Gotowa bibliografia na temat „French and Italian borrowings”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „French and Italian borrowings”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "French and Italian borrowings"

1

Кравцов, Сергей, and Наталья Юрьевна Чигридова. "Gallicisms in Italian and Italianisms in French: features of adaptation." Bulletin of the Donetsk National University. Series D: Philology and Psychology 5 (December 4, 2024): 41–49. https://doi.org/10.5281/zenodo.14278092.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The work examines the problem of interlanguage borrowings based on the material of French lexical units that have passed into the Italian language (gallicisms) and Italian lexical units that have passed into the French language (Italianisms). Using descriptive, comparative research methods, as well as the method of quantitative calculations, the most numerous lexical and semantic groups of gallicisms in Italian and Italianisms in French have been identified. Various types of borrowing have been established, such as borrowing a foreign-language lexical unit without changing its sound and graphi
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Vaicekauskienė, Loreta. "Needs and trends of lexical borrowing in written Lithuanian in 1991-2013." Taikomoji kalbotyra, no. 3 (March 2, 2015): 1–33. http://dx.doi.org/10.15388/tk.2014.17478.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The paper introduces available databases of new borrowings into Lithuanian and research into their main features and usage in public written texts, including the Internet, in 1991–2013. The research has shown that new borrowings of the Lithuanian language and the process of borrowing follow the same universal and general patterns noticed in other speech communities. Overall, about 1 500 different new borrowings and borrowed derivatives that have entered the Lithuanian language since early 90ies have been included into the databases. Due to the normative tradition of standard written Lithuanian
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Nevinskaitė, Laima. "What are Borrowings in Advertising for? Lexical Borrowings in Advertising." Taikomoji kalbotyra, no. 3 (March 2, 2015): 1–30. http://dx.doi.org/10.15388/tk.2014.17479.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The aim of the article is to analyse reasons of using new lexical borrowings in advertising, taking into account features of advertising as a genre. The empirical basis of the analysis consists of advertisements including borrowings that were collected in the Database of the New Borrowings. The article offers a qualitative analysis of borrowings in advertising.The theoretical basis of the article is a generalised classification of reasons for lexical borrowing, which includes designative, semantic, stylistic and sociopsychological reasons. Further a more detailed explanation is given by presen
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Никитюк, А. Г. "Adaptation of English IT-Terms in Modern French and Italian IT-Terms Systems (Comparative Aspect)." Иностранные языки в высшей школе, no. 3(62) (February 7, 2023): 79–68. http://dx.doi.org/10.37724/rsu.2022.62.3.009.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье описываются современные процессы, связанные с нормализационной деятельностью на территории Франции и Италии, которые влияют на адаптацию англицизмов к IT-терминосистемам французского и итальянского языка. Рассматривается адаптация англицизмов, относящихся к таким структурным типам, как простое слово, сочетание слов, производное слово, сокращение. Сопоставительный анализ состава терминосистем французского и итальянского языков показывает сходство в адаптации структуры простого слова. Составные англицизмы представлены в сопоставляемых терминосистемах обоих языков, при этом в процессе ад
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Gilyeva, Е. S. "Allomorphic and isomorphic features of lexical borrowings in the economic sphere in Russian, Arabic and English." Philology and Culture, no. 4 (December 29, 2023): 19–23. http://dx.doi.org/10.26907/2782-4756-2023-74-4-19-23.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The scientific linguistic understanding of adequate communication is important for implementing business projects on different aspects of economic partnership and collaboration. The article studies comparative lexical borrowings in differently structured languages: Russian, Arabic and English. Using economic vocabulary, we examine allomorphic and isomorphic features in unrelated languages based on the comparative method. The purpose of this research is to identify similar and different features in the process of lexical borrowing in the data systems of three languages. Among the main isomorphi
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Pogoretskaya, O. A., and N. V. Ivanov. "Phonetic, grammatical and lexical features of modern Italian rap exemplified by the Sardinian group Salmo." Key Issues of Contemporary Linguistics, no. 6 (February 15, 2024): 114–22. https://doi.org/10.18384/2949-5075-2023-6-114-122.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Aim. Identification of linguistic features of Italian-language rap as a special textual genre as exemplified by Salmo’s lyrics.Methodology. The method of continuous sampling was used to identify and list examples of phonetic and grammatical features specific to rap lyrics; the method of contextual and discourse analysis was applied in order to analyze why borrowings and culturally specific elements are used. The texts from the album “FLOP” and the single “Estate (Vabbè balliamo)” served as the research material.Results. The results show that phonetically Italian rap has borrowed some features
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Zimina, Elena I., and Dmitrii A. Gubanov. "The role of corpus analysis in the study of English loanwords and in teaching a second foreign language (on the example of French and Italian)." Tambov University Review. Series: Humanities, no. 194 (2021): 46–58. http://dx.doi.org/10.20310/1810-0201-2021-26-194-46-58.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
We argue that corpus linguistics should be used as a tool for teaching students a second foreign language. The researchers focus on the study of English loanwords in French and Italian. We propose a new approach to teaching a second foreign language to students who are fluent in English as a first foreign language. We emphasize the importance of concordance in linguistics and teaching a second foreign language. We analyze the works of the methodologists who suggest using corpus technologies in the language classroom to develop students’ lexical skills. We touch upon the characteristics of corp
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Yagafarova, Aleksandra Dmitrievna, and Stepan Dmitrievich Bokhonskiy. "Borrowings in the Tunisian dialect from Turkish and European languages in their historical context." Philology. Theory & Practice 17, no. 12 (2024): 4523–31. https://doi.org/10.30853/phil20240641.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In the context of a linguistic and historical review, the article examines the modern Tunisian dialect of the Arabic language as the fruit of various layers (substrates, adstrates and superstrates) and the features of borrowing in the dialect from the "external" Italian, French and Turkish languages, as having the most lasting influence. At the same time, it should be noted either the locality or fragmentation of research on the problem of borrowings in the Tunisian dialect, in this regard, the scientific novelty of the work can be designated as a contribution to the generalization of data on
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Morozov, Nikita V. "THE HISTORY OF BORROWINGS FROM ARABIC INTO RUSSIAN." Theoretical and Applied Linguistics, no. 2 (2018): 69–78. http://dx.doi.org/10.22250/2410-7190_2018_4_2_69_78.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Lexical level of a language is represented by authentic words and a number of loanwords from other languages. The present article focuses upon the Arabisms and the history of their appearance in the Russian language. The material for the study were etymological dictionaries. The result of the analysis enabled to compile a list of the indirect Arabisms consisting of 41 units for which it was possible to trace the stages of their introduction into Russian; these units were further sorted into subject groups. It was found that that introduction had occurred via Turkish, Latin, French, English, Ge
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Barrs, Keith. "Errors in the use of English in the Japanese linguistic landscape." English Today 31, no. 4 (2015): 30–33. http://dx.doi.org/10.1017/s026607841500036x.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Foreign words which have been borrowed into the Japanese language, especially in the last few centuries, are commonly labelled as 外来語, gairaigo, meaning words (語, go) coming in (来, rai) from outside (外, gai). This umbrella term encompasses lexical items from numerous foreign languages, including Russian, French, Spanish, Italian, Korean, German, and English. As they undergo the borrowing process into the Japanese linguistic system, the words are likely to undergo modification, particularly in terms of their phonology, orthography, semantics, and syntax. The overwhelming majority of gairaigo ha
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Rozprawy doktorskie na temat "French and Italian borrowings"

1

Notarangelo, Gloria. "Frenitalianese in Montreal: when French, Italian and English collide." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/10781/.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La tesi approfondisce le origini della lingua francese e inglese approdate sulle coste canadesi con Jacques Cartier e i colonizzatori britannici. Un ulteriore cambiamento linguistico si osserva con l’arrivo delle ondate di immigrati provenienti da diversi paesi, tra di loro anche moltissimi italiani. Un cambiamento importante ha coinvolto la lingua parlata dagli immigrati italiani sbarcati a Montreal negli anni ’60. Una commistione di dialetti ha dato vita, in definitiva, ad una lingua ibrida: l’Italianese. L’analisi per generazione ha, in seguito, permesso di osservare l’evoluzione e l’invol
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Mee, Catharine. "Interpersonal Encounters in Contemporary French and Italian Travel Writing." Thesis, University of Oxford, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.504121.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

EGUEH, HAYAT. "Le français algérien: néologismes et emprunts : Néologismes et emprunts." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-46168.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract   (The Algerian French: Neologisms and Borrowings)  A dead language is not in motion but all modern languages are in perpetual evolution. They are constantly renewed. The renewal process can be achieved mainly through lexical enrichments. Creating new words and borrowing words are two of the lexical enrichment processes. In Algeria, like in many other French speaking countries, neologisms and borrowings allow users of different varieties of French, basilectal, acrolectal, mesolectal, to describe their own realities.   The main purpose of this study is to classify the different charact
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Roach, Andrew. "The relationship of the Italian and southern French Cathars, 1170-1320." Thesis, University of Oxford, 1990. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:f8d78271-bc53-4568-a039-ba6272a51dac.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The aim of this thesis is to answer two questions, namely why Southern French Cathars chose to flee to Italy when persecuted in the early thirteenth century and secondly to assess the extent to which Catharism was a 'universal church'. The first three chapters deal with the separate arrivals of Catharism in Italy and Southern France from the Byzantine Empire. The growth of Catharism's different characteristics in each place is observed, both before and after the mission to both areas of Nicetas, the Byzantine dualist. Subsequent chapters deal with economic, political and cultural links between
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Fionda, Maria Ida. "Spanish in contact with French and English in Montreal lexical borrowings, semantic extensions, loan translations and morphosyntactic variation /." [Gainesville, Fla.] : University of Florida, 2008. http://purl.fcla.edu/fcla/etd/UFE0022778.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Harris, Mark. "Fantasy America : the United States as seen through French and Italian eyes." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/tape15/PQDD_0035/NQ27156.pdf.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Galli, Francesca. "British, French and Italian measures to deal with terrorism : a comparative study." Thesis, University of Cambridge, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.608832.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Lichtner, Giacomo. "Staged memories : French and italian Holocaust films and their reception, 1956-1998." Thesis, University of Reading, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.424093.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Santoro, Mirko. "Compounds in sign languages : the case of Italian and French Sign Language." Thesis, Paris Sciences et Lettres (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018PSLEH204.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Dans cette thèse, j’étudie le domaine des mots composés dans les langues des signes. La composition a été décrite comme étant une stratégie d’enrichissement du lexique des langues des signes, même dans des cas de langues des signes émergentes. J’aborde ce sujet au travers de trois approches principales : typologique/empirique, théorique et expérimentale.Dans la partie typologique/empirique, j’apporte une description approfondie des mots composés dans deux langues signées : la LIS et la LSF. Dans ce domaine, ma principale contribution est de proposer une typologie plus exhaustive des classifica
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Cunningham, P. C. "The structural evolution of the Ubaye Brianconnais domain in the French-Italian Alps." Thesis, University of Oxford, 1988. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.256826.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Książki na temat "French and Italian borrowings"

1

Ngom, Fallou. Lexical borrowings as sociolinguistic variables in Saint-Louis, Senegal. LINCOM EUROPA, 2006.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Pinnavaia, Laura. The Italian borrowings in the Oxford English dictionary: A lexicographical, linguistic, and cultural analysis. Bulzoni Editore, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Jan, Röhrmann, ed. Italian & French violin makers. Jost Thöne, 2003.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

(Firm), MasterVision. Basic French & Italian by DVD. Mastervision, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Wollnhals, Otto. Dictionary of computer science: English-Italian-German-French, Italian-English, German-English, French-English. Gruppo Editoriale Jackson, 1991.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Vollnhals, Otto. Dictionary of computer science: English-Italian-German-French, Italian-English, German-English, French-English. 2nd ed. Gruppo Editoriale Jackson, 1993.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Giono, Jean. An Italian journey. Marlboro Press/Northwestern, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Steves, Rick. Rick Steves' French, Italian & German phrase book. 4th ed. Avalon Travel Pub., 2003.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Italian-French French-Italian Dictionary. Editions Larousse, 2000.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Italian/french/italian. Berlitz Publishing, 2003.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Więcej źródeł

Części książek na temat "French and Italian borrowings"

1

Camp, Gregory. "French and Italian Versification." In Linguistics for Singers. Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003320753-15.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Ager, Dennis. "The Political Dimension of Borrowings and French Reactions. A Response to Henriette Walter." In French - An Accommodating Language?, edited by Sue Wright. Multilingual Matters, 2000. http://dx.doi.org/10.21832/9781853596780-010.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Pearce, Elizabeth. "On Comparing French and Italian." In Current Issues in Linguistic Theory. John Benjamins Publishing Company, 1991. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.69.20pea.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Romanelli, Claudia. "French and Italian coproduction redux." In Contemporary European Cinema. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315122427-9.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Shaw, Christine. "The French challenge, 1547–59." In The Italian Wars 1494–1559. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429429354-8.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Ben-Rafael, Miriam. "3. French: Tradition versus Innovation as Reflected in English Borrowings." In Globally Speaking, edited by Judith Rosenhouse and Rotem Kowner. Multilingual Matters, 2008. http://dx.doi.org/10.21832/9781847690524-006.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Blakesley, Jacob S. D. "Comparing English, French, and Italian Poet-Translators." In A Sociological Approach to Poetry Translation. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429462511-2.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Tranel, Bernard, and Francesca Del Gobbo. "Local conjunction in Italian and French phonology." In Romance Phonology and Variation. John Benjamins Publishing Company, 2002. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.217.15tra.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Dagnac, Anne. "Modal ellipsis in French, Spanish and Italian." In Romance Linguistics 2008. John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.313.15dag.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Cabiati, Alessandro. "Introducing Modernity: French, Italian, and Comparative Perspectives." In Palgrave Studies in Modern European Literature. Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-92018-0_1.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Streszczenia konferencji na temat "French and Italian borrowings"

1

Zurbuchen, Lucas, and Rob Voigt. "A Computational Analysis and Exploration of Linguistic Borrowings in French Rap Lyrics." In Proceedings of the 62nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 4: Student Research Workshop). Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.acl-srw.27.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Lupu, Mirabela Ioana, Alina Maier, Cristina Maria Canja, Vasile Padureanu, and Geronimo Raducu Branescu. "ROMANIAN GASTRONOMIC HERITAGE: REDISCOVERING TRADITIONAL PRODUCTS." In 11th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH 2024. SGEM WORLD SCIENCE, 2024. https://doi.org/10.35603/sws.iscah.2024/s05.16.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Romania is a country that boasts a rich and diverse gastronomic culture, making it a must-visit destination for food lovers and culinary enthusiasts. From traditional dishes passed down through generations to modern interpretations of classic recipes [1], Romanian cuisine offers a unique and flavorful experience that is sure to tantalize the taste buds of even the most discerning travelers. One of the best ways to experience Romanian gastronomic culture is through culinary tourism, a growing trend that allows visitors to immerse themselves in the local food scene and learn about the history an
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Elia, Annamaria. "Re-imagining Anthropocene: towards a Post-anthropocentric Planetary Literature." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.3.8903.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In the last few years, Anthropocene discourse has opened scientific and cultural debates to new transdisciplinary and theoretical horizons. Despite its ambiguity, this geological term reveals the negative impact of human activities on the Earth-system’s equilibria, calling for a cultural shift from Western anthropocentrism – based on the division between nature and culture, human, nonhuman, and more-than-human worlds – to more ecological systems of belief. For their part, cultural and literary studies firmly assert the importance of storytelling and literature for the in-present paradigmatic c
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Амирова, Луиза Захаровна, and Тамилла Ибрагимовна Рагимханова. "FRENCH BORROWINGS IN MODERN ENGLISH LANGUAGE." In Наука. Исследования. Практика: сборник избранных статей по материалам Международной научной конференции (Санкт-Петербург, Июнь 2021). Crossref, 2021. http://dx.doi.org/10.37539/srp297.2021.34.22.003.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Данная статья посвящена актуальной проблеме определения и использования французских заимствований в произведениях англоязычных писателей. В статье приводится обзор видов французских заимствований. Рассматриваются особенности использования французских заимствований на примере коротких рассказов О. Генри и Грэма Грина. This article is devoted to the actual problem of the definition and usage of French borrowings in the works of English-speaking writers. The article provides an overview of the types of French borrowings. The features of the use of French borrowings are considered on the example o
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Gasanova, SH N., and E. S. Sherstneva. "The impact of French borrowings on the English press." In XXV REGIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE STUDENTS, APPLICANTS AND YOUNG RESEARCHERS. Знание-М, 2020. http://dx.doi.org/10.38006/907345-63-8.2020.85.94.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The impact of French borrowing on the English language and the role that French borrowings play in the English press are described in the article. The author also compiled a table of frequently used French loanwords in the English press, and analyzed the results of the study.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

d’Apolito, Sonia. "Italian natives’ judgments of French learners’ Italian-L2 speech." In 12th International Conference of Experimental Linguistics. ExLing Society, 2021. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2021/12/0015/000488.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Kandan, B. A. "Anglicisms in French using the example of the IT sector." In Scientific and Technical Creativiy of Youth - 2024. Siberian State University of Telecommunications and Information Systems, 2024. http://dx.doi.org/10.55648/nttm-2024-1-43.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Loan words are present in many languages of the world. The most common language to-day is English, from which most borrowings originate. The French language also contains a large number of anglicisms. The development of information technology has led to the emergence of new words and terms that are quickly entering other languages, including French.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Candito, Marie-Hélène. "Building parallel LTAG for French and Italian." In the 36th annual meeting. Association for Computational Linguistics, 1998. http://dx.doi.org/10.3115/980845.980880.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Candito, Marie-Hélène. "Building parallel LTAG for French and Italian." In the 17th international conference. Association for Computational Linguistics, 1998. http://dx.doi.org/10.3115/980451.980880.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

d’Apolito, Sonia. "Coarticulation of consonant clusters in Italian learners of French." In 3rd Tutorial and Research Workshop on Experimental Linguistics. ExLing Society, 2019. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2010/03/0008/000128.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Raporty organizacyjne na temat "French and Italian borrowings"

1

Varriale, Amedeo. Populism and the Extreme Right in Comparative Perspective: The French Rassemblement National and the Italian Forza Nuova. European Center for Populism Studies (ECPS), 2024. http://dx.doi.org/10.55271/pp0036.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Populism, especially "radical right-wing populism," and the Extreme Right are often explicitly or implicitly conflated or at least observed together (see Ignazi, 2000; Mudde, 2000; Rydgren, 2005; Carter, 2005; Griffin, 2018; Stavrakakis et al., 2019). While this contribution acknowledges that these two sets of ideas may occasionally overlap, they should still be understood as distinct concepts. Therefore, any deliberate and forceful conflation of their academic definitions, political histories, or traditions is usually misleading and inappropriate. Although many political scientists have recen
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Lissoni, Francesco, Jacques Mairesse, Fabio Montobbio, and Michele Pezzoni. Scientific Productivity and Academic Promotion: A Study on French and Italian Physicists. National Bureau of Economic Research, 2010. http://dx.doi.org/10.3386/w16341.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

García Orosa, B., and S. Gallur Santorun. The presence of women in the information of Spanish, Italian, British, Portuguese and French digital European media. Revista Latina de Comunicación Social, 2019. http://dx.doi.org/10.4185/rlcs-2019-1337en.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Guidotti, Andrea. Report on "Mapping European Populism – Panel 8: Populism, Gender and Sexuality in Europe". European Center for Populism Studies (ECPS), 2024. http://dx.doi.org/10.55271/rp0050.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This report provides a brief overview of the eighth event in ECPS’s monthly Mapping European Populism (MEP) panel series, titled "Populism, Gender and Sexuality in Europe" held online on January 26, 2023. Moderated by Dr.Agnieszka Graff, Professor at the American Studies Center, University of Warsaw, and a feminist activist, the panel featured speakers Dr. Elżbieta Korolczuk, Associate Professor in Sociology at Södertörn University, Sweden, Dr. Eric Louis Russell, Professor in the Department of French & Italian and affiliated with the Program in Gender, Sexuality and Women’s Studies at the
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Bottino, Mattia. ECMI Minorities Blog. Francophone, Francophile, and Gallo-Romance peripheries in Piedmont and the Aosta Valley. European Centre for Minority Issues, 2023. http://dx.doi.org/10.53779/alpj4698.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The blog post discusses the linguistic and cultural peculiarities of Piedmont and the Aosta Valley, two regions that have historically straddled France and Italy. It provides a brief historical linguistic overview of the development of Gallo-Romance languages (French, Franco-Provençal, and Occitan) in these regions. The piece describes the Francophile and Francophone orientation of Piedmont throughout its history, as well as the belated introduction of Tuscan (Italian). It stresses the singularity of Piedmontese, and its close linguistic relation to neighbouring Gallo-Romance languages. Agains
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

López, Lucía, Florens Odendahl, Susana Párraga, and Edgar Silgado-Gómez. The pass-through to inflation of gas price shocks. Banco de España, 2025. https://doi.org/10.53479/39118.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This paper uses a Bayesian Structural Vector Autoregressive (BSVAR) framework to estimate the pass-through of unexpected gas price supply shocks to HICP inflation in the euro area and its four largest economies. Compared with oil price shocks, gas price shocks have an approximately one-third smaller pass-through to headline inflation. Country-specific results indicate that gas price increases matter more for German, Spanish and Italian inflation than for French inflation, hinging on the reliance on energy commodities in consumption, production and different electricity price regulations. Consi
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Warin, Thierry. Historical and Contemporary Evolution of International Trade: From Mercantilism to the Platform Economy. CIRANO, 2025. https://doi.org/10.54932/iqen6866.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This article provides a comprehensive historical and contemporary analysis of how international trade theory and practice have developed. It begins with the classical economic theories of the 17th to 19th centuries – spanning Italian mercantilists like Antonio Serra, French Physiocrats such as François Quesnay, English classical economists like Adam Smith and David Ricardo, and German protectionist thinkers like Friedrich List – and examines how these early thinkers understood trade in goods versus services. The narrative then traces major shifts through the 19th and 20th centuries, highlighti
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Langlais, Pierre-Carl. Languages of science. Comité pour la science ouverte, 2024. https://doi.org/10.52949/71.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Scientific languages are vehicular languages used by one or several scientitific communities for international communication. According to Michael Gordin, they are “either specific forms of a given language that are used in conducting science, or they are the set of distinct languages in which science is done”. Until the 19th century, classical languages such as Latin, Classical Arabic, Sanskrit, or Classical Chinese were commonly used across Eurasia for the purpose of international scientific communication. A combination of structural factors, the emergence of nation-states in Europe, the Ind
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Melnyk, Iurii. Китайська газета Женьмінь Жибао про російсько-українську війну (2022). Ivan Franko National University of Lviv, 2023. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2023.52-53.11733.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The objective of the study is to outline the vision of the Russian-Ukrainian war in Renmin Ribao, the main newspaper of the People’s Republic of China. The source base of the research is the content of the Renmin Ribao website during 2022 in English, Spanish, French, Russian, German, Italian, and Portuguese languages. The material was selected using the keywords «Ukraine», «Russia» (and other derivatives), analyzed using induction, vocabulary analysis, classification analysis, and content analysis. Renmin Ribao rarely uses the term “war” to refer to events in Ukraine, resorting to streamlined
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!