Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Lexique de la couleur.

Статті в журналах з теми "Lexique de la couleur"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Lexique de la couleur".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Claudio, Grimaldi. "La variabilité des références dans les dénominations de couleur françaises." SHS Web of Conferences 78 (2020): 05010. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207805010.

Повний текст джерела
Анотація:
Le concept de couleur a été depuis toujours au carrefour de plusieurs champs de connaissance tels que, entre autres, la physique, la psychologie, l’anthropologie, la physiologie et la linguistique. En particulier, le concept de couleur a été analysé de manière significative en linguistique (morphologie, sémantique, pragmatique), linguistique cognitive, psycholinguistique, traduction et lexicographie sous plusieurs angles et perspectives. Toutefois peu d’études ont analysé les évolutions en diachronie des dénominations de couleur, notamment en ce qui concerne la sphère sémantique relative aux références utilisées dans les dénominations de couleur mêmes. À partir du constant que les dénominations de couleur sont impliquées dans des phénomènes de néologisation qui enrichissent le lexique chromatique, notre contribution propose une réflexion sur quelques questions de sémantique lexicale concernant le figement des dénominations de couleur, ainsi que la variabilité en diachronie des références utilisées en français dans ces mêmes dénominations. Notre échantillon a été créé à partir de pratiques disparates de l’univers coloré (mode vestimentaire, nuanciers web, nuancier RAL, nuanciers Caran d’Ache et Faber Castell). D’un point de vue théorique, notre analyse s’insère dans le sillage des études de Dubois (Dubois Grinevald 1999 ; Dubois, Colette 2003 ; Dubois, Cance 2012), qui insistent sur la variabilité des dénominations de couleurs à travers des enquêtes faites grâce à des dispositifs techniques différents, ce qui reflète la diversité des processus de conceptualisation des couleurs mêmes.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Gostkowska, Kaja, and Agnieszka Kaliska. "L’histoire d’une couleur vue à travers un dictionnaire. Sur l’exemple des termes de couleur BLEU dans les neuf éditions du Dictionnaire de l’Académie Française." SHS Web of Conferences 138 (2022): 04007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213804007.

Повний текст джерела
Анотація:
L’objectif de la présente étude consiste à vérifier comment se dessine la présence des appellations, communes et spécialisées, liées à la couleur bleue dans les neuf éditions du Dictionnaire de l’Académie Française, un des plus importants dictionnaires usuels, ayant pour mission de présenter les mots de langue commune. La liste de départ fut construite manuellement à la base du Glossaire des matériaux de la couleurde Bernard Guineau (2005). De 188 termes désignant le bleu (noms de couleurs, pigments et colorants), 57 sont présents dans le DAF, dont 32 sont des termes de « couleurs matières » (Charnay et de Givry, 2011). Or, cette présence augmente pour ainsi dire d’une édition à l’autre, ainsi que la façon de définir un mot change avec, d’un côté, l’accroissement des savoirs et des connaissances, et de l’autre, l’interpénétration des langages et des terminologies. Dans le présent article, nous fournissons des statistiques et des exemples qui montrent comment changent le statut des mots étudiés et la perspective qu’adoptent les lexicographes vis-à-vis du lexique spécialisé.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Salinas-Kahloul, Claudine. "Pour un traitement syntactico-sémantique des verbes de couleur rougir, bleuir, verdir et jaunir." Varia, no. 24 (July 1, 2019): 71–86. http://dx.doi.org/10.54563/lexique.321.

Повний текст джерела
Анотація:
This paper proposes a study of the polysemy of four colour verbs (rougir, bleuir, verdir and jaunir) based on Dubois & Dubois-Charlier’s (1997) electronic dictionary Les Verbes Français. They consider rougir and verdir as verbs of feeling; as opposed to bleuir and jaunir. After a presentation of some theoretical considerations with regards to the properties of verbs of feeling as opposed to light verbs, we will show that in a construction such as V<couleur> de Nsent, these colour verbs are not predicative as such but rather they are light verbs that take a predicative noun and give the construction an intensive meaning. A corpus analysis highlights the syntactic and semantic properties of these verbs and the adjectives they are morphologically similar to (rouge, bleu, vert and jaune).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Gérard, Christophe, Katia Bilinski, and Michel Dugas. "Développement du lexique des couleurs chez l'enfant." L'année psychologique 89, no. 1 (1989): 49–61. http://dx.doi.org/10.3406/psy.1989.29316.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Jedrzejewski, Franck. "Nœuds Polychromes et Entrelacs Sonores : Vers de Nouvelles Catégories Musicales." Musicae Scientiae 7, no. 1_suppl (September 2003): 73–83. http://dx.doi.org/10.1177/10298649040070s104.

Повний текст джерела
Анотація:
L'article présente deux applications de la théorie des nceuds et des entrelacs à l'univers musical. La première application est une classification des séries de douze sons selon des structures particulières appelées diagrammes de cordes. Cette taxinomie conduit à une nouvelle hiérarchie des structures profondes du lexique dodécaphonique. La chiralité et les degrés de symétrie des formes sérlelles sont directement accessibles sur ces diagrammes qui rŕsument les propriétés intrinsèques de la série, La forme schématique nodale remplit ainsi la double fonction d'integration méronymique et de contrôle combinatoire. La deuxlème application est une approche des problèmes du tempérament musical et de l'analyse des systèmes acoustiques contemporains par coloration des entrelacs. A chaque arc de la représentation planaire d'un nœud est associée une fréquence (appelée aussi couleur) du système acoustique envisagé. Lors du passage d'un arc à un autre par croisement des brins du nœud, la fréquence évolue selon les règles d'une grammaire prédéfinie, L'entrelacs ainsi étiqueté — appelé nœud polychrome — décnt complètement l'accord du système acoustique. Des questions théoriques comme la transposition des échelles tonales dans des univers nontempérés ou les variations micro-intervalliques dans Ie champ compositionnel s'etudient de manière naturelle à l'aide de ces nouvelles catégories musicales.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Degboe, Zinsou Selom, Khadija Catherine Toure Cormont, Ayayi Jerry Wisdom Ajavon, Elom Sedoufio, Winnie Soké Folly, Ghislain Alofa-Kponve, and Komlan Augustin Kota. "Togo : Le langage des usagers de substances psycho actives à Lomé Togo : analogies et mots d’emprunt." Psy Cause N° 77, no. 2 (April 5, 2018): 34–36. http://dx.doi.org/10.3917/psca.077.0036.

Повний текст джерела
Анотація:
cette étude sociolinguistique a recensé et analysé les termes utilisés par les usagers de substances afin de produire un lexique et faciliter les activités de prévention ainsi que l’accompagnement des personnes souffrant d’addiction. L’étude menée entre 2014 et 2016 a utilisé la recherche bibliographique, l’enquête de terrain avec le recueil des terminologies auprès de différents groupes d’usagers de drogues. Les terminologies ont fait l’objet d’analyse : morphologique, sémantique, lexicale, comparative et socio-linguistique. La validation s’est faite auprès des utilisateurs et informateurs. Les professeurs de linguistique de l’Université de Lomé (Togo) ont validé le rapport préliminaire puis lors d’un atelier national. L’interpénétration socioculturelle des pratiques de consommation de substances se retrouve dans les faits de langue avec l’utilisation des termes français et anglais et l’appropriation de ces termes internationaux par les usagers. Les termes d’emprunt expriment de nombreuses métaphores parmi lesquelles la consistance : l’herbe (cannabis), la couleur : poudre blanche (cocaïne) ; la personnalisation : (Sister Eva), les armes (pistolet, pétard). La provenance (le marocain). Les mots d’emprunt sont formés à partir de procédés : les diminutifs : koke (cocaïne), les mots familiers et argotiques (verlan). Les termes naissent et évoluent rapidement. La créativité et la vitalité montrent la capacité d’imagination des usagers. Le langage très imagé avec des analogies révèle le caractère illicite et caché de la pratique.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Coulet, Clément, and Mélanie Théodore. "Entrée (en matière)." Les Cahiers du Développement Social Urbain N° 79, no. 1 (July 2, 2024): 6–7. http://dx.doi.org/10.3917/cdsu.079.0006.

Повний текст джерела
Анотація:
Les acteurs de la solidarité alimentaire utilisent un jargon et des concepts mouvants. Pour faciliter la compréhension et l’appropriation de notions auxquelles il est fait référence au cours de ce numéro, Clément Coulet et Mélanie Théodore, coordinateur·rice Accès à l’alimentation durable pour tous, au sein du Réseau CIVAM 1 , se sont prêtés à l’exercice du lexique.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Le Men, Ségolène. "Julien Z anetta , L’Hôpital de la peinture. Baudelaire, la critique d’art et son lexique , Paris, Éditions Rue d’Ulm, 2022, 216 p., 30 illustrations N/B et couleur." Romantisme 201, no. 3 (August 25, 2023): 171–74. http://dx.doi.org/10.3917/rom.201.0171.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Pelletier-Michaud, Lydia. "Aux origines poétiques de la couleur : pour une approche littéraire des lexiques chromatiques anciens. L’exemple des élégiaques latins et de leurs modèles grecs." Anabases, no. 23 (May 2, 2016): 278–89. http://dx.doi.org/10.4000/anabases.5673.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Stempniak, Kasia. "Dressing the Eiffel Tower." French Historical Studies 43, no. 2 (April 1, 2020): 253–70. http://dx.doi.org/10.1215/00161071-8018497.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract The construction of the Eiffel Tower for the 1889 Universal Exposition sparked “Eiffelomania,” a craze for objects imprinted with the likeness of the tower. This mania reverberated in the fashion world, with journals touting the latest fabrics, colors, and styles named “Eiffel.” But the tower's association with fashion went beyond the materiality of clothing. Careful examination of news reports and fashion chronicles from the fin de siècle period reveals that the tower was frequently cast in sartorial terms. In describing the tower's manner of “dressing,” its “clothing” and “outfits,” these discourses brought to the fore the shared theoretical bonds between fashion and architecture. This article traces the reception of the Eiffel Tower in fin de siècle Paris and argues that the sartorial imagery associated with the tower conceptualizes architecture as a form of fashion. La construction de la Tour Eiffel à l'occasion de l'Exposition universelle de 1889 a déclenché l' « Eiffelomanie », un engouement pour toute une série d'objets réalisés à l'effigie de la Tour Eiffel. Cette obsession a eu des échos jusque dans le monde de la mode grâce aux journaux de mode qui promouvaient des étoffes, des couleurs, et des styles à la « Eiffel ». Mais l'association de la Tour Eiffel et de la mode ne s'est pas limitée à la matérialité des vêtements. Une analyse attentive des chroniques de mode démontre que la Tour Eiffel était souvent évoquée à travers des termes empruntés au lexique vestimentaire. En décrivant « l'habillement » de la Tour Eiffel, ses « robes » ou ses « toilettes », ces discours mettaient en évidence les liens théoriques que partagaient la mode et l'architecture. Cet article s'intéresse à la réception que la Tour Eiffel a eue dans le Paris fin-de-siècle, et soutient l'idée selon laquelle le champ lexical vestimentaire associé à la Tour Eiffel conceptualisait l'architecture comme une forme de la mode.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Brosseau, Sylvie, and Corinne Tiry-Ono. "Lexique." Ebisu, no. 57 (December 15, 2020): 419–44. http://dx.doi.org/10.4000/ebisu.5422.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

PEYRON, J. L. "Lexique." Revue Forestière Française, S (1993): 243. http://dx.doi.org/10.4267/2042/26495.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Dessaint, Michel. "Lexique commun et lexique de métier." Meta 39, no. 4 (September 30, 2002): 731–35. http://dx.doi.org/10.7202/002559ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé La qualité comme la continuité de la documentation, pour ce qui est de la France, permettent de suivre l'évolution du lexique des métiers du bois depuis le XVII e siècle jusqu'au XX e , où l'utilisation de plus en plus exclusive des machines modifie du tout au tout technique et nomenclature. Nous voudrions, par rapport à la langue et au sens commun, situer le vocabulaire de ces métiers, dont les praticiens sont très proches de la vie quotidienne. Aujourd'hui la langue des anciens métiers du bois abandonne peu à peu la langue commune, juste après le moment où elle s'était constituée en langue de spécialité bien répertoriée.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Champagnol, Raymond. "Le lexique mental: Modèles d'accès au lexique." Canadian Journal of Psychology/Revue canadienne de psychologie 43, no. 4 (1989): 471–93. http://dx.doi.org/10.1037/h0084285.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

de Biasi, Pierre-Marc. "Porno lexique." Médium 46-47, no. 1 (2016): 324. http://dx.doi.org/10.3917/mediu.046.0324.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Calin, Rodolphe. "Lexique lévinassien." Cités 25, no. 1 (2006): 139. http://dx.doi.org/10.3917/cite.025.0139.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Emorine, Martine. "Lexique contrôlé." Terminology 2, no. 2 (January 1, 1995): 293–323. http://dx.doi.org/10.1075/term.2.2.07emo.

Повний текст джерела
Анотація:
Nous explicitons dans cet article d'une part, un modèle conceptuel d'entrées verbales d'un lexique d'une langue contrôlée, et, d'autre part, l'implantation dans le formalisme de représentation des connaissances typed feature structures (désormais TFS) d'un modèle d'une base de données lexicales et la spécification d'entrées verbales d'une langue contrôlée, ici le Français Rationalisé (désormais FR). Une langue contrôlée est un sous-ensemble simplifié d'une langue naturelle comportant des règles syntaxiques et lexicales restrictives. Après une présentation générale des langues contrôlées, du contexte de leur utilisation et des principes généraux qui les régissent, nous traitons, dans une première partie, la modélisation des entrées lexicales des verbes du FR, à partir de la formalisation d'un lexique existant, le glossaire FR, pour permettre de contrôler sa cohérence et son adéquation expressive. Nous présentons les choix et les motivations qui ont déterminé la modélisation que nous avons effectuée, l'élément essentiel de notre conception d'une modélisation lexicale est la décision, que nous motivons dans cet article, de n 'incorporer que des informations discriminantes et/ou pertinentes pour permettre une discrimination entre les emplois verbaux autorisés dans FR. Dans la seconde partie, nous présentons l'implantation de la base de données lexicales dans le formalisme TFS, développé à l'Université de Stuttgart. Nous montrons les grands principes qui régissent ce formalisme: informations regroupées sous forme de structures de traits typées, hiérarchisation, circulation de l'information par héritage multiple. Puis nous définissons l'architecture de notre base de données lexicales, et nous illustrons l'implantation des entrées verbales. En conclusion, nous présentons les perspectives linguistiques et informatiques de notre travail, et les extensions qu'il serait souhaitable d'apporter à notre modélisation. L'implémentation que nous avons réalisée est à considérer comme une sorte d'expérimentation du formalisme TFS, et nous présentons une rapide synthèse de ses possibilités et de ses limites. Nous pensons par ailleurs avoir démontré que ce n'est qu'en formalisant les observations linguistiques qu'il est possible de "contrôler une langue contrôlée", c'est-à-dire de pouvoir être certain qu'il s'agit d'un modèle intrinsèquement cohérent et complet.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Champagnol, Raymond. "Le lexique mental: Modèle d'organisation du lexique mental." Canadian Journal of Psychology/Revue canadienne de psychologie 43, no. 1 (1989): 53–61. http://dx.doi.org/10.1037/h0084252.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Aoustin, Nathalie. "Couleur Soulages." L'en-je lacanien 26, no. 1 (2016): 209. http://dx.doi.org/10.3917/enje.026.0209.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Barazer, Claude. "Couleur « émeraude »." Revue française de psychanalyse 81, no. 5 (2017): 1609. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.815.1609.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Sarney, José. "La Couleur." Review: Literature and Arts of the Americas 40, no. 1 (May 2007): 169–74. http://dx.doi.org/10.1080/08905760701262428.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Dussud, Odile. "Couleur antiques." Cahiers du GADGES 14, no. 1 (2016): 223–72. http://dx.doi.org/10.3406/gadge.2016.1175.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Kay, Paul. "La recherche interlinguistique sur les noms de couleur." Anthropologie et Sociétés 23, no. 3 (September 10, 2003): 69–90. http://dx.doi.org/10.7202/015618ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé RÉSUMÉ La recherche interlinguistique sur les noms de couleur Quelques considérations méthodologiques Les nombreux travaux, issus de l'étude interlinguistique sur les termes de couleur de Berlin et Kay (1969), dont les plus récents exemples sont Kay et al. (1997) et Kay et Maftï (sous presse), ont été critiqués pour les raisons suivantes: (1) plusieurs langues contiennent des mots qui expriment à la fois des propriétés de couleur et des propriétés de non-couleur; (2) dans plusieurs langues, les mots exprimant des propriétés de couleur ne forment pas une classe morphosyntaxique homogène; et (3) les soi-disant résultats des travaux qui s'insèrent dans la lignée de Berlin et Kay (1969) sont le produit d'une méthode de recherche biaisée. Je réponds à chacune de ces accusations. Mots clés : Kay, couleur, termes de couleur, sémantique lexicale, évolution des langues, hypothèse d'émergence
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Biagi-Chai, Francesca. "La jeune homosexuelle : couleur d’homme et couleur de femme." La Cause du Désir N° 112, no. 3 (November 9, 2022): 101–5. http://dx.doi.org/10.3917/lcdd.112.0101.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Barma, Sylvie, Thérèse Laferrière, and Stéphane Allaire. "Proposition de lexique." Revue internationale du CRIRES : innover dans la tradition de Vygotsky 1, no. 1 (May 3, 2013): 50–51. http://dx.doi.org/10.51657/ric.v1i1.41021.

Повний текст джерела
Анотація:
Le présent ouvrage propose un lexique d’abord élaboré par Mme Anne Rogiers-Lagacé qui a effectué la traduction des textes de Engeström et Sannino ainsi que de celui de Bracewell et Park. Après avoir constaté que plusieurs termes spécifiques à la théorie de l’activité et particulièrement aux termes anglophones proposés des chercheurs du CRADLE (agency, double stimulation, volition, etc.) étaient souvent traduits de diverses façons, nous avons cru utile de partager le fruit d’une réflexion qui s’est voulue collective. Annalisa Sannino et Yrjö Engeström se sont penchés sur plusieurs de ces termes et les membres du comité de rédaction du premier numéro ont mis l’épaule à l
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Grunig, Blanche-Noelle. "Lexique et visualisation." Linx, no. 52 (June 1, 2005): 43–48. http://dx.doi.org/10.4000/linx.182.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Schneider, Michel. "Lexique du ressentiment." Le Débat 204, no. 2 (2019): 61. http://dx.doi.org/10.3917/deba.204.0061.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Tomès, Arnaud. "Petit lexique sartrien." Cités 22, no. 2 (2005): 185. http://dx.doi.org/10.3917/cite.022.0185.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

GALAND, Lionel. "Lexique et Grammaire." Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 94, no. 1 (January 1, 1999): 403–20. http://dx.doi.org/10.2143/bsl.94.1.2002483.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Dupont, N. "La Revue Lexique." International Journal of Lexicography 12, no. 2 (June 1, 1999): 97–104. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/12.2.97.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Dupont, N., and V. Bonnet. "LA REVUE LEXIQUE." International Journal of Lexicography 12, no. 2 (June 1, 1999): 99–106. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/12.2.99.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Petit, Gérard. "Dénomination et lexique." Journal of French Language Studies 11, no. 1 (March 2001): 89–121. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269501000151.

Повний текст джерела
Анотація:
La dénomination est une propriété fondamentale et définitoire du lexique. La conceptualisation qui en est proposée actuellement est marquée par un héritage logicien: distinction tautologique entre nom syntaxique et nom sémantique; localisation de la propriété sur les seules unités classifiantes. Nous proposons d'adopter une perspective qui, fondée sur la stabilité et la récurrence de la relation référentielle, découple la dénomination de sa dimension syntaxique (de fait les verbes et les adjectifs seront tenus eux aussi pour des dénominations) et prend en compte la valeur axiologique des items lexicaux. Dans une telle configuration, qui rend compte de la diversité du lexique, catégories référentielles et catégories syntaxiques ne se superposent pas et l'on postule l'existance de chemins dénominatifs par lesquels est assurée la référence virtuelle.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Pottier, Bernard. "L'étude du lexique." Bulletin Hispanique 101, no. 2 (1999): 613–20. http://dx.doi.org/10.3406/hispa.1999.5024.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Martinot, Claire. "Le lexique-grammaire." Grammaires et Lexiques Comparés 26, no. 1 (September 30, 2003): 33–45. http://dx.doi.org/10.1075/li.26.1.05mar.

Повний текст джерела
Анотація:
Summary The description of the language as used by children along the acquisition period leads to question about the most elementary principles which base all theory about language organization. The principal tools and concepts of the Lexicon-Grammar theory give account of the language organization inspite of the fact that they were not conceived to describe the language in acquisition. In particular the organization of the language in a set of discourses which gives the way of discovering its organization allow children to acquire the language through Reformulation. To acquire language children produce their predications as a function of previous predications. They repeat a part without any change and modify the rest of the source utterance. The invariant part and the modified part change in the course of the acquisition.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Dortier, Jean-François, and Alizée Vincent. "Lexique des populations." Sciences Humaines N° Hors-série, HS23 (May 1, 2018): 85–86. http://dx.doi.org/10.3917/sh.hs23.0085.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Puren, Christian. "Lexique. Méthode traditionnelle." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 2, no. 1 (1988): 17–18. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1988.883.

Повний текст джерела
Анотація:
Lexique : mots. Dans l’histoire du français, langue étrangère ou seconde, comme en d’autres domaines, l’histoire des mots, de certains mots, constitue une orientation originale et suggestive. Un mot apparaît, symbolise avec éclat la nouveauté, devient un enjeu, se banalise ou se prostitue, source de consensus douteux et de confusions certaines, disparaît, renaît parfois. Derrière ces variations et ces jeux, un passé est à redécouvrir. D’où, dans Documents, cette rubrique qui se voudrait roborative. Elle est inaugurée avec brio par Christian Puren auteur d’une excellente Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues dont il est rendu compte ici-même, pp. 23-24.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Marchand, Véronique, and Claire Lacroix. "Lexique d’une novlangue." Revue Projet N° 398, no. 1 (January 15, 2024): 38–39. http://dx.doi.org/10.3917/pro.398.0038.

Повний текст джерела
Анотація:
Les évolutions du monde des médias se lisent dans une série de mots nouveaux. Une novlangue qui, en mêlant anglicismes, langage informatique et vocabulaire RH, redessine le métier de journaliste. Petit florilège lexical.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Chammings, F., P. A. Linck, A. L. Gaillard, M. P. Depetiteville, and M. Boisserie-Lacroix. "Lexique BI-RADS." EMC - Radiologie et imagerie médicale - Génito-urinaire - Gynéco-obstétricale - Mammaire 35, no. 2 (April 2022): 1–12. https://doi.org/10.1016/s1879-8543(22)42044-1.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Lecolle, Michelle. "Changement dans le lexique — changement du lexique : Lexicalisation, figement, catachrèse1." Cahiers de praxématique, no. 46 (December 1, 2006): 23–42. http://dx.doi.org/10.4000/praxematique.595.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Pezeu-Massabuau, Jacques. "Habiter une couleur." Nouvelle revue d’esthétique 1, no. 1 (2008): 75. http://dx.doi.org/10.3917/nre.001.0075.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Henaff, Marcel, Bridget McDonald, and Jacqueline Lichtenstein. "La couleur eloquente." SubStance 21, no. 2 (1992): 140. http://dx.doi.org/10.2307/3684914.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Piunno, Valentina. "Termes de couleur et constructions intensifiantes en italien." Varia, no. 34 (July 1, 2024). http://dx.doi.org/10.54563/lexique.1746.

Повний текст джерела
Анотація:
This investigation proposes a corpus-based description of Italian intensifying constructions including colour terms. Colour terms may be employed as intensification markers in intensifying colour constructions, i.e., ready-made syntactic patterns containing colour terms that have an intensifying function. The paper aims at identifying and classifying different patterns of Italian intensifying colour constructions using syntactic/semantic parameters. These constructions can convey different types and degrees of intensified meanings and can be arranged along an intensification cline. Taking into account data gathered from the ITTenTen16 corpus, the analysis identifies the abstract semantic schemata underlying intensifying colour constructions (e.g., the metonymic/metaphoric scale association), and explores the relation between colour terms and schemata, in terms of degrees of lexicalisation/constructionalisation and pattern productivity.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Van Damme, Patrick. "Le sorgho." Afrika Focus 27, no. 1 (February 14, 2014). http://dx.doi.org/10.21825/af.v27i1.4919.

Повний текст джерела
Анотація:
L’ouvrage est bien présenté. Des dessins au trait illustrent pas mal de détails botaniques et autres repris dans le texte. Des photos en couleur illustrent des réalités du champ. Le tout est écrit dans un langage bien abordable, même pour des personnes peu formées en la matière. Un lexique à la fin du livre reprend les principaux termes techniques. La liste des références est assez courte. Une liste de liens internet renvoie à des adresses utiles d’organisations travaillant avec le sorgho. Donc, en tout point, ce travail nous paraît bien présenté et bien documenté et écrit par des spécialistes francophones. Il eut été bien si les auteurs avaient invité d’autres spécialistes d’autres pays et organisations à contribuer à cet ouvrage. Aussi, et vu le mandat du CTA (qui dessert aussi les pays anglo- et lusophones, il eut été bien de prévoir une version anglaise et portugaise, voire même une version électronique, et pourquoi pas une application mobile. Vu aussi la vitesse à laquelle se développe le monde, mais aussi la recherche scientifique – aussi sur le sorgho – il serait bien que le CTA se concerte, avec ces partenaires, comment rendre ce genre de publication plus interactive, et aussi de trouver des moyens à ce que le contenu puisse rester à jour. A notre avis, ce dernier point doit impérativement passer par un site web où seront intégrés et présentés les derniers développements scientifiques en la matière, tout en se basant sur le format initial du livre. Ceci nécessite naturellement le développement d’une toute nouvelle approche et attitude des éditeurs envers ce genre de publications. A suivre !
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Babamova, Irina. "LA TRADUCTION ENTRE PERCEPTION ET ACTION - RÉFLEXIONS ET ENJEUX POUR LE TRADUCTEUR DU FRANÇAIS VERS LE MACÉDONIEN-." Facta Universitatis, Series: Linguistics and Literature, January 7, 2025, 291. https://doi.org/10.22190/full240924023b.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans cet article, nous explorons les défis liés à la traduction du vocabulaire des sensations, en particulier de celui des sons, des bruits et des couleurs. Les sensations engendrent des perceptions qui, en tant qu’opérations complexes mentales, nous permettent d'organiser les données sensorielles, de former une représentation des phénomènes extérieurs et de comprendre le monde réel. En traduction, la perception du traducteur est conditionnée par celle de l'auteur. Elle se présente plutôt de façon virtuelle, car il s'agit de percevoir à travers les mots du texte qu’il faudra traduire en saisissant la perception de l'auteur.Qu'il s'agisse de la perception visuelle, auditive ou autre, la perception de l’auteur se manifeste à travers un vocabulaire spécifique. La compréhension du message repose sur la capacité du traducteur à « voir les couleurs et les images » ou à « entendre les sons » présents dans le texte source, à interpréter correctement le sens du lexique lié à différentes sensations et à les relier à ses connaissances et à sa compréhension du monde.En nous basant principalement sur un corpus d’exemples tirés de dictionnaires et de textes littéraires, nous tentons d'illustrer les défis inhérents à la traduction des éléments sensoriels tels que les sons, les bruits et les couleurs. Les langues observées sont le français et le macédonien.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Bazin, Marcel. "Kalārdašt : joġrāfiyā, tārīḫ va farhang / Kelârdasht (Geography, History & Culture). Tehrān, Kārāfarinān, 2e éd., 1999/1378, 396 p., 11 cartes, 27 tabl., nbses photo. dont 29 en couleur, lexique, index, biblio." Abstracta Iranica, Volume 22 (15 травня 2001). http://dx.doi.org/10.4000/abstractairanica.37327.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

"Lexique." Les Temps Modernes 666, no. 5 (2011): 278. http://dx.doi.org/10.3917/ltm.666.0278.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

"Lexique." LEGICOM 21-22, no. 1 (2000): 207. http://dx.doi.org/10.3917/legi.021.0207.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

"Lexique." Cahiers du GRIDAUH N° 8, no. 1 (January 1, 2003): 245–64. http://dx.doi.org/10.3917/cdg.008.0245.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

"Lexique." Cahiers du GRIDAUH N° 4, no. 2 (January 2, 1999): 205–21. http://dx.doi.org/10.3917/cdg.004.0205.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

"Lexique." Archipel, Hors-Série n°1 - Ge SONG, (November 29, 2021): 295–96. http://dx.doi.org/10.4000/archipel.2748.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії