Добірка наукової літератури з теми "Livrets d’opéra"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Livrets d’opéra".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Livrets d’opéra"
Delécluse, François. "Debussy librettiste. L’écriture des livrets d’opéra d’après Poe." Revue musicale OICRM 11, no. 1 (2024): 1–27. http://dx.doi.org/10.7202/1113310ar.
Повний текст джерелаRomengo, Margherita. "Otello et Falstaff: la fiction comme pharmakon. Lectures croisées de deux livrets d’opéra boitiens." Les Lettres Romanes 62, no. 3-4 (November 2008): 195–239. http://dx.doi.org/10.1484/j.llr.3.193.
Повний текст джерелаAnger, Violaine. "Philippe Quinault, Livrets d’opéra, Présentés et annotés par Buford Norman. Hermann, 2016, 838 pages, 46 €." Études Juin, no. 6 (May 24, 2016): XIV. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4228.0121n.
Повний текст джерелаMontémont, Véronique. "Le Livret d’opéra, textes réunis par Georges Zaragoza." Studi Francesi, no. 143 (XLVIII | II) (December 1, 2004): 382. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.39507.
Повний текст джерелаAngelet, Christian. "Ariane et Barbe-Bleue : de l’avant-texte au livret d’opéra." Textyles, no. 41 (March 15, 2012): 57–71. http://dx.doi.org/10.4000/textyles.1502.
Повний текст джерелаMartinuzzi, Paola. "Béatrice Didier, Le livret d’opéra en France au xviiie siècle." Studi Francesi, no. 171 (LVII | III) (December 1, 2013): 602. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.2757.
Повний текст джерелаProvost, Serge. "Le mot, le son, le sens." Circuit 3, no. 2 (February 4, 2010): 21–44. http://dx.doi.org/10.7202/902052ar.
Повний текст джерелаMalkani, Fabrice. "Introduction à la lecture du livret d’opéra au xxe siècle – en guise d’avant-propos." Germanica, no. 41 (December 1, 2007): 7–18. http://dx.doi.org/10.4000/germanica.499.
Повний текст джерелаDegott, Pierre. "La traduction du livret d’opéra vers l’anglais : un enjeu national et/ou « méta-opératique »." Revue LISA / LISA e-journal, Vol. IV - n°2 (June 1, 2006): 20–36. http://dx.doi.org/10.4000/lisa.2060.
Повний текст джерелаMacke, Jean-Sébastien. "Un scénario inédit d’Émile Zola pour le théâtre :Une grande amoureuse." Genesis 59 (2025): 121–53. https://doi.org/10.4000/13auf.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Livrets d’opéra"
Rouvier, Émilien. "«Ci vuole una testa quadrata più di quella d’un geometra !» Tradurre e ritradurre le opere liriche francesi in italiano nell'Ottocento." Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2024. http://www.theses.fr/2024PA030047.
Повний текст джерелаBy focusing in the first part on analysing the context of the production of Italian translations of French operas, this thesis first seeks to highlight a "pragmatics" rather than a poetics of translation, by identifying the external constraints affecting the translators' techniques. The productive system is studied by moving from the general to the particular: from the international codification of copyright law and its practical implications to the sociological and micro-historical analysis of the figure of the opera translator, and through the examination of the complete catalogue of Italian translations of French operas published from 1800 to 1914. The second part offers a more technical analysis of the translations. The dual nature of the operatic text - libretto and score-, necessitates that translators simultaneously adhere to irreconcilable expectations. Nevertheless, against the backdrop of the progressive emergence of a demand for respect for the original work, there is a historical evolution from translations that Italianize the French libretto even in its metrical aspects, requiring constant modifications to the score, towards translations that forgo strict adherence to the poetic conventions of the target culture to provide a text calibrated on the composer’s music. This historical transition is exemplified by a case study on the opéra-comique Zampa by Hérold, one of the few operas retranslated in Italy throughout the century for reasons strictly related to the evolution of translation criteria
Hamelin, Tomala Stéphanie. "Conte musical d’après le conte des frères Grimm "Les enfants couleur d’or" et création de bandes sonores de films." Thèse, 2017. http://hdl.handle.net/1866/21872.
Повний текст джерелаЧастини книг з теми "Livrets d’opéra"
D’hulst, Lieven. "Transfert allemand-français de livrets d’opéra au XIXe siècle : Le rile des intraducteurs et extraducteurs belges." In Transkulturalität nationaler Räume in Europa (18. bis 19. Jahrhundert). Übersetzungen, Kulturtransfer und Vermittlungsinstanzen, 307–22. Göttingen: V&R unipress, 2017. http://dx.doi.org/10.14220/9783737004794.307.
Повний текст джерелаHamlet-Metz, Mario. "Livrets d’opéra et religion: spectacle et didactique." In Religion and French Literature, 135–47. BRILL, 1998. http://dx.doi.org/10.1163/9789004651623_011.
Повний текст джерелаChamponnois, Cécile. "Diversité et modernité dans les livrets d’opéra de Nicolas-François Guillard (1752-1814)." In Diversité et modernité du théâtre du XVIIIe siècle, 151–65. Hermann, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/herm.marot.2014.01.0151.
Повний текст джерелаBeaucé, Pauline. "Chapitre VII. Aux sources de la relation parodique : du mythe au livret." In Parodies d’opéra au siècle des Lumières, 257–81. Presses universitaires de Rennes, 2013. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.80642.
Повний текст джерелаBalsiger, Max Ulrich. "Émile Souvestre à l’origine d’un livret d’opéra : Stiffelio de Verdi *." In Émile Souvestre. Écrivain breton porté par l’utopie sociale. Brest: Éditions du CRBC, 2007. https://doi.org/10.4000/13mgp.
Повний текст джерелаBouissou, Sylvie. "Le poème d’opéra, de la source littéraire au livret : le cas des Opera omnia de Rameau." In Perspektiven der Edition musikdramatischer Texte, edited by Thomas Betzwieser, Norbert Dubowy, and Andreas Münzmay. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110549812-008.
Повний текст джерелаLhâa, Alexandre. "Exotisme et violence sur la scène du Teatro alla Scala : une approche historienne du livret d’opéra." In La violence, 589–615. CNRS Éditions, 2010. http://dx.doi.org/10.4000/books.editionscnrs.16536.
Повний текст джерелаBrun-Cosme, Joëlle. "Le Dernier Jour d’un condamné, du roman de Victor Hugo au livret d’opéra de David Alagna." In La création lyrique en France depuis 1900, 185–93. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79107.
Повний текст джерелаLavieville-Angelier, Marie. "D’une pièce de théâtre à un livret d’opéra… Trois Sœurs de Péter Eötvös ou l’exemple d’une déstructuration signifiante." In La création lyrique en France depuis 1900, 171–83. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.79101.
Повний текст джерелаТези доповідей конференцій з теми "Livrets d’opéra"
Macke, Jean-Sébastien. "« L’Attaque du moulin » : de la nouvelle au livret d’opéra." In Les Soirées de Médan. Fabula, 2024. https://doi.org/10.58282/colloques.12543.
Повний текст джерела