Kliknij ten link, aby zobaczyć inne rodzaje publikacji na ten temat: Translation Practices.

Książki na temat „Translation Practices”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Sprawdź 50 najlepszych książek naukowych na temat „Translation Practices”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.

1

Inc, ebrary, ed. Translation practices: Through language to culture. Rodopi, 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Ricci, Ronit. Translation in Asia: Theories, practices, histories. St. Jerome Pub., 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Bogucki, Łukasz. Teaching translation and interpreting: Challenges and practices. Cambridge Scholars, 2010.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Guo, Li, Patricia Sieber, and Peter Kornicki. Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900. Amsterdam University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.5117/9789463729550.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This ground-breaking volume on early modern inter-Asian translation examines how translation from plain Chinese was situated at the nexus between, on the one hand, the traditional standard of biliteracy characteristic of literary practices in the Sinographic sphere, and on the other, practices of translational multilingualism (competence in multiple spoken languages to produce a fully localized target text). Translations from plain Chinese are shown to carve out new ecologies of translations that not only enrich our understanding of early modern translation practices across the Sinographic sph
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Jean, Boase-Beier, and Holman Michael, eds. The practices of literary translation: Constraints and creativity. St. Jerome, 1999.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Rangnekar, Deshpande Maitreyee, and Eggeling Julius 1842-1918, eds. The Śatapatha-Brāhmaṇa =: Śatapathabrāhmaṇam : Sanskrit text with English translation & notes. New Bharatiya Book Corporation, 2008.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Catholic Church. Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum. Liturgiam authenticam: Fifth instruction on vernacular translation of the Roman liturgy. United States Conference of Catholic Bishops, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Thanvi, Ashraf Ali. Perfecting women: Maulana Ashraf ʻAli Thanawi's Bihishti zewar : a partial translation with commentary. University of California Press, 1990.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Chaim, Raphael, ed. The Sabbath evening service: With a new translation and commentary = [Ḳabalat Shabat]. Behrman House, 1985.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

L, Scheinbaum A., ed. The Peninim Haggadah =: [Peninim Hagadah shel Pesah] : Haggadah text with English translation, thought-provoking insights and an informative question & answer section. Peninim Publications in conjunction with the Hebrew Academy of Cleveland, 1997.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
11

Cakrapāṇidatta. Cakradatta: Text with English translation : a treatise on principles and practices of ayurvedic medicine. Chaukhambha Orientalia, 1994.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
12

Ashah, Rahām. Treatise about the significance of the sacred girdle: Kustyāḥ Kāraṇam : text, transcription, and translation : with the illustrations. Institute of Eric Studies, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
13

Boase-Beier, Jean. The Practices of Literary Translation. Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315539737.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
14

(Editor), Jean Boase-Beier, and Michael Holman (Editor), eds. The Practices of Literary Translation. St Jerome Publishing, 1999.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
15

Translating for the European Union Institutions (Translation Practices Explained). Saint Jerome Publications, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
16

Andersen, Peter. Practices De Traduction Au Moyen Age: Medieval Translation Practices. Museum Tusculanum, 2003.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
17

Ji, Meng, and Sara Laviosa, eds. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190067205.001.0001.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from across the world, the handbook demonstrates the increasing role of translation studies in identifying and providing practical, innovative solutions to persistent and emerging social and research challenges in the world’s transition toward sustainability. Twenty-nine chapters by scholars and professional translators from all over the world apply tran
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
18

Tassini, Adriana, and Tassini. The Translator Training Textbook: Translation Best Practices, Resources & Expert Interviews. Createspace Independent Publishing Platform, 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
19

Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Routledge, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
20

Putten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
21

Putten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
22

Putten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
23

Putten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
24

Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained (Translation Practices Explained). 2nd ed. St Jerome Pub, 2002.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
25

Putten, Jan van der, and Ronit Ricci. Translation in Asia: Theories, Practices, Histories. Taylor & Francis Group, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
26

Israelsen, Orson Winso, G. E. Stringham, and Vaughn E. Hansen. Irrigation Principles and Practices (Arabic Translation). 4th ed. John Wiley & Sons Inc, 1985.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
27

(Multi)media translation: Concepts, practices, and research. Benjamins, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
28

Boase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
29

Introduction to Court Interpreting (Translation Practices Explained). St Jerome Pub, 2000.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
30

Boase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
31

Ji, Meng, and Sara Laviosa. Oxford Handbook of Translation and Social Practices. Oxford University Press, Incorporated, 2021.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
32

Boase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
33

Boase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
34

Boase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
35

Electronic Tools for Translators (Translation Practices Explained). St. Jerome, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
36

Literature In Translation Teaching Issues Reading Practices. Kent State University Press, 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
37

Tesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
38

Tesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
39

Tesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
40

Chi, Limin. Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China. Springer, 2018.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
41

Tesseur, Wine. Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
42

Chi, Limin. Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China. Springer, 2019.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
43

(Editor), Yves Gambier, and Henrik Gottlieb (Editor), eds. Multi Media Translation: Concepts, Practices, and Research (Benjamins Translation Library, V. 34). John Benjamins Publishing Co, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
44

Translation As Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations. Taylor & Francis Group, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
45

Mossop, Brian. Translation Practices Explained: Revising and Editing for Translators. Taylor & Francis Group, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
46

Maier, Carol, and Françoise Massardier-Kenney, eds. Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices. The Kent State University Press, 2010. http://dx.doi.org/10.21038/ksup.2010.0005.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
47

Literature in translation: Teaching issues and reading practices. Kent State University Press, 2010.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
48

Woods, Michelle, and Brian James Baer. Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices. Taylor & Francis Group, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
49

Woods, Michelle, and Brian James Baer. Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices. Routledge, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
50

Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices. Taylor & Francis Group, 2022.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!