Książki na temat „Translation Practices”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych książek naukowych na temat „Translation Practices”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Inc, ebrary, ed. Translation practices: Through language to culture. Rodopi, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaRicci, Ronit. Translation in Asia: Theories, practices, histories. St. Jerome Pub., 2011.
Znajdź pełny tekst źródłaBogucki, Łukasz. Teaching translation and interpreting: Challenges and practices. Cambridge Scholars, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaGuo, Li, Patricia Sieber, and Peter Kornicki. Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900. Amsterdam University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.5117/9789463729550.
Pełny tekst źródłaJean, Boase-Beier, and Holman Michael, eds. The practices of literary translation: Constraints and creativity. St. Jerome, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaRangnekar, Deshpande Maitreyee, and Eggeling Julius 1842-1918, eds. The Śatapatha-Brāhmaṇa =: Śatapathabrāhmaṇam : Sanskrit text with English translation & notes. New Bharatiya Book Corporation, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaCatholic Church. Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum. Liturgiam authenticam: Fifth instruction on vernacular translation of the Roman liturgy. United States Conference of Catholic Bishops, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaThanvi, Ashraf Ali. Perfecting women: Maulana Ashraf ʻAli Thanawi's Bihishti zewar : a partial translation with commentary. University of California Press, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaChaim, Raphael, ed. The Sabbath evening service: With a new translation and commentary = [Ḳabalat Shabat]. Behrman House, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaL, Scheinbaum A., ed. The Peninim Haggadah =: [Peninim Hagadah shel Pesah] : Haggadah text with English translation, thought-provoking insights and an informative question & answer section. Peninim Publications in conjunction with the Hebrew Academy of Cleveland, 1997.
Znajdź pełny tekst źródłaCakrapāṇidatta. Cakradatta: Text with English translation : a treatise on principles and practices of ayurvedic medicine. Chaukhambha Orientalia, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaAshah, Rahām. Treatise about the significance of the sacred girdle: Kustyāḥ Kāraṇam : text, transcription, and translation : with the illustrations. Institute of Eric Studies, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaBoase-Beier, Jean. The Practices of Literary Translation. Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315539737.
Pełny tekst źródła(Editor), Jean Boase-Beier, and Michael Holman (Editor), eds. The Practices of Literary Translation. St Jerome Publishing, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaTranslating for the European Union Institutions (Translation Practices Explained). Saint Jerome Publications, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaAndersen, Peter. Practices De Traduction Au Moyen Age: Medieval Translation Practices. Museum Tusculanum, 2003.
Znajdź pełny tekst źródłaJi, Meng, and Sara Laviosa, eds. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190067205.001.0001.
Pełny tekst źródłaTassini, Adriana, and Tassini. The Translator Training Textbook: Translation Best Practices, Resources & Expert Interviews. Createspace Independent Publishing Platform, 2011.
Znajdź pełny tekst źródłaPutten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaPutten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaPutten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaPutten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaJones, Roderick. Conference Interpreting Explained (Translation Practices Explained). 2nd ed. St Jerome Pub, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaPutten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaIsraelsen, Orson Winso, G. E. Stringham, and Vaughn E. Hansen. Irrigation Principles and Practices (Arabic Translation). 4th ed. John Wiley & Sons Inc, 1985.
Znajdź pełny tekst źródła(Multi)media translation: Concepts, practices, and research. Benjamins, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaIntroduction to Court Interpreting (Translation Practices Explained). St Jerome Pub, 2000.
Znajdź pełny tekst źródłaBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaJi, Meng, and Sara Laviosa. Oxford Handbook of Translation and Social Practices. Oxford University Press, Incorporated, 2021.
Znajdź pełny tekst źródłaBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaElectronic Tools for Translators (Translation Practices Explained). St. Jerome, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaLiterature In Translation Teaching Issues Reading Practices. Kent State University Press, 2011.
Znajdź pełny tekst źródłaTesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaTesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaTesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaChi, Limin. Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China. Springer, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaTesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaChi, Limin. Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China. Springer, 2019.
Znajdź pełny tekst źródła(Editor), Yves Gambier, and Henrik Gottlieb (Editor), eds. Multi Media Translation: Concepts, Practices, and Research (Benjamins Translation Library, V. 34). John Benjamins Publishing Co, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaTranslation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaMossop, Brian. Translation Practices Explained: Revising and Editing for Translators. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaMaier, Carol, and Françoise Massardier-Kenney, eds. Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices. The Kent State University Press, 2010. http://dx.doi.org/10.21038/ksup.2010.0005.
Pełny tekst źródłaLiterature in translation: Teaching issues and reading practices. Kent State University Press, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaWoods, Michelle, and Brian James Baer. Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices. Taylor & Francis Group, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaWoods, Michelle, and Brian James Baer. Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices. Routledge, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaTeaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices. Taylor & Francis Group, 2022.
Znajdź pełny tekst źródła