Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Grammaire comparée – Norvégien (langue).

Дисертації з теми "Grammaire comparée – Norvégien (langue)"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 дисертацій для дослідження на тему "Grammaire comparée – Norvégien (langue)".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Barsalini, Luca. "Analyse des erreurs par approche contrastive d’un corpus de productions écrites franco-norvégiennes." Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2023. http://www.theses.fr/2023SORUL101.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce travail de recherche doctorale est organisé en deux parties. Dans la première, nous avons fait le plaidoyer pour la redécouverte de l’analyse des « erreurs » et de la grammaire contrastive dans une finalité pédagogique. Dans la deuxième, nous nous sommes penché sur l’analyse des erreurs à proprement parler. L’étude porte sur des productions écrites non recevables d’apprenants norvégiens du français (corpus expérimental) ainsi que sur des productions non conformes d’apprenants non francophones du norvégien (corpus de contrôle). En vérité, nos ambitions originelles envisageaient la comparaiso
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Chinkarouk, Oleg. "Système verbal et aspect en ukrainien, en russe et en français : étude contrastive." Grenoble 3, 1996. http://www.theses.fr/1996GRE39033.

Повний текст джерела
Анотація:
Les systemes verbaux ukrainien et russe, d'une part, et francais, d'autre part, bien que structures de facon differente, se fondent tous deux sur la categorie de l'aspect. La comparaison du systeme propre aux langues slaves avec celui du francais est non seulement possible, mais necessaire, surtout dans une optique pedagogique, a condition d'etre dote d'une base theorique generale qui est le metalangage grammatical. Les valeurs aspectuelles, a savoir celles de proces en cours (ou inaccompli), de parfait et d'aoristique sont des notions metalinguistiques servant a decrire le francais, l'ukraini
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Essien, Margaret M. "Etude de quelques opérateurs de la grammaire ibibio en contraste avec l'anglais et le français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA030159.

Повний текст джерела
Анотація:
En vue d'une contribution a la recherche de moyens efficaces pour l'enseignement d'une langue etrangere, et pour l'elaboration des theories generales sur le langage, notre travail vise a degager certains grands principes regissant le fonctionnement des systemes nominal et verbal de l'ibibio, de l'anglais et du francais. Pour ce faire, nous nous inspirons de la theorie metaoperationnelle du professeur henri adamczewski. Dans un premier chapitre, nous presentons la langue ibibio: son contexte sociolinguistique, ses locuteurs, sa phonologie et sa morphosyntaxe, en soulignant les particularites pa
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Sédiri, Ammar. "Temps, aspect-phase et modalisation en anglais et en arabe : analyse contrastive métaopérationnelle." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030117.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre recherche porte sur les questions du temps, de l'aspect et de la modalisation dans une perspective contrastive (l'arabe et l'anglais notamment) et metaoperationnelle (l'analyse en termes de phases). Le premier chapitre introduit a la fois les langues concernees et le modele d'analyse. Le seuxieme soumet le systeme verbal de l'arabe a une analyse en termes de phases. La confrontation avec des donnees de la langue anglaise fait l'objet d'un troisieme chapitre. Le quatrieme chapitre a pour objet la comparaison des enonces arabes et anglais a structure complexe. Enfin, le dernier chapitre pr
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Santin-Guettier, Anne-Marie. "Etude contrastive de quelques operateurs d'iteration." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA03A123.

Повний текст джерела
Анотація:
Les principaux iterateurs analyses dans le present travail sont "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", et surtout l'operateur "ever". Dans le cadre de la metaoperation, notre but est d'expliquer les phenomenes linguistiques constates en anglais et en francais contemporains. Trois centres d'interet dominent : la charge operationnelle inherente a chaque iterateur, le fonctionnement de chaque iterateur en contexte, ainsi que les effets de sens induits par la combinaison de ces deux facteurs<br>The chief iterators analysed in this research work are "again", "encore", "deja", "a
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Duval, Marc. "Le problème de l'interrogation indirecte totale d'après ses marques (en français, anglais et coréen) : étude contrastive et typologique." Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2003PA040213.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce travail porte principalement sur les morphèmes de l'interrogation indirecte totale en français, anglais et coréen. La perspective que nous adoptons associe à l'étude des morphèmes grammaticaux celle d'autres marques linguistiques, comme les faits de prosodie, l'absence ou la présence de tel ou tel matériel lexical et sa sous-catégorisation, ainsi que la combinatoire des compétences linguistiques et rhétorico-pragmatiques en œuvre dans la syntaxe de l'interrogation. Afin de dépasser la problématique proprement syntaxique du phénomène de la subordination, nous nous réferons à des travaux d'or
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Lee-Kim, Hae-Ran. "Etude de l'apprentissage du système pronominal français par des locuteurs de langue coréenne." Aix-Marseille 1, 1996. http://www.theses.fr/1996AIX10089.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce travail est un exemple de conjonction entre une comparaison interlinguistique et une analyse des erreurs. L'analyse contrastive de l'expression des cinq categories qui s'expriment au sein des pronoms (la personne, le nombre, le genre, la distinction "anime" "inanime" et fonction) permet d'observer que les categorisations grammaticale et semantique ne se correspondent que partiellement a l'interieur d'une meme langue et qu'elles ne se correspondent guere entre les deux langues telles que le francais et le coreen. L'analyse des erreurs montre que les difficultes d'apprentissage des pronoms fr
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Schnitzer, Nathalie. "Le jeu de l'argumentation en allemand et en francais." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1998PA040165.

Повний текст джерела
Анотація:
Des peuples différents argumentent-ils différemment? Tel est le point de départ de cette thèse, qui étudie le jeu de l'argumentation en allemand et en français dans une perspective rhétorique et pragmatique. Le travail se compose de trois chapitres principaux. Le premier est théorique, les deux suivants sont consacrés à l'analyse de textes authentiques. Le premier chapitre comporte une réflexion sur l'image que les allemands et les français ont d'eux-mêmes et de leurs langues (1. 1), et met en garde contre la tentation de rapprocher langue et mentalités. Quelques aspects de la recherche en arg
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Soyoye, Festus Ayodeji. "Etude contrastive des systèmes verbaux du Yoruba et du Français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030027.

Повний текст джерела
Анотація:
Precedant l'analyse contrastive, on trouvera les principes de bases et presupposes theoriques linguistiques et contrastives ainsi qu'un apercu socio-linguistique des deux communautes linguistiques. Comme definition de depart, nous avons considere comme verbe toute unite qui, a la fois, exprime l'action et peut jouer le role de predicat dans un enonce simple. A la difference de celui du francais, le verbe du yoruba a une structure morphologique simple qu'on peut representer par la formule cv (cv). Comme la description d'une categorie verbale ne peut pas etre complete sans parler des morphemes a
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Safa, Parivash. "L' expression de l'inchoativité en français et en persan." Besançon, 1995. http://www.theses.fr/1995BESA1022.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Nita, Raluca. "Discours rapporté, repérages et organisation textuelle : étude contrastive anglais-français-roumain." Poitiers, 2006. http://www.theses.fr/2006POIT5021.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans une perspective énonciative, à travers une étude contrastive de corpus journalistiques comparables et parallèles français-anglais-roumain, nous proposons une analyse textuelle de deux formes de discours rapporté traditionnellement opposées : le discours direct, forme classique et figée X dit : "P", et le discours rapporté que nous appelons à statut indéterminé, P, dit X, assimilé aux formes mixtes, instables catégoriellement. Nous remettons en question l'approche traditionnelle par l'analyse contrastive des marqueurs en cotexte. Le discours direct est dynamique : le verbe introducteur opè
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Giancarli, Pierre-Don. "Étude comparative de la construction de référence en français et en anglais chez de jeunes sujets en milieu bilingue." Paris 7, 1996. http://www.theses.fr/1996PA070005.

Повний текст джерела
Анотація:
L'etude des corpus de 25 enfants (dont un des fils de l'auteur) issus de couples mixtes et vivant en milieu bilingue francophone-anglophone en france ou en angleterre fait apparaitre que ces sujets disposent de deux langues mais de trois systemes linguistiques : deux systemes specifiques (francais et anglais) et un systeme issu de l'intersection des systemes du francais et de l'anglais (systeme central). Ce dernier comprend les principes organisateurs isoles a partir des deux langues. Cela implique que, tres tot, les sujets savent faire la part de ce qui est n'est pas specifique a chacune de l
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Lagoutte, François. "La distribution des quantifieurs de l'anglais et du français : différences et similitudes." Paris 8, 1992. http://www.theses.fr/1992PA080653.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette these s'inscrit dans le cadre de la grammaire generative et transformationnelle. A partir des phenomenes observes en anglais et en francais, il s'agit de rendre compte de la distribution des quantifieurs en anglais et en francais. L'etude comparee entre ces deux langues permet d'etablir un certain nombre de similitudes et de differences auxquelles une tentative d'explication peut etre apportee dans le cadre formel de cette these. Il me semble que dans beaucoup de cas les differences observes entre les deuxlangues soient imputables a ces differences d'appartenance categorielle et aux prop
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Kozlowska-Heuchin, Renata. "Etude comparée des connecteurs en français et en polonais." Paris 13, 1996. http://www.theses.fr/1996PA131007.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette recherche porte sur l'analyse des propositions circonstancielles de but, de cause, de consequence et de condition en francais et en polonais dans la perspective d'une traduction assistee par ordinateur. Notre cadre theorique est celui du lexiquegrammaire. Cette etude differe des analyse grammaticales usuelles. En effet, nous etudions la phrase complexe sur le modele de la phrase simple, definie comme un operateur accompagne de ses arguments. La locution conjonctive contitue le point de depart de notre investigation : nous montrons que le substantif, autour duquel elle s'articule, est de
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Pham, Thi Thu Hang. "L'expression du temps en français et en vietnamien : essai d'analyse contrastive et didactologique." Rouen, 1998. http://www.theses.fr/1998ROUEL300.

Повний текст джерела
Анотація:
Le temps est une dimension omniprésente dans la perception et l'activité humaine. Pour le linguiste, le temps dit « linguistique » est différent du temps physique, mesurable, et du temps chronique divisé en une hiérarchie d'unités arbitraires. Chaque langue a élaboré des formes spécifiques pour les représentations du temps. Qui sont, selon les cas, plus ou moins fortement intégrées, grammaticalisées, obligatoirement ou non représentées dans les énoncés des locuteurs. Ces formes constituent les systèmes temporels linguistiques des différentes langues. Il existe beaucoup de différences entre le
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Ghio, Gilbert. ""can and may" les modaux du possible en anglais contemporain." Nice, 1996. http://www.theses.fr/1996NICE2027.

Повний текст джерела
Анотація:
A partir de valeurs généralement admises - la valeur dite "épistémique" de may et les valeurs dites "radicales" de can - la thèse postule une autre valeur de ces modaux, le non-impossible, et montre que cette valeur est liée a des contextes spécifiques d'occurrence. Élaborée dans le cadre de la théorie des opérations énonciatives d'A. Culioli, elle met en lumière à travers cette valeur le fonctionnement fondamentalement diffèrent des deux modaux que l'on retrouve dans l'épistémique et le déontique et émet aussi l'hypothèse d'une valeur appréciative de can et de may<br>Starting from the well-kn
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Nguepi, George Victor. "Etude comparée du système morphosyntaxique du français et de l'espagnol." Dijon, 2003. http://www.theses.fr/2003DIJOL015.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre démarche part d'un principe simple selon lequel la linguistique comme science du langage est un processus enveloppant fondé sur la remise en question permanente de l'acquis. Remise en question motivée d'une part, par la pertinence limitée et relative des différents modèles linguistiques à travers la configuration des différentes tendances qui les constituent, et d'autre part par la multiplicité d'approches dans l'enseignement de la grammaire française et/ou espagnole, tant du point de vue onomasiologique que sémasiologique. Même si notre approche insiste particulièrement sur l'aspect syn
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

El, Kassas Dina. "Une étude contrastive de l'arabe et du français dans une perspective de génération multilingue." Paris 7, 2005. http://www.theses.fr/2005PA070034.

Повний текст джерела
Анотація:
La thèse s'inscrit dans le cadre d'une grammaire de dépendance : la théorie Sens-Texte. Elle mène un double objectif. Premièrement, c'est une étude de la syntaxe du verbe arabe. Nous défendons l'idée que la tête syntaxique de la phrase déclarative arabe est un verbe. La valence active du verbe arabe est étudiée dans l'objectif d'élaborer une bibliothèque des fonctions syntaxiques. Nous identifions des complexes prédicatifs typiques, dont la grammaticalisation dépasse la jonction inter-propositionnnelle et considérons des formes analytiques du verbe. Nous proposons aussi un modèle topologique d
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Makino, Yuji. "L'emploi des prépositions en français devant des substantifs se rapportant au lieu, étude comparative avec les particules fonctionnelles (joshi) du japonais." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030017.

Повний текст джерела
Анотація:
La presente etude se compose de 6 chapitres : les 3 premiers sont consacres a l'examen de l'emploi des prepositions au sens local en francais devant des substantifs se rapportant au lieu. Nous limitons l'objet de l'analyse de cet ouvrage a 154 substantifs fondamentaux designant des pieces, des batiments, des etablissements publics, des parties de la nature, des voies et des divisions administratives. Le systeme des prepositions est fortement influence par la categorie du determinant et l'adjonction de l'adjectif epithete ou du omplement prepositionnel qui peuvent imposer a ou en contre dans. T
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Stulic, Ana. "La grammaire de "loke" et "siendo (ke)" en judéo-espagnol des Balkans." Bordeaux 3, 2007. http://www.theses.fr/2007BOR30082.

Повний текст джерела
Анотація:
Les formes loke et siendo (ke) en judéo-espagnol des Balkans remplissent des fonctions grammaticales que les structures linguistiques qui leur sont apparentées en espagnol péninsulaire (gérondif du verbe ser, phrase relative nominalisée neutre introduite par lo que) ne connaisent pas. Siendo (ke) est un connecteur subordonnant de cause, alors que la forme loke fonctionne comme un pronom interrogatif et comme un élément subordonnant. Ce travail décrit l’usage de ces formes à l’époque moderne (les dernières décennies du XIXe et les premières décennies du XXe siècle), ainsi que leurs émergence et
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Bazara, Azmi. "Description et interprétation de la construction N°hum (E + être) adj (avec + mac a) N1hum en français et en arabe." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1009.

Повний текст джерела
Анотація:
Buts : La description et l'interprétation de la structure N°hum (être + E) adj (avec + Mac a) N1hum ont pour objectif d'une part d'étudier les rôles joués par les prépositions avec français et mac a arabe, et d'autre part d'analyser les relations entre ces mêmes prépositions et leurs opérateurs adjectivaux (pronominaux ou non). Pour éclairer ces rôles, nous opposons ces prépositions à bien d'autres prépositions ou locutions prépositives (à l'égard de, auprès de, devant, pour) / (bi, c alâ, d:idda) entrant toutes dans la même structure syntaxique. Quant aux analyses des relations, nous appliquo
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Deliktasli-Tahir, Nesrin. "Etude comparative des participes en turc et en français." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030118.

Повний текст джерела
Анотація:
La recherche que nous présentons s'intéresse aux caractéristiques de la langue turque écrite et orale confrontées à celle du français écrit et oral à partir de l'analyse des participes du turc et de leurs équivalents en français. Le participe en turc dispose six suffixes qui s'ajoutent à la racine du verbe (v-(y)en, v-dik, v-mis, v-(y)ecek, v-(y)esi, v-r). Il dispose d'un emploi adjectival : il est alors invariable, aucun autre suffixe ne vient s'adjoindre au suffixe de participe, et il est antéposé au nom qu'il détermine. Il dispose également d'un emploi nominal : il est alors dote de suffixe
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Bramati, Alberto Giordano. "Les compléments prépositionnels des verbes français et italiens : problèmes théoriques et études contrastives." Aix-Marseille 1, 2008. http://www.theses.fr/2008AIX10013.

Повний текст джерела
Анотація:
La présente thèse est divisée en trois partie : la première partie propose une vue d'ensemble des plus importantes théories de la valence qui ont été développées en France et en Italie, avec une attention particulière pour le problème du statut syntaxique des compléments prépositionnels (objets ou ajouts du verbe) ; la deuxième partie propose l'étude contrastive de 103 verbes français tirés du "Dictionnaire de la complémentation verbale" de Morris Salkoff et André Valli (en préparation) ; la troisième partie propose l'étude contrastive de deux goupes prépositionnels français - le groupe "de N"
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Tchoue, Joon-Soo. "La réalisation syntaxique des dépendances lexicales en coréen : stratégie configurationnelle et stratégie non-figurationnelle." Paris 8, 1997. http://www.theses.fr/1997PA081319.

Повний текст джерела
Анотація:
L'objet de cette these est d'etudier le mode de realisation des dependances lexicales dans les configurations syntaxiques en coreen et dans d'autres langues. Deux strategies complementaires peuvent etre distinguees selon la puissance du predicat : la strategie configurationnelle et la strategie non-configurationnelle. La strategie configurationnelle est deja caracterisee de facon precise dans le modele principes et parametres. Elle est exprimee en principe par deux principes independants ; le principe de projection et le th-critere. Ainsi dans une langue configurationnelle, les categories comm
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Ditcheva-Nikolova, Malinka. "La double justification - sémantique et prosodique - de la place de l'adjectif épithète. Le cas du français et du bulgare." Paris 7, 2001. http://www.theses.fr/2001PA070073.

Повний текст джерела
Анотація:
Le modèle dit bipolaire fournit un principe général d'interprétation non seulement de la place de l'adjectif épithète par rapport au nom dont il dépend, mais aussi de l'agencement de plusieurs adjectifs à l'intérieur du groupe du nom, d'où son intérêt pour les langues, comme le bulgare, où l'antéposition est constante. Ce modèle se prête à une représentation graphique, ainsi qu'à une statement analytique. Sa justification réside dans le fait qu'une compétence linguistique subtile en la matière s'acquiert facilement non seulement chez le locuteur natif, mais aussi chez l'apprenant bulgare du fr
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Rebotier, Aude. "Les Temps verbaux en allemand et en français et les phénomènes aspectuels : comparaison de deux systèmes." Grenoble 3, 2005. http://www.theses.fr/2005GRE39039.

Повний текст джерела
Анотація:
Le français possède plus de temps verbaux que l'allemand à l'indicatif, et leur utilisation est plus variée. Les phénomènes aspectuels sont l'une des clefs qui expliquent ces différences. En français, les Temps du passé sont porteurs d'un aspect grammatical, qui interfère avec l'aspect lexical (mode d'action) : passé simple et passé composé imposent que le procès soit télique, l'imparfait demande un procès atélique ; le Temps contribue à sélectionner l'un des sens potentiels du GV. L'allemand qui ne possède cette opposition ni au Prétérit ni au Perfekt a un mode d'action plus marqué : les proc
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

KANG, OK KYUNG. "Anaphore et honorificite en coreen moderne." Paris 8, 1999. http://www.theses.fr/1999PA081629.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette these, redigee dans l'optique de la syntaxe generative, a pour objet la grammaire des pronoms du coreen parle contemporain. Pour reprendre ou anaphoriser un syntagme nominal, trois options sont disponibles : le repeter autant de fois que l'on veut, le remplacer par un pronom plein, ou recourir au pronom nul. Il n'existe pas d'exact equivalent coreen des expressions nominales fonctionnelles telles que il/le/lui. Une particularite du coreen est le trait d'honorificite, qui doit etre specifie sur toute expression anaphorique lexicalisee. Le 1er chapitre propose une analyse syntaxique de la
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Dambre, Denis. "Linguistique contrastive : du mooré à l'allemand : Recherche en vue d'une didactique de l'allemand au Burkina Faso." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040035.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans une perspective didactique, cette étude tente de rendre explicites les connaissances linguistiques des élèves moorephones du Burkina Faso au moment d'apprendre l'allemand comme deuxième langue étrangère, et de mettre ce substrat en parallèle avec les données de la langue à acquérir. L'étude porte sur la phonétique et l'énonciation, mais on y trouve également une présentation générale des langues et de la politique linguistique du Burkina Faso, ainsi qu'un début de réflexion sur l'apprentissage de l'allemand qui constitue sa finalité<br>In a didactic perspective this essay attempts to clar
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Akuetey, César. "Étude des énoncés équatifs, locatifs et possessifs en éwé : problemes du verbe «être»." Besançon, 1989. http://www.theses.fr/1989BESA1010.

Повний текст джерела
Анотація:
La construction d'une relation d'état en éwé, une langue parlée en Afrique occidentale notamment au Ghana et au Togo, s'effectue à l'aide de différents marqueurs. Il y a en particulier : di (ressembler, murier, enterrer. . . ), du (servir de, manger. . . ), le (verbe "être" de localisation), nye (verbe "être" d'identification), wo (faire, accomplir) et zu (devenir) qui établissent les différentes relations d'état, la substitution d'un marqueur à un autre entraine non seulement une différence d'ordre sémantique mais aussi d'ordre syntaxique et d'ordre énonciatif, cela montre que ces relations d
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Ren, Xiaobo. "Syntaxe diachronique et synchronique des constructions passives en chinois : essai de comparaison avec les formes passives du français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA030139.

Повний текст джерела
Анотація:
En chinois contemporain, la forme passive standard est la suivante : "(sni) + bei (+ sn2-agent) + v (+ c)". Cette structure est attestee des le chinois medieval, au viiie siecle, mais elle devient la forme passive la plus courante seulement en chinois moderne, aux alentours des xive et xve siecles. Auparavant, en chinois archaique et en chinois medieval, d'autres constructions mettant en jeu d'autres marqueurs que bei sont utilisees pour l'expression du passif. Ce sont, pour l'essentiel, les formes en yu, les formes en wei. . . Suo, les formes en jian. Les diverses contraintes des formes passi
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Ben, Gharbia Abdeljabbar. "La sémantique de la coordination." Clermont-Ferrand 2, 1996. http://www.theses.fr/1996CLF20101.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans ce travail, nous avons exploré les traitements réservés à la coordination dans différentes grammaires et théories linguistiques modernes, avec pour objectif de déterminer les entités coordonnables et de proposer un sens au connecteur conjonctif prototypique du français et de l'arabe. Nous avons démontré les limites des grammaires traditionnelles et le caractère inadéquat de l'approche modulaire. L'autonomie de la syntaxe, la structure de constituants et le système de catégorisation traditionnels n'ont pas permis à la grammaire générative et aux formalismes postchomskiens de déceler la nat
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Lê, Thi Xuyên. "Etude contrastive de l'intonation expressive en français et en vietnamien." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030013.

Повний текст джерела
Анотація:
Nous avons essaye, dans la presente etude, de comparer des intonations psychologiques et expressives en francais et en vietnamien. Dans l'ensemble, l'identification des attitudes est correcte dans les deux langues. Les auditeurs francais et vietnamiens savent distinguer un grand nombre d'intonations expressives dans leur langue maternelle sans contexte ni situation. Pour le francais, la frequence fondamentale de la voyelle finale joue le role le plus important parmi les parametres acoustiques pour la perception des attitudes. En ce qui concerne le vietnamien, la perception des attitudes est me
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Vassiliadou, Hélène. "Les Connecteurs "c'est-à-dire (que)" en français et "dèladè" en grec : analyse syntaxique et sémantico-pragmatique." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2004. http://www.theses.fr/2004STR20069.

Повний текст джерела
Анотація:
La présente étude a pour objet d'observer la façon dont se construisent les emplois du connecteur c'est-à-dire (que) qui se trouve au cœur des opérations d'explication et de reformulation. C'est-à-dire s'intègre ainsi dans une thématique plus générale, celle de l'étude des activités épilinguistiques et de l'étude des marqueurs discursifs. Dans cette perspective, nous nous proposons de faire ressortir les caractéristiques stables du potentiel sémantico-pragmatique de c'est-à-dire (que) en étudiant les contrastes entre énoncés avec et sans marqueur et les contrastes entre énoncés avec des connec
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Kaneko, Makoto. "Syntaxe et sémantique du jugement thétique : étude contrastive de la construction GA du japonais et de la construction Pseudo-Relative du français." Paris 8, 2002. http://www.theses.fr/2002PA082056.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse avance trois hypothèses sur la syntaxe et la sémantique du jugement thétique à travers l'examen détaillé de la construction GA du japonais et de la construction Pseudo-Relative (en ábrégé PR) du français. D'abord, la phrase thétique ne se réduit pas à une phrase à sujet non topical, mais dénote un évènement spatio-temporellement délimité, et son sujet, qui est métonymiquement associé à cet évènement, dénote également une entité spatio-temporellement délimitée. La dépendance du sujet est étayée par son interprétation temporelle pour la construction GA et par sa Lecture Reliée à l'Ev
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Miladi, Lidia. "Etude transformationnelle des verbes à complétive du polonais : comparaison avec le français." Grenoble 3, 2004. http://www.theses.fr/2004GRE39006.

Повний текст джерела
Анотація:
"Cette thèse est une analyse systématique et exhaustive des structures à complétive du polonais (en comparaison avec le français), dans le cadre du modèle du "lexique-grammaire" développé par M. Gross et son équipe du LADL. L'application de la méthodologie de M. Gross (1968, 1975) a permis de classer environ 2100 formes verbales à complétive du polonais dans 17 classes syntactico-sémantiques. Là où n'existe qu'un seul complémenteur que en français, avec une différentiation sur le mode de la complétive (indicatif / subjonctif), deux complémenteurs de forme distincte ze et zeby1 sont observables
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Nyéki, Lajos. "Linguistique hongroise et linguistique generale. (problematique d'une description des structures morpho-syntaxiques de base du hongrois contemporain dans une perspective contrastive francais hongrois)." Paris 3, 1990. http://www.theses.fr/1990PA030034.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette these comporte deux problematiques : celle de la description du hongrois et celle de la linguistique generale. Apres avoir defini les criteres et les parametres d'une description scientifique, l'auteur determine les particularites de la langue naturelle par rapport a d'autres systemes semiologiques. Etranger a toute tendance antimentaliste, il envisage la langue non seulement comme systeme, mais aussi comme une pratique signifiante. Un chapitre intitule "analyse du discours" traite des questions suivantes: enonce et enontiation, theme et rheme, actualisation, determination, performatif,
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Goncharov, Julie. "COMPARATIVE CONSTRUCTIONS COMPARED : ENGLISH AND RUSSIAN." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/26722/26722.pdf.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Kriajeva-Kouzmina, Nadejda. "La description de la langue russe par les auteurs français de la seconde moitié du XVIIIème siècle." Nancy 2, 2004. http://docnum.univ-lorraine.fr/public/NANCY2/doc205/2004NAN21011.pdf.

Повний текст джерела
Анотація:
La thèse est consacrée à l'étude de la contribution des auteurs français peu connus d'ouvrages de grammaire russe (Charpentier, Maudru) et de grammaire française (De Laval, Boujot, Gautier) à l'usage des russophones, dans la description de la langue russe et le développement de la science linguistique en Russie. Les résultats de la recherche concourent à combler une lacune dans l'histoire des études slaves en France et romanes en Russie, à faire reconnaître les auteurs des ouvrages analysés en tant que témoins et acteurs de la grammatisation du russe rénové ainsi qu'à valoriser leurs témoignag
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Lee, Hee-Young. "L'auxiliation aspectuelle en coréen et en français." Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2003PA040056.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse vise à approfondir deux phénomènes linguistiques essentiels, l'auxiliation et l'aspect, et à les décrire dans le système prédicatif de deux langues, le coréen et le français. Nous nous efforcerons de trouver des réponses aux questions suivantes : comment un verbe lexical peut-il s'employer comme marque(ur) grammatical(e)? Les valeurs de l'auxiliaires sont-elles motivées par le sémantisme du verbe plein? Quelle sont les caractéristiques de l'auxiliation d'aspect dans les deux langues ? Par quels moyens se manifeste la catégorie grammaticale dans chaque langue? Dans la première parti
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Caquineau-Gündüz, Marie-Pierre. "Détermination et référentialité du sujet en turc et en français." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2000. http://www.theses.fr/2000STR20029.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse se propose d'analyser de façon contrastive le système de détermination du nom en position sujet dans deux langues typologiquement très différentes. Le français étant une langue à articles et le turc ne possédant qu'un article indéfini, la question est de savoir ce qui permet en turc d'exprimer l'opposition indéfini-défini, mais aussi, en l'absence d'article défini, de designer un réfèrent spécifique ou générique. La problématique de cette étude s'axe donc d'une part sur les questions de marquage du nom - en l'absence de marques segmentâtes, le turc utilise-t-il d'autres marques, et
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Bilbiie, Gabriela. "Grammaire des constructions elliptiques : une étude comparative des phrases sans verbe en roumain et en français." Paris 7, 2011. http://www.theses.fr/2011PA070118.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans cette thèse, j'ai développé un fragment de grammaire qui rend compte des propriétés majeures de deux constructions elliptiques (auxquelles «manque» la tête verbale), appelées respectivement gapping (la) et ajouts relatifs averbaux (Ib). (1) a Jean aime les pommes [et Marie les bananes]. B Plusieurs personnes sont venues cette semaine, [dont Marie (hier)]. La proposition centrale défendue ici est que les phrases elliptiques dans le cas des coordinations à gapping et dans celui des ajouts relatifs averbaux ne peuvent pas être alignées sur le fonctionnement d'une phrase verbale ordinaire. Le
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Sklavoúnou, Elisávet. "Etude comparée de la nominalisation des adjectifs en grec moderne et en français." Paris 8, 1997. http://www.theses.fr/1997PA081290.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre etude se situant dans le domaine de la grammaire transformationnelle harrissienne (z. Harris, 1968) porte sur la description syntaxique de la nominalisation des adjectifs en grec moderne, suivant le cadre methodologique defini par m. Gross (1975). Nous etudions de facon explicite, dans le cadre de la phrase elementaire, des relations d'equivalence entre des formes nominales et adjectivales formellement apparentees et semantiquement synonymes dans des phrases a verbe support. Nous faisons des remarques sur le comportement syntaxique des adjectifs et des noms dans des structures de la nomi
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Kostantzer, Stephane Christian. "Les Odes de John Keats : une grammaire poétique." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2008. http://www.theses.fr/2008STR20081.

Повний текст джерела
Анотація:
Le projet de cette étude consiste à mettre à profit les outils de la linguistique, notamment la linguistique énonciative, pour étudier les cinq grandes odes du poète romantique anglais John Keats. Il s’agira, en combinant la théorie des opérations énonciatives, la sémantique et l’interprétation littéraire, de mieux comprendre le rôle des marqueurs grammaticaux et leur usage original dans la poétique de Keats, et de voir comment l’auteur utilise de façon signifiante les catégories grammaticales et les valeurs qui leur sont associées pour donner aux termes de l’énoncé poétique un surcroît expres
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Etoré, Murielle. "Étude comparative des préverbes allemands et des postverbes anglais dans le langage contemporain." Paris 4, 2000. http://www.theses.fr/2000PA040122.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Petit, Daniel. "'Swe- en grec ancien : la famille du thème de pronom réfléchi." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040101.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette étude se propose d'analyser la représentation du thème indo-européen * swe - de pronom réfléchi en grec ancien. Par sa structure morphologique, le pronom réfléchi apparait en grec comme proche des pronoms personnels. Cette proximité de *swe - et des pronoms personnels, qui se retrouve dans ses correspondants étymologiques attestés dans les autres langues indo-européennes, peut conduire à analyser le pronom réfléchi comme un type particulier de pronom personnel. Cependant, par son comportement syntaxique et la nature de la référence qu'il exprime, il semble appartenir à une catégorie pron
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Al-Maradni, Hanan. "Étude comparative : le passif du français et le mabni lilmaghul de l'arabe." Besançon, 1989. http://www.theses.fr/1989BESA1006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Ruggia, Simona. "Les connecteurs polyvalents : étude énonciative et contrastive des systèmes français et italien dans une perspective didactique : thèse." Nice, 2003. http://www.theses.fr/2003NICE2014.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse s'inscrit dans une double perspective : il s'agit d'analyser les connecteurs polyvalents français et italiens : " enfin " et " perché " ainsi que leurs correspondants respectifs, d'un point de vue à la fois énonciatif et contrastif et d'exploiter cette analyse linguistique sur le plan didactique en élaborant un module multimédia ciblé sur l'apprentissage et la maîtrise de ces connecteurs dans un cadre F. L. E. Notre thèse s'articule en trois parties. D'abord nous avons cerné les valeurs sémantiques ainsi que le fonctionnement pragmatique des connecteurs. Ensuite nous nous sommes pe
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Daei-Nasseri, Massoud. "Pratique du bilinguisme par des adolescents franco-persans vivant en France." Strasbourg 2, 2002. http://www.theses.fr/2002STR20029.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse analyse les stratégies langagières utilisées par des adolescents franco-persans bilingues lors d'entretiens enregistrés. Après avoir fait un état de la question d'un certain nombre de théories de l'interlangue, des interférences et de l'alternance codique, on s'est attaché à l'étude du corpus, préalablement transcrit. On trouvera dans la thèse une analyse contrastive de différents aspects du système verbal en français et en persan, des prépositions, des adjectifs et de certains déterminants. Dans une seconde partie, on s'attache à mettre en évidence quelques caractéristiques de l'a
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Dieu, Eric. "Le supplétisme dans les formes de gradation en grec ancien et dans les langues indo-européennes." Paris, EPHE, 2007. http://www.theses.fr/2007EPHE499H.

Повний текст джерела
Анотація:
L'objet de ce travail est d'étudier, dans les langues indo-européennes, le supplétisme qui associe des adjectifs et des formes de gradation issus d'au moins deux racines différentes. Il s'agit d'abord d'analyser les manifestations du supplétisme, qui touche surtout des notions fondamentales ("bon", "mauvais", "grand", "petit"). Un fait en particulier est notable: l'existence du polysupplétisme (coexistence de plusieurs couples de formes de gradation répondant à un même adjectif), qui implique que les formes de gradation simplement défectives: c'est donc un phénomène plus lexical que grammatica
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Caure, Mélisandre. "Caractérisation de la transparence lexicale, extension de la notion par ajustements graphophonologiques et microsémantiques, et application aux lexiques de l'anglais, de l'allemand et du néerlandais." Reims, 2009. http://www.theses.fr/2009REIML006.

Повний текст джерела
Анотація:
L’objectif de ce travail est de définir la transparence lexicale, c’est-à-dire d’établir quels sont les critères que doit respecter un mot d’une langue donnée pour pouvoir être considéré comme potentiellement compréhensible par un lecteur ayant une autre langue pour langue maternelle. Il s’agit ici de donner une définition objective et en synchronie de la transparence. Nous portons notre attention sur la compréhension de langues dont la proximité avec le français est entendue comme une proximité géographique plus que génétique, pour rendre compte de l’intercompréhension rendue possible par les
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!