Добірка наукової літератури з теми "French language Vietnam"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "French language Vietnam".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

За допомогою хмари тегів ви можете побачити ще більше пов’язаних тем досліджень, а відповідні кнопки після кожного розділу сторінки дозволяють переглянути розширені списки книг, статей тощо на обрану тему.

Пов'язані теми наукових робіт:

Статті в журналах з теми "French language Vietnam":

1
Yee, Jennifer. "Vietnam and the Colonial Condition of French Literature." French Studies 70, no. 2 (February 2016): 296–97. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knw047.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2
Loescher, Rebecca. "Vietnam and the Colonial Condition of French Literature by Leslie Barnes." MLN 130, no. 4 (2015): 1015–17. http://dx.doi.org/10.1353/mln.2015.0070.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3
Normand-Marconnet, Nadine. "French bilingual classes in Vietnam: issues and debates about an innovative language curriculum." Language and Education 27, no. 6 (November 2013): 566–79. http://dx.doi.org/10.1080/09500782.2012.754462.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4
Phương, Nguyễn Thụy. "A French School in North Vietnam." Journal of Vietnamese Studies 10, no. 3 (2015): 1–47. http://dx.doi.org/10.1525/jvs.2015.10.3.1.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The Lycée Albert-Sarraut, founded in Hà Nội in 1919, was a prestigious French school that had become popular among Vietnamese elites. After 1954, the Democratic Republic of Vietnam agreed to let the school operate under French supervision. For the French, the school was an excuse to keep an official delegation in Hà Nội. For the Vietnamese, it was a bargaining chip for negotiating with the Western bloc. This unusual experiment of a Western school in a communist country lasted ten years, during which the Vietnamese authorities progressively eliminated French influence in the school, until they closed it down in 1965.
5
Tam, Hao Jun. "Diasporic South Vietnam." Journal of Vietnamese Studies 15, no. 2 (2020): 40–86. http://dx.doi.org/10.1525/vs.2020.15.2.40.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
As Vietnam was caught in wartime narrative austerity from the 1950s to the 1970s, followed by the communist state’s intolerance of dissent, Vietnamese writers in the French and American diaspora have offered literary texts that challenge both Vietnamese discursive stricture and dominant perspectives in France and the United States. This essay studies two novel sequences from the diasporic Vietnamese literary archive: Vietnamese French author Ly Thu Ho’s trilogy and Vietnamese American writer Lan Cao’s pair of historical novels. Taking a historicist approach, the essay reveals complex nationalist expressions, aspirations, challenges, and desires in Ly Thu Ho’s and Lan Cao’s works of fiction.
6
Lessard, Micheline. "The Colony Writ Small: Vietnamese Women and Political Activism in Colonial Schools During the 1920s*." Journal of the Canadian Historical Association 18, no. 2 (June 2008): 3–23. http://dx.doi.org/10.7202/018221ar.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Abstract French colonial rule in Vietnam (1858-1954) resulted in, for the first time, the formal education of Vietnamese girls. By the 1920s a small percentage of young Vietnamese women were enrolled in colonial schools where they learned, in addition to home economics and child rearing, the French language, French history, and French literature. As a result, they were able to read newspapers, novels, and other writings on a variety of subjects and issues. This ability thrust them into the public sphere of political debates in colonial Vietnam. A significant number of these young women were politicized in the process and expressed their political views in a number of ways, including student protests and strikes.
7
Vu, Yen N. "Phạm Quỳnh, borrowed language, and the ambivalences of colonial discourse". Journal of Southeast Asian Studies 51, № 1-2 (червень 2020): 114–31. http://dx.doi.org/10.1017/s0022463420000181.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Phạm Quỳnh (1893–1945), twentieth century Vietnamese intellectual and politician, is a contentious figure in Vietnamese colonial history in terms of his collaboration with the French administration. Much of the mixed opinions on his role, though gleaned from his essays and political positions, have not yet been connected to the ambiguities of the colonial reforms concurrent with his budding career. Informed by Homi Bhabha's framework of ‘mimicry’, this study offers a reading of Phạm Quỳnh's attachment to language, both tongue and discourse, to nuance his character and reveal the ambiguous articulations of French colonial policy in Vietnam.
8
Tertrais, Hugues. "America Takes Over Vietnam: The French View." Itinerario 22, no. 3 (November 1998): 51–58. http://dx.doi.org/10.1017/s016511530000958x.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The analysis of the French view on the American first commitment in Vietnam depends on the point of view from which the study is made. The bilateral relations background has created different sensitivities on this issue. On the one hand, the United States was an ally of the French government, even if an ambiguous one; on the other hand, a large part of the French opinion, headed by the French communist party, was very suspicious of ‘American imperialism’, in Southeast Asia as well as in Europe. This paper will focus on the official government position, as it emerges from the French archives, especially the financial archives. Indeed, a core issue in this conflict was a financial one.
9
Amer, Ramses. "French Policies towards the Chinese in Vietnam." Moussons, no. 16 (December 2010): 57–80. http://dx.doi.org/10.4000/moussons.192.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10
Statler, Kathryn C. "Following the French: American Involvement in Vietnam." Global War Studies 11, no. 2 (June 2014): 95–103. http://dx.doi.org/10.5893/19498489.11.02.03.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "French language Vietnam":

1
Le, Ngoc Luyen. "French language DRS parsing." Electronic Thesis or Dissertation, Ecole nationale supérieure Mines-Télécom Atlantique Bretagne Pays de la Loire, 2020. http://www.theses.fr/2020IMTA0202.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans l’essor d’internet, les contenus générés par les utilisateurs à partir des services de réseaux sociaux deviennent une source géante d’informations qui peuvent être utile aux entreprises sur l’aspect où les utilisateurs sont considérés comme des clients ou des clients potentiels pour les entreprises. L’exploitation des textes générés par les utilisateurs peut aider à identifier leurs sentiments, leurs intentions, ou réduire l’effort des agents qui sont responsables de recueillir ou de recevoir des informations sur les services de réseaux sociaux. Dans le cadre de cette thèse, les contenues de textes tels que discours, énoncés, conversations issues de la communication interactive sur les plateformes de réseaux sociaux deviennent l’objet de données principales de notre étude. Nous approfondissons une analyse de structures et composants des phrases dans les textes sur la base de la Grammaire Catégoriel Combinatoire (GCC) et la théorie des représentations du discours. Nous proposons une méthode pour l’extraction d’un arbre de GCC à partir de l’arbre dépendante de la phrase, et une architecture générale pour construire un pont de relation entre les syntaxes et les sémantiques des phrases françaises. Par conséquent, notre étude obtient de la représentation de textes de la langue naturel sous une nouvelle forme de la logique du premier ordre ou la boîte de la structure des représentations du discours
In the rise of the internet, user-generated content from social networking services is becoming a giant source of information that can be useful to businesses on the aspect where users are viewed as customers or potential customers for companies. Exploitation of user-generated texts can help identify their feelings, intentions, or reduce the effort of the agents who are responsible for collecting or receiving information on social networking services. As part of this thesis, the content of texts such as speeches, statements, conversations from interactive communication on social media platforms become the main data object of our study. We deepen an analysis of structures and components of sentences in texts on the basis of Combinatory Categorial Grammar (CCG) and the Discourse Representation Structure (DRS). We propose a method for extracting a CCG tree from the dependency structure of the sentence, and a general architecture to build a bridge of relationship between syntaxes and semantics of French sentences. As a result, our study achieves representations of natural language texts in a new form of first order logic or the box of DRS
2
Mason, Jon-Kris. "French language, and French manners, in eighteenth-century British literature." Electronic Thesis or Dissertation, University of Sheffield, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.577523.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Eighteenth-century social and political relationships between Britain and France have long enjoyed great scholarly interest, and the linguistic influence of French on English is being defined with increasing precision. Until now, however, there have been only brief stylistic considerations of the literary role played by French in eighteenth-century English prose literature. My thesis seeks to address that deficiency by investigating the literary usage and significance of French language in English literature. As the period is noted for the explosion of interest in language and its cultural ramifications; this study continuously considers the metonymical function of French usage as a signifier of broader social corollaries. This thesis attempts to forge a link between identifiable social attitudes and their incarnation in specific linguistic usage. I initially set out a context of opinion on French language and culture, and attitudes to borrowing and imitation, derived from journal, essay and treatise. Such a context demonstrates that France is unrivalled as the 'other' against which British identities were forged. Rates of lexical borrowing from French reached an historical low in the eighteenth century, and the proliferation of grammars and dictionaries bespoke a desire to define, limit, and control language. Yet the language of the developing novel, I argue, was inflected with French idiom, an idiom that offered a uniquely rich and potent strain of evocation and association. Writers of the novel, from Richardson and Smollett, to Brooke, and Burney, deploy French flexibly but with precision; each author exercises great control in borrowing idiom for purposes ranging from plot development and characterisation, to satire and pathos. My research explores those constructs, and because I found that the question of literary French usage is gendered, much of my thesis is structured along lines of gender. The letters of Lord Chesterfield, Samuel Johnson, and William Shenstone, Fanny Boscawen, Hannah More, and Lady Mary Wortley Montagu, form counterpoints to the novel, and establish areas both of commonality and divergence between French usage in the fictional and familiar prose of men and women. In its final chapter, this study turns explicitly to the wider social concerns underlying preceding discussions, viz. the significance of French usage to English manners and morals in the novels ranging from John Cleland's Fanny Hill to Charlotte Lennox's The Female Quixote. This thesis necessarily incorporates extensive but germane quotation, and embraces historical sociolinguistics, social history, stylistics, literary theory, and practical literary criticism. While this study cannot claim to be comprehensive, it seeks to open out a field of study hitherto neglected.
3
Kalikiti, Webby Silupya. "Plantation labour : rubber planters and the colonial state in French Indochina, 1890-1939." Electronic Thesis or Dissertation, SOAS, University of London, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.369205.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This thesis provides a different interpretation and new insights on Vietnam's social and economic history through a study of Indochina's rubber planters and migrant contract labour up to 1939. A different reading of available material and use of new sources, such as Michelin Archives, Archives of the Colonial Union, the Comité de l'Indochine, Nam Dinh and Hanoi's local Archives, supplemented by interviews with former rubber plantation workers, have been used to clarify obscure points and advance grasp of a subject that is yet to be fully and objectively studied. Apart from arguing that the role of the colonial state over labour was more than just a response to planter demands for assistance, I also postulate that labour supplying areas were neither overpopulated, invariably poor nor were recruits hapless. Rich agricultural lands, mineral resources, modem industry in parts of Tonkin, numerous craft industries, together with the all supportive Vietnamese Commune, provided Tonkin's peasants with varied means of subsistence. At the same time, I have argued that forced recruitment of labour was not practical or rational, especially in Northern Indochina, where the French colonial administration was superimposed on an existing, through somewhat reformed, traditional administrative structure. Recruits generally knew their recruiters and were aware of what they signed for. In many instances when their rights were violated, they complained. In short, what this work does is to question, on the basis of old and new material, some of the assumptions held on rubber planters and contract migrant labour and provides a more specific discussion of issues such as, the fractious nature of Indochina's rubber planters, the role of government officials in labour supplying areas, the age of recruits, their areas of origin, the proportion of female labour recruits and patterns of outward migration, aspects that have so far only been considered in general terms or simply ignored. 1
4
Kowal, Ukrainka Maria. "French immersion students' language growth in French, perceptions, patterns and programming." Electronic thesis or dissertation, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/tape16/PQDD_0010/NQ27766.pdf.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5
Minardi, Liesl Denise. "French-language education in Simcoe County." Electronic thesis or dissertation, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2001. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp05/MQ63233.pdf.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6
Dagenais, Diane. "Perceptions and processes of French and English writing in a French immersion program." Electronic Thesis or Dissertation, McGill University, 1989. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=61909.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7
Thom, Nguyen Thi, and n/a. "Error analysis and English language teaching in Vietnam." University of Canberra. Information Sciences, 1985. http://erl.canberra.edu.au./public/adt-AUC20061109.131913.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This field study report covers four major areas : 1. Error analysis in language teaching and learning and its procedures 2. The relevance of error analysis to the teaching of English as a foreign language in the Vietnamese situation 3. Analysis of errors made by Vietnamese speakers 4. The use of error analysis in teaching English to Vietnamese speakers. Error analysis can be a useful adjunct to second language teaching, since it serves two related but distinct functions : the one, practical and applied in everyday teaching, and the other, theoretical, leading to a better understanding of the second language learning acquisition process. This study emphasizes the practical uses of error analysis in teaching and correction techniques, materials development and syllabus design. It is hoped that error analysis will make some contribution to the teaching of English as a foreign language to Vietnamese speakers, whose language is quite different from English and whose culture is far from being similar to that of English native speakers. This study is aimed at helping Vietnamese teachers of English to change their attitude to students' errors and see them in a more positive way, rather than as signs of failure on the students' part. It is suggested that a teacher of English must be able to recognize errors when they occur, to form some idea of the kind of error made and also why they occur. Finally, he must then be able to draw, from the analysis thus made, some conclusions as to what and how he should teach.
8
Methé, Susan. "Grammatical morphology in French language-impaired children." Electronic Thesis or Dissertation, McGill University, 1996. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=24029.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Various accounts have been proposed to explain the deficits found in children with specific language impairment (SLI). Since many of these hypotheses have been evaluated using English speaking subjects, there is an important need for cross-linguistic evidence. In this study, the language of Quebec French speaking language-impaired children was examined in an attempt to provide further information about the nature and characteristics of this impairment.
The research examined the language of ten 7-year-old unilingual French language-impaired children. Their language was compared to language samples elicited from ten 7-year-old and ten 5-year-old normally developing children. Spontaneous language samples were elicited and analyzed in terms of correct use and error type in six linguistic structures: auxiliaries, copulas, verbs, articles, adjectives, and possessive adjectives. The findings were discussed in light of current competing explanatory hypotheses and were found to support hypotheses that suggest that language impairment is at the level of functional categories. Finally, future directions and clinical implications were addressed.
9
Mastromonaco, Silvana Maria. "Liaison in French as a second language." Electronic thesis or dissertation, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0004/NQ41234.pdf.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10
Logue, Mark Patrick. "Obsolete Occitan loanwords of the French language." Electronic thesis or dissertation, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0018/NQ45708.pdf.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "French language Vietnam":

1
Knauer, Ellen Valtri. AP French language. 2nd ed. Piscataway, N.J: Research and Education Association, 2010.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2
Kettridge, J. O. French dictionary: French-English, English-French. London: Routledge & Kegan Paul, 1986.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3
Lazar, Liliane. French dictionary: French-English, English-French. New York, N.Y: Living Language, 1998.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4
Lazar, Liliane. French learner's dictionary: French-English/English-French. New York: Living language, 2008.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5
Nutting, Teresa. Traveler's French dictionary: English-French, French-English. Westport, CT: Cortina Learning International, 1993.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6
Corréard, Marie-Hélène. Pocket Oxford-Hachette French dictionary: French-English, English-French. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press, 2005.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7
Janes, Michael. The Oxford paperback French dictionary: French-English, English-French. Oxford [Oxfordshire]: Oxford University Press, 1989.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8
Corréard, Marie-Hélène. Pocket Oxford-Hachette French dictionary: French-English, English-French. 4th ed. Oxford: Oxford University Press, 2010.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9
Staff, The Langenscheidt Editorial, ed. Langenscheidt's Pocket French Dictionary: French-English English-French. New York: Langenscheidt, 2000.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10
Lazar, Liliane. Living language French dictionary: French-English, English-French. New York: Random House, 1993.
Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "French language Vietnam":

1
Moss, George Donelson. "The French Indochina War, 1946–54." In Vietnam, 11–53. 7th edition. | New York, NY: Routledge, 2021.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003111955-2.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2
Wong, Reuben Y. "Vietnam." In The Europeanization of French Foreign Policy, 147–90. London: Palgrave Macmillan UK, 2006. http://dx.doi.org/10.1057/9780230555013_5.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3
Laude, Patrick. "Cultural Encounters in French Colonial Literature." In Of Vietnam, 35–48. New York: Palgrave Macmillan US, 2001. http://dx.doi.org/10.1057/9780230107410_6.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4
Hearden, Patrick J. "The French Indochina Empire." In The Tragedy of Vietnam, 1–27. 5th edition. | New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315164397-1.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5
Jonsson, Hjorleifur. "French Natural in The Vietnamese Highlands: Nostalgia and Erasure in Montagnard Identity*." In Of Vietnam, 52–65. New York: Palgrave Macmillan US, 2001. http://dx.doi.org/10.1057/9780230107410_8.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6
Caldas, Stephen. "French in Louisiana." In Language Learning & Language Teaching, 450–77. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/lllt.16.22cal.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7
Ramsey, Laurie Anne. "Treating French intonation." In Language Learning & Language Teaching, 141–70. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002. http://dx.doi.org/10.1075/lllt.5.10ram.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8
Phạm, Thạch Ngọc. "Foreign Language Policy." In Higher Education in Vietnam, 169–83. London: Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137436481_8.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9
Tuller, Laurice, Marion Blondel, and Nathalie Niederberger. "Growing up bilingual in French and French Sign Language." In Language Learning & Language Teaching, 334–76. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/lllt.16.17tul.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10
SarDesai, D. R. "The French in Vietnam and Cambodia." In Southeast Asia, 125–32. London: Macmillan Education UK, 1997. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-25510-8_10.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "French language Vietnam":

1
Boukadoum, Mounir, and Mohamad Sawan. "Bienvenue [French language welcome message]." In 2012 IEEE 10th International New Circuits and Systems Conference (NEWCAS). IEEE, 2012. http://dx.doi.org/10.1109/newcas.2012.6329080.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2
Kostikova, Anna. "�FRENCH THEORY� AND LANGUAGE CRITICISMS." In 5th SGEM International Multidisciplinary Scientific Conferences on SOCIAL SCIENCES and ARTS SGEM2018. STEF92 Technology, 2018. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocial2018/4.1/s18.048.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3
Walsh, Olivia. "French language societies: purist or moderate?" In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010135.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4
Martin, Louis, Benjamin Muller, Pedro Javier Ortiz Suárez, Yoann Dupont, Laurent Romary, Éric de la Clergerie, Djamé Seddah, and Benoît Sagot. "CamemBERT: a Tasty French Language Model." In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2020. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2020.acl-main.645.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5
Bais, Hanane, and Mustapha Machkour. "French Language Interface for Xml Databases." In International Conference of Computer Science and Renewable Energies. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2018. http://dx.doi.org/10.5220/0009772200730081.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6
Meshkova, Irina, Olga Sheremetieva, and Larissa Spynu. "FROM THE TEACHING EXPERIENCE OF FRENCH AS A SECOND LANGUAGE ON THE NON-LANGUAGE FACULTIES (ENGLISH – FRENCH)." In 12th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2019. http://dx.doi.org/10.21125/iceri.2019.2073.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7
PHAM, TRONG-TON, LOÏC MAISONNASSE, PHILIPPE MULHEM, and ERIC GAUSSIER. "VISUAL LANGUAGE MODEL FOR SCENE RECOGNITION." In The Singaporean-French Ipal Symposium 2009. WORLD SCIENTIFIC, 2009. http://dx.doi.org/10.1142/9789814277563_0008.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8
Wu, Qinning. "Speaking Application of A Foreign Language-French." In 6th International Conference on Electronic, Mechanical, Information and Management Society. Paris, France: Atlantis Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2991/emim-16.2016.45.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9
Mutiarsih, Yuliarti, Dudung Gumilar, and Dante Darmawangsa. "The Acquisition of French Morphosyntax and Structures by Indonesian Students Learning French." In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.131.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10
Dalloux, Clément, Vincent Claveau, and Natalia Grabar. "Speculation and Negation Detection in French Biomedical Corpora." In Recent Advances in Natural Language Processing. Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria, 2019. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-056-4_026.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Звіти організацій з теми "French language Vietnam":

1
Buchan, David. The French Disconnection. Oxford Institute for Energy Studies, January 2014. http://dx.doi.org/10.26889/9781907555886.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2
Research Institute (IFPRI), International Food Policy. Global Nutrition Report - French. Washington, DC: International Food Policy Research Institute, 2014. http://dx.doi.org/10.2499/9780896298637.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3
Harris, Jody, Phuong Huynh, Hoa T. Nguyen, Nga Hoang, Lan Tran Mai, Le Danh Tuyen, and Phuong Hong Nguyen. Vietnam country brief. Washington, DC: International Food Policy Research Institute, 2020. http://dx.doi.org/10.2499/p15738coll2.133803.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4
Tiersky, Ronald. French Military Reforms and Strategy. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, November 1996. http://dx.doi.org/10.21236/ada385747.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5
Pinkel, Robert. Ocean Dynamics: Vietnam DRI. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, September 2013. http://dx.doi.org/10.21236/ada601137.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6
Pinkel, Robert. Ocean Dynamics: Vietnam DRI. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, September 2012. http://dx.doi.org/10.21236/ada572183.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7
Pinkel, Robert, and Drew Lucas. Ocean Dynamics: Vietnam DRI. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, September 2014. http://dx.doi.org/10.21236/ada618054.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8
Bruegel, Martin, and David Galenson. Measuring Masters and Masterpieces: French Rankings of French Painters and Paintings from Realism to Surrealism. Cambridge, MA: National Bureau of Economic Research, May 2001. http://dx.doi.org/10.3386/w8266.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9
Kukushkina, Nataliya. Political administrative map of French Guiana. Edited by Nikolay Komedchikov and Aleksandr Khropov. Entsiklopediya, March 2008. http://dx.doi.org/10.15356/dm2015-12-14-2.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10
Caliendo, Lorenzo, Ferdinando Monte, and Esteban Rossi-Hansberg. The Anatomy of French Production Hierarchies. Cambridge, MA: National Bureau of Economic Research, July 2012. http://dx.doi.org/10.3386/w18259.
Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії

Будь ласка, вимкніть ваш блокувальник реклами

Adblock logo Adblock logo Adblock logo

"Grafiati" – це незалежний сервіс, що забезпечує унікальну якість оформлення бібліографічних посилань. Ви можете користуватися нашим сайтом безоплатно, дозволивши показ реклами, або оформити передплату.

Передплатити