changing World Language Map, 1267–79. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-02438-3_87.
Texto completo da fonteNorton, Bonny, Shelley Jones e Daniel Ahimbisibwe. "8. Digital Literacy, HIV/AIDS Information and English Language Learners in Uganda". In English and Development, editado por Elizabeth J. Erling e Philip Seargeant, 182–203. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2013. http://dx.doi.org/10.21832/9781847699473-012.
Texto completo da fonteKyeyune, Robinah. "Chapter 5. Enfranchising the Teacher of English through Action Research: Perspectives on English Language Teacher Education in Uganda". In Social Justice Language Teacher Education, editado por Margaret R. Hawkins, 86–101. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2011. http://dx.doi.org/10.21832/9781847694249-007.
Texto completo da fonteOpenjuru, George Ladaah. "5. The Role of Religion in Written Language Maintenance and Shift in Uganda". In Language Maintenance, Revival and Shift in the Sociology of Religion, editado por Rajeshwari Vijay Pandharipande, Maya Khemlani David e Miriam Eisenstein Ebsworth, 70–80. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2019. http://dx.doi.org/10.21832/9781788926676-006.
Texto completo da fonteMarino, Jonathan, e Chris Dolan. "Speaking Rights: Translanguaging and Integration in a Language Course for Adult Refugees in Uganda". In Educational Linguistics, 429–47. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-79470-5_23.
Texto completo da fonteSsentanda, Medadi E., e Judith Nakayiza. "“Without English There Is No Future”: The Case of Language Attitudes and Ideologies in Uganda". In Sociolinguistics in African Contexts, 107–26. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-49611-5_7.
Texto completo da fonteBukuluki, Paul, Aloysious Nnyombi, Jude T. Rwemisisi, Ronald Luwangula, Ronard Mukuye e Ismael Ddumba-Nyanzi. "Proverbs and Child Protection: A Case Study of Three Bantu Languages: Luganda, Lusoga and Runyankole". In Child Abuse and Neglect in Uganda, 49–68. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-48535-5_4.
Texto completo da fonteTrabalhos de conferências sobre o assunto "Uganda, Language"
Khotimah, Siti Nurul, e Dwi Ernawati. "Motivation on Early Detection of Cervical Cancer in Women of Reproductive Age: A Scoping Review". In The 7th International Conference on Public Health 2020. Masters Program in Public Health, Universitas Sebelas Maret, 2020. http://dx.doi.org/10.26911/the7thicph.03.65.
Texto completo da fonteRelatórios de organizações sobre o assunto "Uganda, Language"
Dubeck, Margaret M., Jonathan M. B. Stern e Rehemah Nabacwa. Learning to Read in a Local Language in Uganda: Creating Learner Profiles to Track Progress and Guide Instruction Using Early Grade Reading Assessment Results. RTI Press, junho de 2021. http://dx.doi.org/10.3768/rtipress.2021.op.0068.2106.
Texto completo da fonteOrrnert, Anna. Review of National Social Protection Strategies. Institute of Development Studies (IDS), março de 2021. http://dx.doi.org/10.19088/k4d.2021.026.
Texto completo da fonte