Добірка наукової літератури з теми "Écoles françaises – Chine"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Écoles françaises – Chine".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Écoles françaises – Chine"

1

Muller, Alexis. "Guerre hybride dans le domaine maritime : vers une réponse plus offensive." Revue Défense Nationale N° Hors-série, HS13 (September 20, 2023): 158–74. http://dx.doi.org/10.3917/rdna.hs13.0158.

Повний текст джерела
Анотація:
Les activités chinoises en mer de Chine méridionale, les actions iraniennes dans le golfe Persique, les débordements de puissance turcs en Méditerranée orientale et les derniers incidents en mer Baltique présentent les caractéristiques d’une guerre hybride maritime. Face à ces perturbations stratégiques à très haute valeur ajoutée, il est temps pour la Marine française de réfléchir à ces scénarios et à la manière de les contrer de façon plus offensive : « COIN » (contre-insurrection) maritime, « Lawfare » , emploi de l’hybridité à notre avantage… L’hybridation de la menace en mer conduit à réconcilier une marine mahanienne, orientée vers l’affrontement décisif, avec celle proposée par la Jeune École en comptant sur la mise en réseau des unités.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Grandjean, Dominique, Florine Hache, Capucine Gallet, Hélène Bacqué, Marc Blondot, Loic Desquilbet, Holger Volk, et al. "Acceptation par le public de la détection olfactive canine de la Covid-19 : à propos d’une enquête internationale avant redéploiement." Bulletin de l'Académie Vétérinaire de France 176, no. 1 (2023): 336–49. http://dx.doi.org/10.3406/bavf.2023.18303.

Повний текст джерела
Анотація:
La détection olfactive canine de la COVID-19 a fait l’objet de nombreux travaux internationaux démontrant son efficacité. Ceci nous a conduit à évaluer le positionnement du grand public à travers le monde vis-à-vis de cette nouvelle méthode de détection médicale. Le questionnaire, élaboré par l’équipe française NOSAÏS, fut traduit en 6 langues et diffusé à travers les différents continents grâce à une implication forte de l’équipe allemande de TiHo (École Vétérinaire de Hanovre) et de l’OMS (Organisation mondiale de la santé). Certaines carences reconnues par les auteurs en matière de représentativité des échantillons n’ont pas permis d’avoir recours à la notion d’interférence, mais des grandes tendances apparaissant fiables ont pu être extraites des résultats des questionnaires. La grande majorité des répondants de par le monde (95 à 97p100 hors Chine et Russie) présente un engouement certain pour la méthode et une totale acceptation de la détection olfactive canine de la COVID-19. Les répondants chinois sont, quant à eux, positionnés en opposition à la mise en place de la méthode, vraisemblablement par manque d’information et culture ancestrale plus distante du chien. Les répondants russes s’avèrent plus mitigés, ne montrant pas un intérêt débordant pour la méthode, mais ne s’opposant malgré tout pas à sa valorisation. Les commentaires libres laissés par les répondants à la fin du questionnaire ont permis de cibler les quelques inquiétudes existantes, essentiellement d’ordre éthique (bien-être animal) et scientifique. Les résultats de cette étude pourraient être pris en compte par les décideurs administratifs et politiques de nombre de pays pour enfin envisager un déploiement officiel de la méthode de test, surtout en cas de reprises pandémiques.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Altenburger, Roland. "Luca Gabbiani (ed.): Urban Life in China, 15th–20th Centuries: Communities, Institutions, Representations. (Études thématiques 27.) Paris: École française d'Extrême-Orient, 2016." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 80, no. 2 (June 2017): 407–9. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x17000696.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Edgren, Sören. "Les bibliothèques en Chine au temps des manuscrits (jusqu'au Xe siècle) [Libraries in China in the age of manuscripts (up to the tenth century)]. By Jean-Pierre Drège. Paris: École Française d'Extrême-Orient; Publications de l'École Française d'Éxtrême-Orient, Volume CLXI, 1991. 322 pp." Journal of Asian Studies 52, no. 2 (May 1993): 438–39. http://dx.doi.org/10.2307/2059672.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Casas, Santiago. "Olivier Sibre, Le Saint-Siège et l’Extrême-Orient (Chine, Corée, Japon). De Léon xiii à Pie xii (1880-1952) (Collection de l’École Française de Rome, 459), École Française de Rome, Rome 2012, xvii+880 pp." Anuario de Historia de la Iglesia 23 (March 27, 2015): 614. http://dx.doi.org/10.15581/007.23.1657.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Girard, Pascale. "Luca Gabbiani (ed.), Urban Life in China (15th-20th centuries). Communities, Institutions, Representations, Paris, École française d’Extrême-Orient, 2016, (Etudes thématiques n°27), 360 p." Histoire urbaine 54, no. 1 (2019): II. http://dx.doi.org/10.3917/rhu.054.0196.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Wang Gungwu. "Review: Religion and the Human Condition: John Lagerway, ed., Religion and Chinese Society. Vol. I: Ancient and Medieval China; Vol. II: Taoism and Local Religion in Modern China: A Centennial Conference of the École française d'Extrême-Orient. Hong Kong and Paris: The Chinese University Press and École française d'Extrême-Orient, 2004 (reprinted 2006), xxxiv + 927 pp., ISBN 9629961237, US$80.00 (2 vols)." International Sociology 24, no. 2 (March 2009): 191–94. http://dx.doi.org/10.1177/0268580908101066.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Boxer, C. R. "Les Nguyên, Macau et le Portugal: aspects politiques et commerciaux d'Une relation privilégiée en Mer de Chine 1773–1802. By Pierre-Yves Manguin. (Publications de l'École Française d'Extrême Orient, Volume CXXXIV.) pp. xxxiv, 278, 24 pl., 4 maps. Paris, École Française d'Extrême Orient, 1986." Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland 120, no. 1 (January 1988): 248–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0035869x00164883.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Boileau, Gilles. "Le Sacrifice au Ciel dans la Chine Ancienne: Théorie et Pratique sous les Han Occidentaux. By Marianne Bujard (with a preface by K. SCHIPPER). Paris: École Française d'Extrême-Orient, 2000 (Monographies; 187). xvi, 264 pp. €35.06." Journal of Asian Studies 61, no. 4 (November 2002): 1335–37. http://dx.doi.org/10.2307/3096459.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Reinecke, Andreas. "Bérénice Bellina (ed.). Khao Sam Kaeo. An early port-city between the Indian Ocean and the South China Sea (Mémoires Archéologiques 28). 2017. Paris: École française d'Extrême-Orient; 978-2-85539-427-5 €65." Antiquity 92, no. 363 (June 2018): 830–32. http://dx.doi.org/10.15184/aqy.2018.81.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Більше джерел

Дисертації з теми "Écoles françaises – Chine"

1

Boullard-Liu, Marie. "Représentations, pratiques et identités plurielles chez des jeunes scolarisés dans un établissement français à l’étranger : une étude de cas longitudinale en Chine, à Shanghai." Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2025. http://www.theses.fr/2025PA030013.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette recherche doctorale interroge les effets des trajectoires sociales et familiales de jeunes sur le développement de leurs représentations, pratiques et construction d’identités plurielles, observées dans un établissement français, en Section Internationale Chinois en Chine, à Shanghai. L’étude longitudinale menée problématise les modalités de développement plurilingue et pluriculturel de jeunes aux profils variés, qui évoluent dans des va-et-vient quotidiens entre leur famille, l’école et leur environnement. Dans le contexte particulier d’une communauté francophone à l’étranger, les récits d’acteurs sociaux impliqués (élèves, parents, enseignants) permettent de situer les parcours scolaires et identitaires des jeunes dans une dimension sociétale, et dans des trajectoires familiales ponctuées d’une pluralité d’expériences de mobilité. Encouragés à s’engager dans des retours réflexifs sur des expériences vécues entre les langues et les cultures, ils racontent leurs représentations et leurs pratiques langagières et culturelles plurielles, révélant leur appropriation d’un parcours éducatif marqué par les entre-deux géographiques, langagiers, culturels. Impliqués dans le développement de cette étude, les jeunes agissent en tant que participants-chercheurs, dont les réflexions et analyses révèlent les effets d’enfances plurilingues et pluriculturelles sur leur négociation d’identités plurielles. Un suivi longitudinal et multimodal, basé sur une approche biographique, permet de les suivre jusqu’à leurs premières années d’études supérieures à travers le monde, dévoilant leur mise en œuvre, notamment sur les réseaux sociaux, d’une compétence plurilingue (plurilittératiée) et pluriculturelle, susceptible de les guider vers des rôles d’intermédiaires culturels
This doctoral research examines the effects of the social and family trajectories of a group of youth studying in the International Chinese Section of a French school located in Shanghai, China, on the development of their representations and practices, and the construction of multiple identities. This longitudinal study investigates the multiple ways in which these young people, with varied profiles, develop their plurilingual and pluricultural identities as they move back and forth between their family, school and environment on a daily basis.In the specific context of a Francophone community abroad, the narratives of the social actors involved (students, parents, teachers) help situate the educational and identity trajectories of these young people within a societal dimension, and within family trajectories punctuated by various experiences of mobility.Encouraged to engage in reflexive feedback on experiences lived between languages and cultures, they recount their representations and plural linguistic and cultural practices, revealing their appropriation of an educational journey marked by geographical, linguistic, and cultural in-betweens. Actively involved in the development of this study, the young people act as participant-researchers, whose reflections and analyses reveal the influence of plurilingual and pluricultural childhoods on their negotiation of multiple identities.A longitudinal and multimodal follow-up, based on a biographical approach, allows for tracking their journeys up to their first years of higher education across the world, unveiling their implementation, notably on social networks, of plurilingual (pluriliterate) and pluricultural competence, which may guide them toward roles as cultural intermediaries
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Louisgrand, Nathalie. "Transmission de la gastronomie française en Chine : entre carrière et transcendance, le cas du restaurant-école Institut Paul Bocuse de Shanghai." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2016. http://www.theses.fr/2016GREAA027/document.

Повний текст джерела
Анотація:
Comment transmettre un goût, un geste, un tour de main, un savoir-être ? Comment se fait cette transmission lorsque le formateur ne partage ni la même culture, ni les mêmes codes que l’apprenant ? Qu’apporte en termes de carrière une telle expérience ? Cette thèse a pour objectif d’apporter de nouveaux éclairages théoriques et empiriques sur la transmission des compétences et des connaissances gastronomiques en contexte interculturel ainsi que son impact sur les futures carrières des chefs et maîtres d’hôtel. La recherche étudie l’univers élitiste de la ‘Haute cuisine’, plus précisément dans le restaurant-école Institut Paul Bocuse de Shanghai au sein duquel une étude de cas unique et longitudinale a été menée entre juin 2013 et avril 2014. Pour transférer un savoir-faire qui combine tradition et innovation, il faut partager « l’esprit » de la gastronomie française. Ainsi, le premier article montre que pour transmettre des savoir-faire, des pratiques ainsi que cet « esprit » de la gastronomie française en contexte interculturel, il est indispensable d’appartenir à une communauté, importante et variée, qui sera la garante de son authenticité. Une dimension transcendantale – concept emprunté à Kant – dans laquelle la pensée précède l’existence des choses est aussi nécessaire. Le second article s’interroge sur la façon dont sont gérées les interactions entre les stagiaires-formateurs et les étudiants chinois lors des différents modes de transmission de la gastronomie. Pour ce faire, le modèle de Carlile (2004) est amendé et développé en contexte interculturel. A chaque niveau de la transmission (transfert, traduction, hybridation) une dimension d’exclusion et une autre d’inclusion régissent les rapports hiérarchiques entre les stagiaires-formateurs et les apprenants.Enfin, le troisième article s’interroge sur les apports de ce stage en termes de carrière pour les jeunes chefs et maîtres d’hôtel. Le développement des modèles de « compétences de carrière » de Defillippi et Arthur (1994) puis d’Akkermans et al. (2013) permet d’ajouter une nouvelle « compétence de carrière » : la compétence internationale. Cette recherche permet aussi de révéler des signes de « carrière nomade anticipée » de la part de ces jeunes artisans du service.Transmettre un métier, un savoir-faire, un tour de main en permettant à la fois le renouvellement et la continuité de la tradition requiert un cadre commun de goûts et de valeurs. La transcendance sert de catalyseur à cette action. La transmission nécessite aussi une prise en compte des divers modes d’interactions qui régissent les rapports quotidiens entre les formateurs et les apprenants, tout particulièrement en contexte interculturel. De plus, cette expérience permet d’acquérir des compétences spécifiques à l’international ainsi que des prédispositions pour une future carrière nomade
How can you transmit taste, or a gesture, or know-how? How can this be taught when the trainer doesn’t even share the same culture or the same codes as the learner? What might this experience add to the future career of those concerned?The aim of this thesis is to add new theoretical and empirical light to the transmission of gastronomic competences and knowledge within an intercultural context as well as to understand its impact on the future careers of chefs and maîtres d’hôtel.This research explores the elitist world of ‘Haute cuisine’, and more specifically the Restaurant-School Institut Paul Bocuse of Shanghai, drawing upon a longitudinal case study done between June 2013 and April 2014.Transferring know-how that combines tradition and innovation requires an understanding of the « spirit » of French gastronomy. Thus, the first article shows that to transmit know-how, practices and this spirit within an intercultural context it is vital to belong to a large and varied community that can guarantee fundamental authenticity. An element of Kant’s transcendental dimension, in which thought precedes existence, is a vital part of this process.The second article examines how interactions between the trainers and the Chinese students are managed during different modes of transmission of the gastronomy. Carlile‘s model (2004) is amended and developed in an intercultural context. At each level of transmission (transfer, translation, hybridisation) a dimension of inclusion and exclusion govern the hierarchical relationship between the intern-trainers and the learners.Finally, the third article explores the benefit of this internship for the careers of the future young chefs and maîtres d’hôtel. The development of the « Career Competences Model », championed by Defillippi & Arthur (1994) and subsequently, Akkermans et al. (2013), leads to the elaboration of a new, international, career competence. This research also reveals signs of an « anticipated boundaryless career » by the young chefs and maîtres d’hôtel.Transmitting a profession, know how, or gestures whilst striking the balance between innovation and tradition requires a common framework of tastes and values. Transcendence serves as the catalyst to such action. This transmission also requires that different modes of interaction be taken into account. These govern the daily relationships between the trainers and the learners especially given the intercultural context. Furthermore, this experience enables the acquisition of specific international competences and lays the foundations for a future boundaryless career
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Yang, Shu Hwang. "Xu Bei Hong (1895-1953), Liu Hai-Su (1896-), Lin Feng-Mian (1900-) : les peintres les plus importants de l'école de Shanghai et l'influence de l'art français." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040309.

Повний текст джерела
Анотація:
Au début du vingtième siècle, la Chine découvrit l'art moderne grâce à la mise en place d'une structure pédagogique importante. Cette structure avait pour origine certains peintres du mouvement réformateur ou "école de Shanghai" qui ont pu très rapidement développer leur autorité dans le monde artistique chinois. Au début des années trente, dans la région de Shanghai, le monde de l'art moderne chinois était divisé en différents groupes constitués par des disciples originaire des trois écoles des beaux-arts : le premier groupe est issu de la section des beaux-arts de l'université de Nankin, dirigé par Xu Bei Hong; le deuxième dirige par Liu Hai-su, vient de l'école supérieure des beaux-arts de Shanghai; le dernier est issu de l'école supérieure des beaux-arts de Hangzhou, et est dirigé par Lin Feng-Mian. Xu inspiré par le réalisme occidental a rationalisé la peinture traditionnelle chinoise, il a créé un style facilement accessible. Liu fut le premier à introduire en Chine l'étude du nu, dans l'étude du dessin occidental. Il annonçait la "révolution artistique". Lin redéfinit les conceptions artistiques des chinois, il a beaucoup écrit pour diffuser ses théories, et travaillait pour réaliser son grand rêve : mêler la peinture de style chinois et la peinture de style occidental. Pour comprendre l'art du vingtième siècle en Chine il faut tout d'abord étudier Xu, Liu et Lin, les trois peintres les plus représentatifs de l'école de Shanghai
China discovered modern art in the early twentieth century. This discovery was made possible by the country's existing pedagogical structure, which had been established by painters of the reform movement or Shanghai school. In very little time, these artists came to dominate the artistic scene in china. In the Shanghai of the early 1930s, the world of modern Chinese art comprised various circles made up of the disciples of three art schools: the fine arts department of the University of Nanjing, headed by Xu Bei-Hong; the Shanghai fine arts school, directed by Liu Hai-Su; and the Hangzhou fine arts school, directed by Lin Feng-Mian. Xu, inspired by western realism, rationalized traditional Chinese painting and created an easily accessible style. Liu was the first to introduce the nude to Chinese students of western art, a genuine "artistic revolution". Lin redefined Chinese artistic concepts. He wrote many essays in the aim of propagating his theories, and devoted his life to working to fulfill his own personal dream: that of blending Chinese and western painting styles. Anyone interested in understanding twentieth century Chinese art would do well to begin by studying xu, liu and lin - the three painters who best represent the Shanghai school
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Écoles françaises – Chine"

1

Hôtel Drouot. Timbres dont Chine, dessins ancien; tableaux anciens des écoles françaises, flamandes, hollandaises et italiens, des XVIIe, XVIIIe, XIXe siècles; tableaux modernes des XIXe et XXe siècles; objets d'art; beau mobilier d'époque et de style; tapis. Paris, 1997.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Hôtel Drouot. Tableaux anciens des XVIIe et XVIIIe siècles, des écoles françaises, italiennes, hollandaises; tableaux modernes; art de la Chine; bijoux, objets de vitrines; objets d'art, mobilier des XVIIIe et XIXe siècles; tapisseries, succession M. et à divers amateurs. 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Hôtel Drouot. Tableaux figuratifs des écoles françaises et étrangères des XIXe et XXe siècles; 100 beaux bijoux anciens et modernes; objets de vitrine; bronzes; art verrier 1900-1930; objets d'art; Extrême Orient; tapis anciens de la Chine, tapisserie d'Aubusson de la fin du XVIIe-début XVIIIe. 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

(Firm), Drouot-Richelieu. Art du Gandhara II-IVe siècle ap. J.C.; céramique de la Chine ...; dessins des écoles flamande, hollandaise, française et italienne des XVIe, XVIIIe, XVIIIe et XIXe ... 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Écoles françaises – Chine"

1

Li, Shenwen. "Les jésuites canadiens-français et leurs écoles catholiques en Chine (1919-1949)." In Rencontres et médiations entre la Chine, l’Occident et les Amériques, 353–68. Les Presses de l’Université de Laval, 2015. http://dx.doi.org/10.1515/9782763717951-021.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Nguyen, Tran Tien. "A Research Note of the French Legacies in Indochina’s Scholarship: A Review on École française d’Extrême-Orient’s Publications and Contributors on Sinology." In Colonial Legacies and Contemporary Studies of China and Chineseness, 285–304. WORLD SCIENTIFIC, 2020. http://dx.doi.org/10.1142/9789811212352_0012.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії