Littérature scientifique sur le sujet « Chinese language – english »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Chinese language – english ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Chinese language – english"

1

Kirkpatrick, Andy. "‘Chinese English or English Chinese?’." Global Chinese 1, no. 1 (2015): 85–110. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2015-1004.

Texte intégral
Résumé :
Abstract A question which is frequently asked in discussions about the future roles of English and Chinese (Modern Standard Chinese or Putonghua and often also referred to as Mandarin) in the Asia-Pacific region is whether Chinese will replace English as the primary regional language or lingua franca. In this article, I shall first consider the roles that each language is playing in China itself and within the Asia-Pacific region. I shall argue that it is important to take these languages together, as the combination of Modern Standard Chinese and English is threatening regional languages, inc
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Quatrini, Amerigo. "Comparison between English Loanwords in Mandarin Chinese and Chinese Loanwords in English." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 8, no. 3 (2022): 193–97. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2022.8.3.347.

Texte intégral
Résumé :
Language is an organ in constant evolution and as such a diachronic approach should be taken when analyzing how speakers of a given languages use it in their everyday life. English and Chinese Mandarin have become two of the most spoken languages in the world and as such some sort of linguistic influence on one another must be expected to an extent. This paper should be taken as an introductory chapter of a very complex socio-linguistics topic that deserves to be researched indepth to be fully understood. This paper highlights the most common English loanwords in modern Chinese and vice versa,
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Yu, Jie. "History of teaching English in China: the path from Chinese English to China English." Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 28, no. 1, 2025 (2025): 111–29. https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-28-1-8.

Texte intégral
Résumé :
The article aims to review briefly the sociolinguistic history of the language contact between Chinese languages and English, presents an overview of basic English language education in the Chinese education system during different periods of Chinese history. The study traces the emergence and development of English as a variety in China, in the form of China English, Chinese English, and Chinglish. This study could be of important scholarly significance for World Englishes researchers in the context of considering the English speech of native Chinese speakers. Attention is paid to English edu
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Liang, Ruohan, and Junxiao Zhang. "Exploring the Influence of L1 Chinese on L2 English Acquisition." Lecture Notes in Education Psychology and Public Media 18, no. 1 (2023): 239–44. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7048/18/20231327.

Texte intégral
Résumé :
The impact of L1 Chinese on L2 English acquisition has received more attention as more Chinese students study English as a second language. This paper reviews previous research on Second Language Acquisition (SLA) and introduces some factors that can influence language transfer. The writers focus on three linguistic aspects, syntax, lexicon, and phonology, to explore how English as Second Language (ESL) learners L1 Chinese has influenced their English acquisitions. Results found that: 1) Syntax: The syntax structure includes many factors influencing Chinese learners English acquisition, such a
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

HU, PETER. "Adapting English into Chinese." English Today 20, no. 2 (2004): 34–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078404002068.

Texte intégral
Résumé :
WHY IS English a global language? Although the reasons are manifold – historical, geographical, economic, political, social, cultural – the key reason, it seems to me, is linguistic: its morphology is simple, many of its words are short and pithy, and among the key world languages it has the largest vocabulary. These features have helped it become the most widely used language in the world: a situation that makes Uncle French and Grandpa German envious. English has been open-minded since childhood. In the long process of exchange, English words lost most of their inflections and words of diffe
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Wu, Qi. "A Related Study between Language and Gender." English Language Teaching and Linguistics Studies 6, no. 4 (2024): p86. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v6n4p86.

Texte intégral
Résumé :
Nowadays as we all know, English is one of the most widely used languages in the world and Chinese is also the language that is used by most population in the world. English is a part of the Indo-European while Chinese belongs to Han-Tibetan languages. They have different historical development trajectories and choose different written systems. English and Chinese are both important representatives of Eastern and Western cultures. If you conduct comparative study of these two languages, it is helpful to understand the essential features of the language and reveal the deep structure of the East
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Xiao, Richard. "How different is translated Chinese from native Chinese?" International Journal of Corpus Linguistics 15, no. 1 (2010): 5–35. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.15.1.01xia.

Texte intégral
Résumé :
Corpus-based translation studies focus on translation as a product by comparing comparable corpora of translational and non-translational texts. A number of distinctive features of translational English in relation to native English have been uncovered. Nevertheless, research of this area has so far been confined largely to translational English translated from closely related European languages. If the features of translational language that have been reported on the basis of translated English are to be generalized as ‘translation universals’, it is of vital importance to find supporting evi
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Huang, Hanjing, and Pei-Luen Patrick Rau. "The first–second language influence on framing effects and loss aversion of balanced bilinguals." International Journal of Bilingualism 24, no. 2 (2018): 129–40. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918813646.

Texte intégral
Résumé :
Aims: We aimed to investigate the effects of language on the decision-making of bilinguals when they possess almost equal proficiencies in these languages. Methodology: Chinese–English bilinguals were asked to make decisions in Chinese or English. In the first experiment, we used a financial crisis problem to investigate the effects of language on the framing effect. In the second experiment, we used two gambling tasks to investigate the effects of language on people’s loss aversion in hypothetical and real bets. Data and analysis: Participants had similar proficiencies in Chinese and in Engli
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Zhou, Lan, and Qiang Sun. "A Contrastive Analysis of Explicit Cohesion in English Advertising Texts and Their Chinese Consecutive Interpretation Versions." Theory and Practice in Language Studies 9, no. 4 (2019): 465. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0904.15.

Texte intégral
Résumé :
Although much research has been conducted on language features of advertising, little has been reported on the contrast between language use in advertisements, particularly advertisements in English and those in Chinese. Drawing on Halliday and Hasan’s theory about cohesion in text, this paper reports on the explicit cohesion devices used in advertising texts in English and Chinese. The data were derived from Singapore, a multilingual country where English and Chinese are two important languages. A total of thirty advertisements in English and their Chinese versions were analyzed for the distr
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Mushangwe, Herbert. "Challenges and Strategies in Translating Chinese and English Prepositions into Standard Shona." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 9, no. 1 (2017): 157. http://dx.doi.org/10.21992/t9192f.

Texte intégral
Résumé :
The present study focuses on the challenges and strategies in translating Chinese or English prepositions into Shona. These two languages were chosen mainly because Chinese is becoming one of the most influential foreign language in Zimbabwe while, English is also one of the widely spoken foreign language in many countries. As already observed in some previous research, English and Chinese prepositions are captured in Shona phrases as morphemes. Words are the smallest elements that may be uttered in isolation with semantic or pragmatic content. This differs from morphemes which are defined as
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Thèses sur le sujet "Chinese language – english"

1

Yeung, Ka-wai. "Pragmatics and translation with reference to English-Chinese and Chinese-English examples /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2007. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B38280097.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Yuen, Dick-yan Dennis. "A comparison of oral and written composition in L1 Chinese and L2 English in an L2 English medium school." Hong Kong : University of Hong Kong, 1995. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B14036435.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Yao, Michelle. "How English speakers learn Chinese characters." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31601790.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Wong, Shiu-yu Winnie. "Agrumentative writing in L1 Chinese and L2 English : a study of secondary six students in Hong Kong /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1995. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B14709351.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Lin, Hsing-Yin Cynthia. "Phonological interference between English and Chinese when learning Mandarin." online access from Digital Dissertation Consortium, 2007. http://libweb.cityu.edu.hk/cgi-bin/er/db/ddcdiss.pl?3266508.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Chang, Alicia. "Language, culture and number differences in Mandarin Chinese and English numeric language input /." Diss., Restricted to subscribing institutions, 2008. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1580830101&sid=1&Fmt=2&clientId=1564&RQT=309&VName=PQD.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Shi, Yili. "Referring expressions in Chinese and English discourse." Virtual Press, 1998. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1117097.

Texte intégral
Résumé :
Noun phrases (NPs) with the same reference may take a number of different forms. For example, in English a particular conference can be referred to as a conference, the conference, that conference, this conference, that, this, or it. This dissertation attempts to account for the use of such referring expressions in Chinese, based on Gundel, Hedberg and Zacharski's (1993) Givenness Hierarchy, and compares the discourse use of Chinese referring expressions with those of English.The Givenness Hierarchy is given below:THE GIVENNESS HIERARCHY:inuniquelytypefocus > activated > familiar > identifiabl
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Chan, Hung-chong. "A comparison of the English and Chinese patterns of modification of noun phrases and the difficulties created by the differences between the two patterns in translation." Hong Kong : University of Hong Kong, 1997. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B1868533X.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Lau, Martin. "Lexical borrowing in Hong Kong : a study of the Englishization of Chinese and the nativization of English /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B21161604.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Fong, Wai-lin Yvonne. "Written English errors of eighth graders in an Anglo-Chinese school in Hong Kong." Click to view the E-thesis via HKUTO, 1987. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31949022.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Livres sur le sujet "Chinese language – english"

1

P, Cowie A., and Evison Alan, eds. Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary. Oxford University Press, 1994.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Ho, Yong. Chinese-English English-Chinese practical dictionary. Hippocrene Books, 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

(EDT), Langenscheidt. Langenscheidt pocket Chinese dictionary: Chinese-English, English-Chinese. Langenscheidt, 2001.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Cowie, A. P. Concise English-Chinese, Chinese-English dictionary. Commercial Press, 1986.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

DeFrancis, John. ABC English-Chinese Chinese-English dictionary. University of Hawaiʻi Press, 2010.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Dong, Li. Tuttle concise Chinese dictionary: Chinese-English : English-Chinese. Tuttle Pub., 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Dong, Li. Tuttle concise Chinese dictionary: Chinese-English : English-Chinese. Tuttle Pub., 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

(Firm), Lexus, ed. Insight pocket travel dicitonary Chinese: Chinese-English, English-Chinese. APA, 2001.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Chen, Duen Rou, and Francis Saw. A practical Chinese/English, English/Chinese dictionary. 3rd ed. J & R Co., 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Zhenqing, Xie, ed. A dictionary of commerce: English-Chinese, Chinese-English. Qiye Guanli Chubanshe, 1996.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Plus de sources

Chapitres de livres sur le sujet "Chinese language – english"

1

Liu, Yi, and Kook-Hee Gil. "Chapter 4. Second language acquisition of English plurals by Chinese learners." In Language Acquisition and Language Disorders. John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/lald.70.04liu.

Texte intégral
Résumé :
Previous research supported the proposal that multiplicity inferences (i.e., the more than one interpretation) associated with English plural morphology are scalar implicatures (Tieu et al., 2014). The current study extends the research to second language (L2) acquisition by testing Chinese-speaking learners of English. Using a Truth Value Judgment Task (TVJT) adapted from Tieu et al. (2014), we compared the interpretations of English bare plurals among Chinese adult learners and native English speakers. Results indicate that the interpretive pattern of Chinese learners closely aligns with tha
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Williams, Clay. "The Chinese Language." In Teaching English Reading in the Chinese-Speaking World. Springer Singapore, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-0643-2_2.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Shi, Dingxu. "Learning Pidgin English Trough Chinese Characters." In Creole Language Library. John Benjamins Publishing Company, 1992. http://dx.doi.org/10.1075/cll.11.45shi.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Halliday, M. A. K. "English and Chinese: Similarities and Differences." In Aspects of Language and Learning. Springer Berlin Heidelberg, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-47821-9_6.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Yang, Yilu. "In-between Chinese and English: Chinese Language Learning Process." In Chinese Language Use by School-Aged Chinese Australians. Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-10580-7_3.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Pan, Lin. "English Language Ideologies in Chinese Foreign Language Education Policies." In English as a Global Language in China. Springer International Publishing, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-10392-1_5.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Chen, Minjie, and Helen Wang. "Chinese Children’s Literature in English Translation." In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies. Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-16-0924-4_45.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Wong, Jock Onn, and Zhengdao Ye. "Transference of Chinese to English: Introduction." In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies. Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-16-0924-4_50.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Sciullo, Nick J., and Cai Pengpeng. "Colorism in Chinese English Language Learning Schools." In The Routledge International Handbook of Colorism. Routledge, 2024. http://dx.doi.org/10.4324/9781003410676-20.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Cao, Deborah. "Translating Legal Language Between Chinese and English." In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies. Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-16-0924-4_41.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actes de conférences sur le sujet "Chinese language – english"

1

Huang, Donghao, and Zhaoxia Wang. "Optimizing Chinese-to-English Translation Using Large Language Models." In 2025 IEEE Symposium on Computational Intelligence in Natural Language Processing and Social Media (CI-NLPSoMe). IEEE, 2025. https://doi.org/10.1109/ci-nlpsome64976.2025.10970768.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Li, Beibei, and Jian Gong. "Comparison of Chinese and English Rhythm Produced by Chinese Speakers in Quiet and Noise." In 2024 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/ialp63756.2024.10661178.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Gu, Yimiao, and Jian Gong. "The Effects of Noise and Gender on Chinese - English Rhythms Produced by Native Chinese Speakers." In 2024 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/ialp63756.2024.10661172.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Fu, Yuxin, Shijing Si, Leyi Mai, and Xi-ang Li. "FFN: a Fine-grained Chinese-English Financial Domain Parallel Corpus." In 2024 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/ialp63756.2024.10661114.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Bennett, Eric R., HyoJung Han, Xinchen Yang, Andrew Schonebaum, and Marine Carpuat. "Evaluating Evaluation Metrics for Ancient Chinese to English Machine Translation." In Proceedings of the Second Workshop on Ancient Language Processing. Association for Computational Linguistics, 2025. https://doi.org/10.18653/v1/2025.alp-1.9.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Kwok, K. L. "Exploiting a Chinese-English bilingual wordlist for English-Chinese cross language information retrieval." In the fifth international workshop on. ACM Press, 2000. http://dx.doi.org/10.1145/355214.355239.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Zhang, Zihan, Mingxuan Liu, Chao Zhang, et al. "Argot: Generating Adversarial Readable Chinese Texts." In Twenty-Ninth International Joint Conference on Artificial Intelligence and Seventeenth Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-PRICAI-20}. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2020. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2020/351.

Texte intégral
Résumé :
Natural language processing (NLP) models are known vulnerable to adversarial examples, similar to image processing models. Studying adversarial texts is an essential step to improve the robustness of NLP models. However, existing studies mainly focus on analyzing English texts and generating adversarial examples for English texts. There is no work studying the possibility and effect of the transformation to another language, e.g, Chinese. In this paper, we analyze the differences between Chinese and English, and explore the methodology to transform the existing English adversarial generation m
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Tang, Jingqi. "Differences Between Chinese and English Thinking from the Use of Nouns in Chinese and English." In 2nd International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2021). Atlantis Press, 2021. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.210609.005.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Fung, Pascale, Wu Zhaojun, Yang Yongsheng, and Dekai Wu. "Automatic Learning of Chinese English Semantic Structure Mapping." In 2006 IEEE Spoken Language Technology Workshop. IEEE, 2006. http://dx.doi.org/10.1109/slt.2006.326797.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

FENG, LING. "A CORPUS-BASED STUDY OF DIMINISHERS IN CHINESE EFL LEARNERS' WRITINGS." In 2021 International Conference on Education, Humanity and Language, Art. Destech Publications, Inc., 2021. http://dx.doi.org/10.12783/dtssehs/ehla2021/35664.

Texte intégral
Résumé :
This paper investigates the use of diminishers in Chinese EFL learners' written English (CLEC) and compares it with that in an English native speakers' written corpus (LOCNESS) through both quantitative and qualitative analysis. The corpus-based study reveals: (a) that there are similarities and differences in the frequency and pattern of usage of diminishers between Chinese EFL learners and English native speakers; (b) that the misuse, the overuse of some and underuse of other diminishers or patterns of diminishers indicate that Chinese learners have a different collocational range which coul
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Rapports d'organisations sur le sujet "Chinese language – english"

1

Chen, Aitao, Hailing Jiang, and Fredric Gey. English-Chinese Cross-Language IR Using Bilingual Dictionaries. Defense Technical Information Center, 2006. http://dx.doi.org/10.21236/ada456270.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Fox, Diane. Chinese voices : towards an ethnography of English as a second language. Portland State University Library, 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.5780.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Gao, Yicheng, Rui Cao, Zhihan Liu, et al. Knee osteoarthritis guidelines lack a comprehensive consideration of multiple influencing factors from evidence to recommendations: a systematic survey. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, 2023. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2023.4.0062.

Texte intégral
Résumé :
Review question / Objective: To systematically evaluate the use of the Grading of Recommendations Assessment, Development, and Evaluation (GRADE) approaches and factors influencing the formation from evidence to recommendations in the knee osteoarthritis (KOA) related clinical practice guidelines (CPGs). Information sources: Two English-language databases (PubMed, Embase) and four Chinese-language databases (China National Knowledge Infrastructure, VIP Database for Chinese Technical Periodicals, Wanfang, and Chinese Biomedical Literature Database).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Dorr, Bonnie J., Dekang Lin, and Gina-Anne Levow. Construction of a Chinese-English Verb Lexicon for Embedded Machine Translation in Cross-Language Information Retrieval. Defense Technical Information Center, 2002. http://dx.doi.org/10.21236/ada459245.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Chou, Daniel. Counting AI Research. Center for Security and Emerging Technology, 2022. http://dx.doi.org/10.51593/20220010.

Texte intégral
Résumé :
Tracking the output of a country’s researchers can inform assessments of its innovativeness or assist in evaluating the impact of certain funding initiatives. However, measuring research output is not as straightforward as it may seem. Using a detailed analysis that includes Chinese-language research publications, this data brief reveals that China's lead in artificial intelligence research output is greater than many English-language sources suggest.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Mai, Zhefen, Chunli Lu, Zixun Zhuang, and Hongxia Ma. Effectiveness and safety of Er-xian Decoction (traditional Chinese medicine) for women with Primary ovarian insufficiency. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, 2021. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2021.11.0107.

Texte intégral
Résumé :
Review question / Objective: To assess the effectiveness and safety of Er-xian Decoction in the treatment of primary ovarian insufficiency. Information sources: We will search the following electronic databases, including 3 English databases (PubMed, EMBASE, Cochrane Library) and 4 Chinese databases (China national knowledge infrastructure database, Wanfang database, Sinomed Database, and VIP database). The filters were English and Chinese language. The following key words in Title/Abstract or MeSH search headings are used: “Er-xian” and “Hormone replacement therapy” or “Femoston” or “Climen”
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

LI, Na, Xia AI, Xinrong Guo, Juan Liu, Rongchao Zhang, and Ruihui Wang. Effect of acupuncture treatment on cognitive impairment after traumatic brain injury in adults: A systematic review protocol. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, 2021. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2021.11.0113.

Texte intégral
Résumé :
Review question / Objective: Are acupuncture more effective than control interventions (i.e. treatment as sham acupuncture or placebo) in the treatment of motor and cognitive impairment after traumatic brain injury in adults? Information sources: search database:The following electronic databases will be searched for relevant literature: the Cochrane Library, MEDLINE, EMBASE, Web of Science, Springer, the Chinese Science Citation Database (CSCD), China National Knowledge Infrastructure (CNKI), the Chinese Biomedical Literature Database (CBM),Wanfang, and. the Chinese Scientific Journal Databas
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Langlais, Pierre-Carl. Languages of science. Comité pour la science ouverte, 2024. https://doi.org/10.52949/71.

Texte intégral
Résumé :
Scientific languages are vehicular languages used by one or several scientitific communities for international communication. According to Michael Gordin, they are “either specific forms of a given language that are used in conducting science, or they are the set of distinct languages in which science is done”. Until the 19th century, classical languages such as Latin, Classical Arabic, Sanskrit, or Classical Chinese were commonly used across Eurasia for the purpose of international scientific communication. A combination of structural factors, the emergence of nation-states in Europe, the Ind
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

li, xi, yunpeng Bi, Huixin Yan, et al. Efficacy and safety of Wumei pill combined with acupuncture and moxibustion in the treatment of ulcerative colitis:a protocol for systematic review and meta-analysis. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, 2023. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2023.4.0084.

Texte intégral
Résumé :
Review question / Objective: Ulcerative colitis (UC) is a chronic inflammatory disease that occurs in the colon, rectal mucosa and submucosa. It has a long course, is difficult to treat, and is prone to recurrent attacks. The etiology of UC has not been clarified in literature research. In clinical practice, it is often treated with aminosalicylic acid and glucocorticoid hormone. Wumei Pill is one of the classic prescriptions of traditional Chinese medicine, and acupuncture and moxibustion is the most common external treatment method of traditional Chinese medicine. Therefore, we designed this
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Wu, Fan, Zhi-hui Huang, Bin Xu, Dawei Sang, Zhi-gang Li, and De Liang. Extrapedicular vs transpedicular percutaneous kyphoplasty for osteoporotic vertebral compression fractures. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, 2023. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2023.3.0048.

Texte intégral
Résumé :
Review question / Objective: To assess the efficacy and safety of the two approaches as a treatment for patients with OVCF. Condition being studied: Osteoporotic Vertebral Compression Fractures(OVCFs) is one of the most common health problems in the elderly population. Percutaneous kyphoplasty is a minimally invasive technique that has gained widespread recognition. Transpedicular and extrapedicular are two approaches for kyphoplasty. But over the last decade, the safety and effect of two approaches remain unclear, and there is still a lack if evaluation of their therapeutic effects. Informati
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!