Книги з теми "Перевод"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 книг для дослідження на тему "Перевод".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Стивенс, Чеви. Родная кровь: Роман : [перевод с английского]. Клуб Семейного Досуга, 2012.
Знайти повний текст джерелаEjger, Genrik V. Aspekty teorii perevoda i izbrannye poėtičeskie perevody: K 90-letiju so dnja roždenija doktora filologičeskich nauk professora Genricha Vil'gel'moviča Ejgera. Charkovskij nacionalʹnyj universitet imeni V.N. Karazina, 2014.
Знайти повний текст джерелаРубцова, М. Г. Чтение и перевод английской научно-технической литературы. АСТ. Астрель., 2003.
Знайти повний текст джерелаАнцукевич, Н. П. Слово о полку Игореве: перевод, комментарий,исследование. Русский культурный центр, 1992.
Знайти повний текст джерелаФрейд, Зигмунд. Человек-Волк и Зигмунт Фрейд: Перевод с английского. Port-Royal, 1996.
Знайти повний текст джерелаБивер, Лиза. Сражайся как женщина: Сила женственности : [перевод с английского]. Христианская миссия, 2007.
Знайти повний текст джерелаКириченко, Юрий Иванович. В час огня: Стихи разных лет : авторизованный перевод с украинского. Кн. палата Украины, 2014.
Знайти повний текст джерелаМирам, Геннадий Эдуардович. Основы перевода: Basic translation : Курс лекций по теории и практике перевода для ин-тов и фак. междунар. отношений. Эльга, 2002.
Знайти повний текст джерелаБублейник, Людмила Василівна. Проблематика художнього перекладу: семантико-стилістичні аспекти: Навчальний посібник зі спецкурсу для студентів філологічних фак. вищих навчальних закладів. ВІЕМ, 2009.
Знайти повний текст джерелаБублейник, Людмила Василівна. Проблематика художнього перекладу: семантико-стилістичні аспекти: Навчальний посібник. ВІЕМ, 2011.
Знайти повний текст джерелаФрейд, Зигмунд. По ту сторону принципа наслаждения: Тотем и табу ; "Я" и "Оно" ; Неудовлетворенность культурой : [перевод с немецкого]. Клуб семейного досуга, 2012.
Знайти повний текст джерелаБерри, Джон В. Кросс-культурная психология: Исследования и применение : перевод с английского : Джон В. Берри, Айп Х. Пуртинга, Маршалл Х. Сигалл, Пьер Р. Дасен. Гуманитарный центр, 2007.
Знайти повний текст джерелаМонтандон, Шарль. Путеводитель путешественника по Крыму, украшенный картами, планами, видами и виньетами и предваренный введением о разных способах переезда из Одессы в Крым: Перевод с французского. Стилос, 2011.
Знайти повний текст джерелаМиньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода. Московский лицей, 1996.
Знайти повний текст джерелаМандельштам, О. Э. Стихотворения. Переводы. Очерки. Статьи. Мерани, 1990.
Знайти повний текст джерелаМелихова, Н. В. Пособие по экономическому переводу. Ч.1. НВИ-Тезариус, 1999.
Знайти повний текст джерелаАртемюк, Н. Д. Пособие по экономическому переводу. Т. 2, ч.2. НВИ-Тезариус, 1999.
Знайти повний текст джерелаАверинцев, Сергей Сергеевич. Многоценная жемчужина: Переводы : [антология]. Дух i лiтера, 2004.
Знайти повний текст джерелаKirillova, Olga V., ed. Recommendations for the Conduct, Reporting, Editing, and Publication of Scholarly Work in Medical Journals. International Committee of Medical Journal Editors; Media Sphera Publishers; Association of Science Editors and Publishers, 2021. http://dx.doi.org/10.24069/recicmje-2021.
Повний текст джерела