Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Poètes Language.

Статті в журналах з теми "Poètes Language"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Poètes Language".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Eastman, Andrew. "“Breaking the pentameter” : speech rhythms, “stress clash,” and authenticity in modem english-language poetry." Recherches anglaises et nord-américaines 47, no. 1 (2014): 159–71. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2014.1475.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article examine les rapports entre «authenticité» et rythmes «discordants» chez Gerard Manley Hopkins, Ezra Pound, et d’autres poètes modernistes. Dans le «rythme bondissant» de Gerard Manley Hopkins comme dans certains poèmes en vers libre du début du vingtième siècle, on trouve des suites d’accents, «chocs accentuels» que, d’après les descriptions du rythme de l’anglais, les locuteurs tendent à éviter instinctivement. Une réflexion sur la notion de «choc accentuel» («stress clash») suggère toutefois qu’elle est inapte à caractériser les pratiques des poètes modernistes, pour autant quell
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Hoorelbeke, Mathias. "La joute satirique au début de l’époque abbasside (132/750-197/813) : un espace poétique autonome ?" Arabica 66, no. 6 (2019): 606–20. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341549.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé L’art des poètes des débuts de l’époque abbasside est soumis à de fortes contraintes que leur dictent leurs patrons. Cette influence est maximale dans les genres par lesquels le poète exprime sa satisfaction ou son déplaisir. Mais elle est également sensible sur d’autres genres, telle la poésie amoureuse ou la description. Les joutes satiriques offrent en revanche, à première vue, un espace relativement autonome aux poètes, où ils peuvent se légitimer et se mesurer sans craindre d’ingérence externe. Cet espace relativement autonome reste toutefois soumis, de façon indirecte, à l’influen
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ayoub, Georgine. "Le chant de l’amour et de la mort d’une poétesse de l’Arabie antique." Arabica 66, no. 6 (2019): 549–81. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341530.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Si la déploration de la perte et les lamentations autour du brancard funèbre sont le fait des pleureuses, depuis la plus haute antiquité arabe, si les poétesses pleureuses dans l’Arabie antique ne sont point rares, bien rares, néanmoins, sont les poétesses qui ont chanté publiquement leur amour pour un homme. Or, il est une poétesse du Ier/VIIe siècle, qui, justement, est célèbre pour les poèmes où elle pleure son bien-aimé, le brigand-poète Tawba, tué au combat et jamais vengé. Elle a pour nom Laylā l-Aḫyaliyya. Ses poèmes seront appréciés par les plus grands poètes et savants. Mais el
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Chevillard, Jean-Luc. "On four types of poets and four types of scholars: from pulavar to kavi in the changing intellectual landscape of Tamil Nadu." Histoire Épistémologie Langage 36, no. 2 (2014): 149–66. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2014.3504.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article examine le vocabulaire qui a été utilisé pour désigner les «professionnels du langage » au cours de l’histoire du tamoul, à l’intérieur de sa littérature ancienne, et tout spécialement dans les traités «grammaticaux » qui constituent le corpus shastrique Tamoul, et dans les thesauri (kōśa s), qui sont le corpus lexicographique. L’attention se porte principalement sur deux termes, pulavaṉ «savant, grammairien, poète » et kavi «poète » . Le premier, pulavaṉ, est utilisé 80 fois dans le Tolkāppiyam, à l’époque du Sangam (Caṅkam), pour désigner ceux qui sont à l’origine de la codificat
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

García Amorós, Maila. "Georges Séféris et la littérature française aux années de sa formation poétique: témoignages de la correspondance avec sa sœur." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 36, no. 1 (2021): 29–38. http://dx.doi.org/10.5209/thel.70139.

Повний текст джерела
Анотація:
Georges Séféris fut l'un des poètes grecs les plus importants du XXe siècle. Lauréat du prix Nobel de littérature en 1963, son œuvre est devenue mondialement connue et fut traduite dans de nombreuses langues. La forte influence que les auteurs du Romantisme et du Symbolisme français eurent dans sa formation et dans son œuvre poétique plus tard est évidente dans la correspondance que le poète entretient avec sa sœur Jeanne pendant les années qu'il fut étudiant à Paris. L'objectif de ce travail est d'analyser la manière dont la littérature française consolide les bases de la formation poétique d
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Hoorelbeke, Mathias. "Rhétorique du don : patronage, performance poétique et rétribution dans les premières décennies du califat abbasside." Arabica 62, no. 1 (2015): 99–127. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341337.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article, qui s’appuie sur les notices du Livre des chansons consacrées aux poètes des six premières décennies du califat abbasside, postule que le phénomène patronal est bien plus prégnant que ce qui est généralement supposé et que bien des transferts de richesses, présentés comme de libres récompenses accordées par les princes, sont en fait contraints par la relation de patronage qui unit ces derniers aux poètes. Parallèlement, la dépendance de ces derniers vis-à-vis de leurs patrons est également plus grande, puisque la périodicité des revenus qu’ils perçoivent rendent très difficile une
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Bauer, Thomas. "VOM SINN DER ZEIT AUS DER GESCHICHTE DES ARABISCHEN CHRONOGRAMMS." Arabica 50, no. 4 (2003): 501–31. http://dx.doi.org/10.1163/157005803322616920.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractLe sens du temps. Pages d'histoire du chronogramme arabe». Après des antécédents encore mal connus au VIIe/XIIIe siècle et au VIIIe/XIVe siècle, les chronogrammes «réguliers» sont bien attestés en arabe au IXe/XVe siècle; mais leur véritable carrière commença au Xe/XVIe siècle. Par la suite, les poètes, compositeurs de ce genre, s'imposèrent sont ici étudiés non seulement la structure et les occasions de ces poèmes, mais aussi leur évolution et la fascination que ce type d'écriture exerça.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Rousseau, Nathalie. "??????? ???? ??????? ????????? : « péninsules syntaxiques » chez les poètes tragiques grecs." Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes LXXXIII, no. 2 (2009): 261. http://dx.doi.org/10.3917/phil.832.0261.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Chan, Timothy Wai Keung. "A Tale of Two Worlds: The Late Tang Poetic Presentation of The Romance of the Peach Blossom Font." T'oung Pao 94, no. 4 (2008): 209–45. http://dx.doi.org/10.1163/008254308x385879.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractThis article examines late Tang poetic representations of the early fifth-century tale of Liu Chen and Ruan Zhao's romance with divine maidens at a Shangri-La-like peach blossom font. Shi poems by such poets as Liu Yuxi (772-822) and Yuan Zhen (779-831), and a group of Huajian ("among the flowers") ci poems under the tune "Nüguanzi" ("The Daoist Priestess") by Wen Tingyun (ca. 812-866) and others, reveal the exploration of the old tale as a rich source of allegorical tropes. In particular, the late Tang poets consistently revitalize the Liu-Ruan tale's bifurcation between the immortal
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

MANSOURI, Mohamed. "L’écriture poétique de langue française en Tunisie." Langues & Cultures 2, no. 01 (2021): 151–63. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.124.

Повний текст джерела
Анотація:
En Tunisie, la poésie est le premier genre littéraire paru en langue française. Son apparition a précédé l’installation du protectorat. Bien que les premières publications soient modestes en quantité et en qualité, elles constituent l’éclosion d’une verve poétique intarissable. Effectivement, la poésie tunisienne de langue française est en continuelle évolution, tant sur le plan thématique, que formel. Subissant l’impact de son contexte historique et social, le poème de langue française épouse différentes tonalités et tendances qui explicitent les choix de certains poètes illustres à l’instar
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Carminati, Myriam. "Des passeurs ? Les poètes de l’École sicilienne." Revue des langues romanes CXX, no. 1 (2016): 51–67. http://dx.doi.org/10.4000/rlr.367.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Fornasiero, Jean. "Poètes et artistes au banquet fouriériste de 1840." Australian Journal of French Studies 43, no. 3 (2006): 292–97. http://dx.doi.org/10.3828/ajfs.43.3.292.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Briend-Bobiec, Claire. "Les poètes de la résistance polonaise (1939-1944)." Revue des études slaves 63, no. 2 (1991): 297–310. http://dx.doi.org/10.3406/slave.1991.5978.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Challot, Christian. "Emile Verhaeren et Georg Heym, poètes des grandes métropoles." Revue belge de philologie et d'histoire 77, no. 3 (1999): 751–64. http://dx.doi.org/10.3406/rbph.1999.4380.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

BADER, Françoise. "Le liage, la peausserie et les poètes-chanteurs Homère et Hésiode." Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 85, no. 1 (1990): 1–59. http://dx.doi.org/10.2143/bsl.85.1.2013430.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Wagstaff, Emma. "Poètes français du 21ème siècle: entretiens. Par Nathalie Wourm." French Studies 72, no. 3 (2018): 476–77. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kny114.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Dehon, Pierre-Jacques. "Poètes Latins Et Rondes Des Saisons : Un Thème Et Ses Variations." Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 60, no. 1-2 (2021): 121–48. http://dx.doi.org/10.1556/068.2020.00009.

Повний текст джерела
Анотація:
SummaryFrom Ennius onwards, Latin poets have repeatedly described in their verses dances or processions of the seasons. When commenting on the regularity of their cycle or succession, they have given specific overtones to their pictures of this natural phenomenon, inspired by their own perception of life or by proper philosophical systems, such as pythagorism and epicureanism. A close examination and comparison of texts by Ennius, Lucretius, Horace, Ovid, and the anonymous authors of the Laus Pisonis and the Aetna, shows that these poets engaged into a mutual dialogue over the centuries. Not o
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Zakharia, Katia. "Imru ʾ al-Qays, « porte-étendard des poètes vers le Feu », dans le Livre de la poésie et des poètes d’Ibn Qutayba". Arabica 56, № 2 (2009): 192–234. http://dx.doi.org/10.1163/157005809x438460.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Parla, Jale. "The Wounded Tongue: Turkey's Language Reform and the Canonicity of the Novel." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 123, no. 1 (2008): 27–40. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2008.123.1.27.

Повний текст джерела
Анотація:
With little Ottoman and less French, the tragicomic hero of an early Turkish novel, Araba Sevdasι (1896; “The Carriage Affair”), finds himself at a semantic impasse before a line in a French poem that reads, “[K]elime şeyi resmetmeye borçlu ise” (“[I]f the word could represent the thing”). Frustrated, he throws the poem away, grumbling, “[T]ous les poètes sont fous” (“[A]ll poets are fools”). This defiant gesture marks the beginning of the linguistic issue the Turkish novelists confronted during the first century of the Turkish novel (1870–1970). The reformist objective of these novelists was
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Parkin, John. "Dictionnaire des poètes français de la seconde moitié du XVIesiècle (1549–1615)." French Studies 70, no. 2 (2016): 255. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knw071.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Owen, Stephen. "How Did Buddhism Matter in Tang Poetry?" T’oung Pao 103, no. 4-5 (2017): 388–406. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10345p03.

Повний текст джерела
Анотація:
Buddhism was often a theme in poetry, especially when writing to monks and on Buddhist sites; it was sometimes a deep conviction on the part of individual poets that contributed to the way they represented the world. There was a period, however, from the ninth through early eleventh century, when Chan meditation shaped how poets thought about the very way of writing poetry. The common use of the [Buddhist] “Way” or Chan in parallel with “poetry” in couplets from this period worked through the possible relations: identity, similarity, complementarity, and mutual exclusion. But the presumption w
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Loba, Anna. "Les poètes provençaux « nommés troubadours » aux yeux de la critique polonaise du XIXe siècle." Romanica Cracoviensia 18, no. 4 (2018): 193–200. http://dx.doi.org/10.4467/20843917rc.18.020.9592.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Fouchard, Flavie, and Andrea Schellino. "La réception des femmes poètes de la Belle Époque en France et en Espagne. Présentation." Çédille, no. 20 (2021): 15–19. http://dx.doi.org/10.25145/j.cedille.2021.20.02.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Álvarez Rubio, María Del R. "Entre la imitación y la adaptación: traducciones de las Fábulas literarias de Tomás de Iriarte en Francia (1802-1849)." Çédille 11 (April 1, 2015): 31. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v11i.5582.

Повний текст джерела
Анотація:
Le recueil de Fábulas literarias (1782) de Tomás de Iriarte, l’un des poètes espagnols les plus traduits de son temps et par les générations postérieures, a été longtemps l’un des textes-sources étrangers les plus prisés en France au XIXe siècle dans le genre si cultivé des apologues. Imitées d’abord dans les productions poétiques d’autres auteurs, puis adaptées en vers dans des traductions complètes, ou rendues presque littéralement en prose dans les échantillons des histoires littéraires, les versions françaises des fables d’Iriarte relèvent en grande partie des mécanismes de la réécriture ;
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Ivanova-Foulliaron, Elena. "Le thème de la ville et trois poètes bulgares du premier quart du XXe siècle." Revue des études slaves 60, no. 1 (1988): 221–27. http://dx.doi.org/10.3406/slave.1988.5734.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Siess, Jürgen. "Image d'auteur et contexte culturel: les écrivains allemands dans la collection « Poètes d'aujourd'hui » (1948–1957)." Nottingham French Studies 58, no. 3 (2019): 286–98. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2019.0258.

Повний текст джерела
Анотація:
Four German authors are presented in the first decade of the collection: Rilke, Hölderlin, Brecht and Nietzsche. What image of the writer is constructed for each of them in the commentary and in the anthology? To what extent is it related to the image of Germany and/ or to the relations between France and Germany? The answer to this question is related to the commentator's approach: the author's presentation can range from empathy to a perspective that reflects and contextualizes the position or posture of the author. Television editor Pierre Desgraupes's empathetic portrait of Rilke, and Marx
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

BOUMY, Koué Kévin. "Pratiques érémitiques et quête métaphysique au cœur du mythe sociogonique des poètes maudits." ALTRALANG Journal 4, no. 02 (2022): 319–39. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v4i02.219.

Повний текст джерела
Анотація:
Eremitic Practices and Metaphysical Quest at the Heart of the Sociogonic Myth of Cursed Poets
 ABSTRACT: In a XIXth century of great democratization of the poetic work, which dilutes its quality of superior art and makes it enter the frenzy of the market economy, crystallized the sociogonic myth of cursed poets, talented, practicing of a pure art but despised and projected on the periphery of a mercantile society. Victims of a system that rejects them, these cursed poets create a sort of self-legitimation syndicate based on the argumentative schemes of the myth of Christ "Son of God" and
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Foda, Hachem. "La langue spéciale des poètes : l’oblitération du nom dans la poésie arabe médiévale." Arabica 69, no. 4-5 (2022): 523–65. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341622.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Cet article s’intéresse au phénomène linguistico-rhétorique massivement présent dans la poésie arabe médiévale, qui consiste à oblitérer un substantif pour le remplacer par une épithète. Après avoir analysé tel discours théorique de la tradition médiévale, portant sur ce procédé appelé ṣifa li-mawṣūf maḥḏūf, l’article examine les liens que celui-ci entretient avec ce que cette même tradition nomme abyāt al-maʿānī, ces vers abscons qui ne se laissent pas comprendre immédiatement et exigent d’être interprétés. Puis, en vue d’appréhender la spécificité de ce phénomène de l’oblitération du
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Labbé, Mathilde. "‘Nécessité de procéder obliquement’: Shaping Michel Butor's Image." Nottingham French Studies 58, no. 3 (2019): 315–31. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2019.0260.

Повний текст джерела
Анотація:
‘Difficile d'écrire sur soi ou sur ses écrits’ are the first words of a 2003 monograph that Michel Butor published about himself in Seghers's collection ‘Poètes d'aujourd'hui’. This series, like other collections of illustrated monographs, builds the writer's image through a combination of different types of discourse and several actors. Butor's volume on his own work tends to blur such distinctions and to challenge the collection's model, not only because of the intervention of the writer, but also because of Butor's interest in the processes through which his image is crafted. This paper exa
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Galli, Pauline. "De Poe à Mallarmé, de Mallarmé à Poe : traduction, édition, création." TTR 25, no. 2 (2013): 143–65. http://dx.doi.org/10.7202/1018806ar.

Повний текст джерела
Анотація:
La traduction par Mallarmé des poèmes de Poe pose de manière singulière la question du lien entre l’activité de poète et celle de traducteur. S’inscrivant explicitement sur les traces de Baudelaire, cherchant à relever le défi lancé par ce dernier qui s’était limité à une traduction des nouvelles de Poe, n’osant pas en traduire les poèmes, Mallarmé place d’emblée son entreprise dans un rapport singulier à la notion d’auctorialité. En effet, sa référence n’est pas uniquement l’auteur traduit, mais également le traducteur précédent. Proposant une traduction qui, en dépit d’une grande fidélité, s
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Fisher, Rodney W. "Translating Medieval German." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, no. 4 (1993): 214–24. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.4.03fis.

Повний текст джерела
Анотація:
L'article recense d'abord quelques-uns des probèlmes associés à la traduction de la littérature allemande médiévale: dictionnaires dépassés, incertitudes concernant le texte original, passage d'une forme orale à une forme écrite, difficultés de rendre actuelle la terminologie culturelle médiévale. Ce qui mène à la considération des quatre domaines suivants: 1. les destinataires du texte 2. le niveau stylistique 3. la forme appropriée 4. les paramètres de la présentation. On voudrait suggérer ici, en ce qui concerne les destinataires du texte, qu'il n'est pas nécessaire en soi de faire des conc
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

PENSOM, ROGER. "Accent et syllabe dans les vers français: une synthèse possible?" Journal of French Language Studies 19, no. 3 (2009): 335–61. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269509990032.

Повний текст джерела
Анотація:
RESUMESelon certains critiques influents, l'équivalence métrique repose uniquement sur des équivalences en nombre syllabique, la division en unités rythmiques et la disposition interne des accents restant ‘libres’, c'est -à-dire indifférentes au mètre. A l'encontre de cette vue, depuis 1800, bon nombre d'amateurs et poètes ont discerné dans les vers français l'opération d'un principe formel fondé sur la répartition des accents au sein du vers. Suite à des travaux récents qui constatent la présence d'une occurrence statistiquement significative de répartitions d'accents régulières dans un vaste
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Goldlust, Benjamin. "De la critique des poètes à la poétique: la réponse à la critique anti-virgilienne dans les Nuits Attiques d’Aulu Gelle." Euphrosyne 46 (January 2018): 363–68. http://dx.doi.org/10.1484/j.euphr.5.125276.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Parkin, John. "Dictionnaire des poètes français de la seconde moitié du xvi e siècle, iv: L. Par Jean-Paul Barbier-Mueller." French Studies 73, no. 1 (2018): 110. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kny263.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

OGUNDOKUN, Sikiru Adeyemi. "Étude critique de quelques poèmes nigérians." Langues & Cultures 4, no. 02 (2023): 117–31. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v4i02.201.

Повний текст джерела
Анотація:
La passion pour la poésie comme l'un des trois genres majeurs de la littérature semble peu passionnante pour beaucoup de gens. La majorité des jeunes érudits et parfois des plus âgés prennent l’étude de poésie comme une noix dure ; difficile à casser en raison de son utilisation d'un langage condensé. Cette étude s’intéresse donc des réflexions sociales sur des poèmes nigérians sélectionnés. Le but de cette étude est d'abord de raviver et de rétablir l'intérêt des gens, en particulier de la jeune génération, pour la poésie. Avec l'application de l'analyse textuelle comme méthodologie et de la
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

McShane, Myron. "Les Poètes français de la Renaissance et leurs “libraires.” Edited by Denis Bjaï and François Rouget. Geneva: Droz, 2015. Pp. 552." Modern Philology 114, no. 3 (2017): E166—E168. http://dx.doi.org/10.1086/687998.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Bertrand, Loïc. "Les notices d’Abū Qaṭīfa et Maʿbad comme introduction au Kitāb al-Aġānī". Arabica 69, № 4-5 (2022): 389–440. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341618.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Si l’on en croit al-Iṣfahānī, c’est à la présence d’Abū Qaṭīfa parmi les auteurs des trois premières chansons choisies que le Kitāb al-Aġānī doit en partie sa structure si singulière : l’auteur des vers de la première chanson n’étant ni le plus grand ni le plus ancien des poètes, le livre ne pouvait adopter une progression thématique, ni chronologique, ni hiérarchique. Cet article fait l’hypothèse que le premier couple de notices biographiques (celles d’Abū Qaṭīfa et Maʿbad) du Kitāb al-Aġānī a valeur de pacte de lecture et porte un commentaire auctorial général sur l’ouvrage. Nous mont
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Boisseau, Maryvonne. "Photography into language : “Shorelines” by Derek Mahon." Recherches anglaises et nord-américaines 44, no. 1 (2011): 113–24. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2011.1412.

Повний текст джерела
Анотація:
La photographie et le langage appartiennent à deux univers sémiologiques différents mais une lecture de l’image par le poète entraîne l’écriture de la photographie dans le continu du langage. S’établit alors une interférence qui place l’un et l’autre systèmes dans une relation de continuité et de présence de l’un à l’autre, de l’un dans l’autre. Cet article se propose d’examiner comment le poème «Shorelines» de Derek Mahon, dans son agencement linguistique et fonctionnement discursif reprend à son compte la trace de la présence que la photographie constitue. La mise en évidence du rythme du po
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Durand Guiziou, Marie-Claire. "À propos de quelques «dérapages» dans la version espagnole du Cornet à dés de Max Jacob." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, no. 3 (2005): 238–61. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.3.03dur.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Dans cet article, nous proposons une analyse de la traduction espagnole de quatre poèmes en prose de Max Jacob, extraits de son recueil Le Cornet à dés (1917). Notre choix s’est porté sur la traduction de “Tableau de la foire”, “Vie et marée” et, dans la série intitulée ‘Le coq et la perle’ du même recueil, sur “Le soleil est en dentelle” et “Brouillard, étoile d’araignée”, ces deux derniers poèmes se réduisant à un seul vers. C’est en 1924 que Guillermo de Torre, fervent admirateur de Max Jacob et contemporain du poète français, donne la version espagnole du Cornet à dés sous le titre
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Maestre Brotons, Antoni. "The Suffering Body in Pepe Sales's Poetry." Cultura, Lenguaje y Representación 29 (November 13, 2022): 45–59. http://dx.doi.org/10.6035/clr.6399.

Повний текст джерела
Анотація:
The poems of Pepe Sales (Barcelona, 1954-1994) are marked by his experience as a homosexual, drug addict and AIDS sufferer. He was a key member of the Barcelona counterculture, along with Pau Riba, Pau Malvido and Genís Cano, and has gone down in history as one of the poètes maudits of contemporary Catalan literature. The aim of this article is to analyse the representation of pain and distress in his poems and songs, with some additional references to his paintings. To this end, I draw on the critical work of Susan Sontag, Sara Ahmed, David Le Breton and Joanna Bourke, who conceive pain in ge
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Corsi, Margarida da Silveira, Maria da Conceição Coelho Ferreira, and Gilmei Francisco Fleck. "Des camélias au mandacaru: A Dama das camélias em cordel." Acta Scientiarum. Language and Culture 42, no. 2 (2020): e53708. http://dx.doi.org/10.4025/actascilangcult.v42i2.53708.

Повний текст джерела
Анотація:
À partir de la lecture de transpositions du roman La Dame aux camélias (1981b), d’Alexandre Dumas fils, à savoir le drame homonyme du même auteur (1981b), le film homonyme de Mauro Bolognini (1981), le film Camille, de George Cukor (1936), le roman de cordel A Dama das camélias em cordel, d’Evaristo Geraldo (2010) et l’opéra Violetta (La Traviatta) (1981), de Verdi/Piave/Duprez, ce travail se propose de présenter une analyse comparée dudit roman de cordel, en tenant compte, d’une part, de ses hypotextes – le drame et le film Camille – ainsi que du roman de Dumas fils et, d’autre part, des prin
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Walczak-Delanois, Dorota. "« Tu es en Pologne, c’est-à-dire nulle part » : mise en récit de l’Histoire chez les poètes polonais de la deuxième moitié du XXe et du XXIe siècles." Revue belge de philologie et d'histoire 95, no. 3 (2017): 599–613. http://dx.doi.org/10.3406/rbph.2017.9063.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Peters, Kate. "Examining Form and Meaning." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 43, no. 3 (1997): 206–32. http://dx.doi.org/10.1075/babel.43.3.03pet.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract This essay examines the process of poetry translation in terms of prosodic form, showing that a methodical examination of prosody can aid the translator in creating a target text that is truer to the form — and thus to the meaning — of the original poem. No facile one-to-one prosodic correspondences are proposed, rather it is suggested that a close study of prosody in the specific context of the original poetic text can guide the translator in making more intelligent, meaningful and poetic choices. For the purpose of this study, three poems by the Spanish-Americanmoi/erm'stopoet, Delm
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Herdman, Emma. "Les Poètes français de la Renaissance et leurs ‘libraires’: actes du Colloque international de l’Université d’Orléans (5–7 juin 2013). Édités par Denis Bjaï et François Rouget." French Studies 70, no. 4 (2016): 590.1–591. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knw173.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Martín Rodríguez, Mariano. "Poema en prosa y mundos especulativos: en torno a Les chasseurs du temps de Daniel Walther." Çédille 12 (April 1, 2016): 224. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v12i.5622.

Повний текст джерела
Анотація:
Le poème en prose a traditionnellement été considéré avant tout un genre lyrique. Néanmoins, il y a des fictions courtes dont l’écriture montre les principales caractéristiques du poème en prose, à savoir, la brièveté, l’intensité, l’autonomie, l’importance de la connotation, le caractère visionnaire et, surtout, la prédominance de la description. Le poème en prose fictionnel donne forme à un monde imaginaire qui est décrit poétiquement, plutôt que raconté. La nature fictionnelle de ce genre de poème en prose est particulièrement claire lorsque ce qui est décrit est une réalité future, comme d
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Tilliette, Jean-Yves. "Rémy de Gourmont , Le latin mystique. Les poètes de l’antiphonaire et la symbolique au Moyen Âge , Paris, Les Belles Lettres, 2010 ; 1 vol., 412 p. ISBN : 978-2-251-44379-9. Prix : € 35,00." Le Moyen Age Tome CXX, no. 1 (2014): LVI. http://dx.doi.org/10.3917/rma.201.0159zzd.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Morato, Nicola. "Michel Zink , Ce que nous devons aux anciens poètes de la France , Paris, Collège de France, 2018 ; 1 vol., 40 p. ( Leçon de clôture , 14). ISBN : 978-2-7226-0473-5. Prix : € 6,80." Le Moyen Age Tome CXXIV, no. 3 (2019): XLIX. http://dx.doi.org/10.3917/rma.243.0733zw.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Del Duca, Patrick. "Danielle Buschinger , Poètes moralistes du Moyen Âge allemand, xiii e – xv e siècle , Paris, Classiques Garnier, 2017 ; 1 vol., 440 p. ( Recherches littéraires médiévales , 23). ISBN : 978-2-406-05965-3. Prix : € 59,00." Le Moyen Age Tome CXXIV, no. 2 (2019): XI. http://dx.doi.org/10.3917/rma.242.0427k.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Leggo, Carl. "Loving Language: Poetry, Curriculum, & Ted T. Aoki." Alberta Journal of Educational Research 64, no. 1 (2018): 14–34. http://dx.doi.org/10.55016/ojs/ajer.v64i1.56335.

Повний текст джерела
Анотація:
As a curriculum researcher and poet, I am committed to honouring complexity, asking questions, acknowledging tensions, and challenging answers. As curriculum theorists, scholars, and educators, we need to attend to language. Ted T. Aoki (2005a) reminds us to attend to “the voice of play in the midst of things—a playful singing in the midst of life” (p. 282). Poetry can invigorate our curriculum studies by helping us imagine new ways of attending to language, new ways of knowing and becoming, and new ways of inquiring about living experiences. In this paper, I offer a sequence of poems, anecdot
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Lunn-Rockliffe, Katherine. "Jules Lefèvre-Deumier: un poète romantique contre la peine de mort (quatre poèmes) ed. by Loïc P. Guyon." Modern Language Review 102, no. 1 (2007): 238–39. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2007.0258.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!