Добірка наукової літератури з теми "Пословица"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Пословица".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Пословица"

1

Петрушевская, Юлия Анатольевна. "Тувинские и белорусские пословичные параллели (типологическая общность на фоне этнокультурной специфичности)". New Research of Tuva, № 3 (8 вересня 2022): 241–63. http://dx.doi.org/10.25178/nit.2022.3.16.

Повний текст джерела
Анотація:
Одной из актуальных задач современной паремиологии как отдельной лингвистической дисциплины является установление типологически общего в пословичных фондах языков мира на фоне их этнокультурной специфичности, обусловленной отсутствием языкового родства и ареальной близости. Анализ тувинских пословиц в типологическом аспекте позволит выявить и измерить соотношение в них общего с другими языками и национально специфического.
 В исследовании устанавливаются в пословичном фонде тувинского языка типологически значимые сходства и выявляются их этнокультурные особенности в сравнении с пословицам
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Amirova, Shaxnoza. "FRANSUZ TILSHUNOSLIGIDA MAQOLNING KONSEPTUAL BELGILARI." МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, no. 18.03 (2022): 251–57. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.71.

Повний текст джерела
Анотація:
В данной статье рассматривается определение термина пословица во французском языкознании как коммуникативной единицы. Анализируются параметры определения пословиц во французском языкознании от пословиц и афоризмов. Также исследуются транснациональные признаки французских пословиц.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Алексеева, Т. Е., та Л. Н. Федосеева. "Образ женщины в англоязычных пословицах: семантический анализ". Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 3 (2 вересня 2021): 89–94. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2021.3/3585.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье предлагается классификация английских пословиц с концептом «женщина» на основе семантического анализа. Выделены группы пословиц, посвященных социальной роли женщины – жены, матери, хозяйки; пословицы, описывающие личные качества женщины и показывающие отношение к женщине в обществе. В пословицах первой группы отмечается необходимость создания семьи и важность хорошей жены для мужчины, хотя нередко жена подвергается критике, а семейная жизнь представляется как источник расходов и неприятностей. Пословицы о женщине-матери и хозяйке в основном имеют положительную коннотацию, в то время к
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Арсаханова, М. А. Х., та С. В. Гакашева. "ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА НЕМЦЕВ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ". Всероссийская научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и молодежь», № 1 (20 жовтня 2023): 341–46. http://dx.doi.org/10.36684/111-1-2023-341-346.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье проанализированы научные исследования, посвященные понятию национальный характер, история пословиц и поговорок немецкого языка, показана практическая значимость пословиц при изучении немецкого языка, а также было рассмотрено теоретическое содержание понятий пословица и поговорка.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Ким, Наталья Декхеновна, та Феруза Анваровна Чориева. "К ВОПРОСУ О РАЗЛИЧИЯХ ПОСЛОВИЦ (на материале сравнения корейского, русского и узбекского языков)". Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, № 25 (2024): 147–50. https://doi.org/10.5281/zenodo.14262354.

Повний текст джерела
Анотація:
<em>в настоящей статье сравниваются пословицы на корейском, русском и узбекском языках. Как известно, пословица&nbsp;как изречение в виде&nbsp;грамматически&nbsp;законченного&nbsp;предложения, представляет особый интерес в котором выражена народная мудрость в поучительной форме.</em>
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Иванов, Евгений Евгеньевич, Ольга Валентиновна Ломакина та Наталья Юрьевна Нелюбова. "Семантический анализ тувинских пословиц: модели, образы, понятия (на европейском паремиологическом фоне)". New Research of Tuva, № 3 (7 вересня 2021): 232–48. http://dx.doi.org/10.25178/nit.2021.3.17.

Повний текст джерела
Анотація:
Пословицы тувинского языка, как и любого другого языка, имеют национально-культурное своеобразие, которое проявляется как в наличии специфических единиц (пословиц, которые не встречаются в других языках), так и национальных вариантов паремий, общих для тувинского и других языков (универсальных, интернациональных, заимствованных пословиц). Наибольшую актуальность как в лингвокультурологическом плане, так и в типологическом аспекте (и, соответственно, наибольшую трудность) представляет собой выяснение общих черт и национально-культурно детерминированных различий пословиц тувинского языка и совре
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Абдуллаев, Анвар Вадуллаевич. "ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ". Научный Вестник Наманганского государственного университета 6, № 6 (2023): 224–28. https://doi.org/10.5281/zenodo.7985948.

Повний текст джерела
Анотація:
Данная работа посвящена русским и английским пословицам, поговоркам, их сходству и отличиям. Проблема состоит в том, что русские и английские поговорки, пословицы имеют много общего, но и много различий, что в свою очередь предполагает поиск тех культурных ценностей, которые отражены в английской версии и версии родного языка. В основу пословиц и поговорок ложатся национальные традиции европейских народов. С научной точки зрения, актуальность данной работы заключается в том, что, в английском и русском языках много общего и это сближает народ. С социальной точки зрения, работа актуальна, тем ч
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Ван, Мэн. "Проблема перевода русских пословиц на китайский язык (на материале классических произведений)". Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 4 (25 вересня 2020): 58–65. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2020.4/3080.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье рассмотрены проблемы перевода русских пословиц на китайский. Выявлены основные особенности пословиц (общеизвестность, образность, рифма и т. д.), которые вызывают определенные трудности при поиске аналога в переводе. Каждая нация имеет свои культурные традиции, мышление, ценности, которые отражаются в пословицах. Толкование пословиц в словарях ограничено их семантикой, передает лишь общий смысл в отвлечении от типовых ситуаций их использования. При переводе важно анализировать прагматические свойства пословиц, определить их функции и роль в дискурсе, особенно в диалогической речи. Цел
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

С Хаитова, Ф. "ПАРЕМИИ В ЛИНГВИСТИКЕ". 2022-yil, 3-son (133/1) ANIQ FANLAR SERIYASI 6, № 136/2 (2022): 1–10. http://dx.doi.org/10.59251/2181-1296.v6.1362.1437.

Повний текст джерела
Анотація:
Паремии – универсальное явление, характерное для всех языков мира. Из всего класса паремий наиболее употребительным в различных типах дискурса, а также наиболее изученным является пословица. В лингвистике нет единого мнения о том, к какой области относится паремия. Свойство воспроизводимости объединяет в класс паремий различные языковые единицы: языковые афоризмы (пословицы, поговорки, крылатые слова и т.д.) и фразеологические единицы.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Шитикова, А. В. "Pragmatic aspect of the variant form of the German proverb in electronic communications of Germany, Austria, Switzerland." Иностранные языки в высшей школе, no. 4(67) (December 28, 2023): 74–83. http://dx.doi.org/10.37724/rsu.2023.67.4.010.

Повний текст джерела
Анотація:
Статья посвящена описанию и изучению коммуникативно-прагматических особенностей вариантной формы немецкой пословицы Ohne Fleiß kein Preis на информационно-рекламных порталах немецкоязычного виртуального пространства. Журналисты, литераторы всегда охотно употребляли в своих статьях, заметках не только конвенциональные, но и модифицированные пословицы. Цель статьи — описать способы модифицирования немецкой пословицы Ohne Fleiß kein Preis без изменения ее значения и комплексно представить специфику функционирования полученных вариантных форм в медиапространстве Германии, Австрии, Швейцарии. Преоб
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Більше джерел

Дисертації з теми "Пословица"

1

Хвостик, Ю. С., Svitlana Oleksiivna Shvachko, Светлана Алексеевна Швачко та Світлана Олексіївна Швачко. "Англомовні прислів’я у межах відношень субпарадигм добро і зло". Thesis, Сумський державний університет, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/46695.

Повний текст джерела
Анотація:
Вивчення феномену прислів’я є актуальним з огляду на їх адгерентність до народної творчості, мов та субмов. Прислів’я вважаються чинником соціалізації та модальної стандартизації мовленнєвої поведінки нації. Наскрізною темою цієї ендозони є превалювання добра і негація зла у людському соціумі.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Коньок, Ольга Петрівна, Ольга Петровна Конек, Olha Petrivna Konok та Р. Кихара. "Система ценностей в пословицах суахили". Thesis, Издательство СумГУ, 2012. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/26268.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Абыльбекова, А. "Отражение специфики номинаций родства в казахских пословицах". Thesis, Сумський державний університет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/39264.

Повний текст джерела
Анотація:
Пословицы являются важнейшим материалом для изучения исторических событий, этнографии, быта и мировоззрения народа. Происхождение пословиц как жанра уходит в глубокую древность. Пословицы украшают нашу речь остроумием, способностью метко и точно характеризовать все многообразные проявления жизни. Для казахского народа на протяжении многих веков пословицы были сводом законов и правил. Каждая эпоха, перенимая в пословицах запечатленную мудрость предшествующих поколений, вносила свое, рождала меткие пословицы.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Коньок, Ольга Петрівна, Ольга Петровна Конек, Olha Petrivna Konok та Д. Астанова. "Семантические трансформации в туркменских пословицах с квантитативами". Thesis, Сумський державний університет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30953.

Повний текст джерела
Анотація:
В настоящее время одним из перспективных направлений в области гуманитарных наук стало выявление национально-культурной специфики конкретных языков и культур. Это вызвало активный интерес лингвистов к пословичному фонду различных языков, который «имплицитно или эксплицитно отображает ценностные модели мира, то особенное видение мира, которое аккумулирует специфику восприятия жизненных ценностей, исторического опыта и памяти языкового коллектива». При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30953
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Коньок, Ольга Петрівна, Ольга Петровна Конек, Olha Petrivna Konok та И. Акиев. "Квантитативы в русских и туркменских пословицах". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30987.

Повний текст джерела
Анотація:
В последние годы в связи с активным интересом к проблемам национальной специфики той или иной культуры большое внимание уделяется семантике квантитативных языковых единиц. Как отмечает Л.Ю. Толстошеева, «число как элемент культуры способно проецировать и отражать основные особенности мышления определенного этноса на определенной стадии его развития». При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30987
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Шевцова, Аліна Владленівна, Алина Владленовна Шевцова, Alina Vladlenivna Shevtsova та Г. Пембва. "Функционирование пословиц в различных сферах человеческого общения (на материале языка суахили и русского языка)". Thesis, Издательство СумГУ, 2012. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/26307.

Повний текст джерела
Анотація:
Пословицы как выражение народной мудрости и явление, распространённое во всех языках мира, привлекают внимание исследователей. Отражая исторические реалии и жизненный опыт народа, пословицы дают богатый историко-этнографический, фольклорный и лингвистический материал. Конденсируя народный опыт, пословицы ориентированы своим содержанием прежде всего на человека – черты его характера, поступки, отношения в обществе и в семье. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/26307
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Завгородній, Віктор Анатолійович, Виктор Анатольевич Завгородний, Viktor Anatoliiovych Zavhorodnii та Г. И. Нкеокелоние. "Усвоение пословиц - путь к пониманию языка и своеобразия национального характера". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30950.

Повний текст джерела
Анотація:
Язык, как известно, является хранилищем коллективного опыта человечества. Этот опыт выражается в значениях слов и устойчивых выражений, в ценностных ассоциациях и зафиксированных в языке нормах поведения, в национально аутентичных текстах, определяющих принадлежность людей к той или иной культуре. Особую роль в передаче коллективной и индивидуально-авторской мудрости от поколения к поколению играют пословицы, в сжатой и емкой форме выражающие наиболее важные для людей идеи. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30950
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Роденко, Алла Вікторівна, Алла Викторовна Роденко, Alla Viktorivna Rodenko та Ш. Шакирджанова. "Концепт "родина" в туркменских пословицах и поговорках". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31032.

Повний текст джерела
Анотація:
С давних времен человек стремился понять окружающий мир, анализировал происходящие события и явления. Плоды многовековых наблюдений и раздумий народа, его мечты и надежды воплощались в различных жанрах устного народного творчества, одним из которых являются пословицы и поговорки. Источники появления пословиц довольно разнообразны. Главные из них – непосредственные жизненные наблюдения людей, социально-исторический опыт народа. Туркменские пословицы также были придуманы в разные времена, при разных обстоятельствах и ситуациях. Туркменские пословицы несут в себе саму сущность бытности туркменско
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Демидко, А. М., Олена Леонідівна Овсянко, Елена Леонидовна Овсянко та Olena Leonidivna Ovsianko. "Особливості структурної побудови англомовних прислів'їв". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/64881.

Повний текст джерела
Анотація:
Народна творчість є основним джерелом прислів’їв, оскільки їхнє часте вживання як в усній, так і в писемній мові пояснюється тим, що вони надають їй особливий, яскравий колорит, роблять більш насиченою образами. Прислів’я описують властивості людей і явищ, дають їм оцінку або настанову.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Корж, Е. Ф., Н. В. Рафалович, Світлана Олексіївна Швачко, Светлана Алексеевна Швачко та Svitlana Oleksiivna Shvachko. "Труднощі перекладу англійських паремій українською мовою". Thesis, Сумський державний університет, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/46702.

Повний текст джерела
Анотація:
Прислів'я сягають своїм корінням у давню давнину. Багато з них з'явилися ще тоді, коли не було писемності. Прислів'я можуть демонструвати індивідуалізм, схильність до недоторканності приватного життя. Приказка - є номінативною одиницею,яка не несе конкретного вплива на адресата. Об’єктом дослідження є прислів'я та приказка в англійській та українській мовах, як складова частина фразеології, а предметом труднощі їх перекладу.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Більше джерел

Книги з теми "Пословица"

1

Сарычева, З. А. Пословица - правда в кратких выражениях. [б. и.], 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Prokopʹevich, Anikin Vladimir, Kirdan B. P та Selivanov F. M, ред. Русские пословицы и поговорки. Khudozh. lit-ra, 1988.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Даль, В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Эксмо, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Муравьев, В. Б. История Москвы в пословицах и поговорках. Алгоритм, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Матвеева, Галина Викторовна. 1000 стихов, загадок,, пословиц, считалок, скороговорок. Клуб семейного досуга, 2013.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

1822-1867, Markovych Opanas, та Pazi︠a︡k M. M, ред. Ukraïnʹski prykazky, prysliv'i︠a︡ i take inshe: Zbirnyky O.V. Markovycha ta inshykh. "Lybidʹ", 2003.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

M, Pazi͡a︡k M., Boĭko Volodymyr Hryhoriĭovych та Instytut mystet͡s︡tvoznavstva, folʹklorystyky, ta etnolohiï imeni M. Rylʹsʹkoho NAN Ukraïny., ред. Ukraïnsʹki prysliv'i͡a︡, prykazky ta porivni͡a︡nni͡a︡ z literaturnykh pam'i͡a︡tok. Nauk. dumka, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Пирогов, Володимир Леонідович. Словник японських прислів'їв і приказок з відповідниками шістьма мовами: Японська, українська, російська, англійська, німецька, французька, латинська. б. и., 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Спирин, А. С. Русские пословицы. 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Толстой, Л. Н. Сказки, пословицы, загадки. 1988.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Більше джерел

Частини книг з теми "Пословица"

1

Кашић, Јован. "Неке фразеолошке и лексичке особености Вукових пословица". У Вук у Тршићу. Филолошки факултет Универзитета у Београду; Центар за културу ``Вук Караџић'', 2021. http://dx.doi.org/10.18485/msc50_vuk_trsic.2021.ch21.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Новокмет, Слободан Б. "Англицизми у Речнику страних речи, узречица и пословица (1922) Јована Грчића". У Научни састанак слависта у Вукове дане. Међународни славистички центар, Филолошки факултет, Универзитет у Београду, 2024. http://dx.doi.org/10.18485/msc.2024.53.1.ch24.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Мандић, Горан. "Корпоративна безбедност — пословна функција правног лица". У Науке безбедности. Универзитет у Београду, Факултет безбедности, 2020. http://dx.doi.org/10.18485/fb_nauke_vio.2020.ch5.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Мршевић-Радовић, Драгана. "Помени Орланда у Даничићевим Пословицама (1871)". У Предавања / Семинар српског језика, књижевности и културе. Међународни славистички центар, Филолошки факултет, Универзитет у Београду, 2022. http://dx.doi.org/10.18485/msc_pred.2022.11.ch11.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Ћупић, Драго. "Осврт на Српске народне пословице са становишта Вуковог кодификовања језичке норме". У Вук у Тршићу. Филолошки факултет Универзитета у Београду; Центар за културу ``Вук Караџић'', 2021. http://dx.doi.org/10.18485/msc50_vuk_trsic.2021.ch22.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Ајкут, Ксенија. "Соматизми коса, брада и бркови у турским фразеологизмима и пословицама". У Оријенталистика јуче-данас-сутра. Филолошки факултет Универзитета у Београду, 2019. http://dx.doi.org/10.18485/orijentalistika_jds.2019.ch9.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Јовановић Симић, Јелена Р. "Језичко-стилски поступци промовисања хумористичко-шаљивог садржаја у српским народним пословицама". У Научни састанак слависта у Вукове дане. Међународни славистички центар, Филолошки факултет, Универзитет у Београду, 2024. http://dx.doi.org/10.18485/msc.2024.53.2.ch5.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Вранеш, Александра, та Љиљана Марковић. "Кратке народне прозне форме (пословице и загонетке) као баштиници културног и етничког наслеђа миграната и домаћина". У Културни преплети. Филолошки факултет Универзитета у Београду, 2018. http://dx.doi.org/10.18485/kud_kp.2018.ch2.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Wysoczański, Włodzimierz. "Мотив игры в польских пословицах". У Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г. Издательство Уральского университета, 2019. http://dx.doi.org/10.31168/7996-2700-3.28.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

АЛИШИНА, Х. Ч. "ЖИВОТНОВОДЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ТЕКСТАХ ПОЛЕВЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ЯЗЫКА ТОБОЛО-ИРТЫШСКИХ ТАТАР". У СИБИРСКИЙ СБОРНИК. Тобольская комплексная научная станция Уральского отделения Российской академии наук, 2023. http://dx.doi.org/10.25713/sib_dj.2023.30.39.014.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье на основе описательного метода анализируется богатая терминология сибирских татар Притоболья и Прииртышья, связанная с коневодством. Лексемы, отражающие занятия верховым коневодством, названия лошадей в зависимости от внешнего вида, масти, возраста, терминология конской сбруи, народных игр впервые выявлены в малых жанрах устного народного творчества сибирских татар - пословицах, поговорках, коротких песнях.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Пословица"

1

Приходько, Ольга Владимировна, and Диловар Азимович Худоиев. "PROVERBS AND SAYINGS IN RUSSIAN AND TAJIK." In Поколение будущего: сборник избранных статей Международной студенческой научной конференции (Санкт-Петербург, Март 2022). Crossref, 2022. http://dx.doi.org/10.37539/pb196.2022.41.98.002.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье рассматривается роль пословиц и поговорок в жизни и культурном наследии разных наций. Сравниваются понятия «пословица» и «поговорка». Перечисляются классификации пословиц и поговорок по разным признакам. Приводятся результаты исследования по сравнению русских и таджикских пословиц. The article examines the role of proverbs and sayings in the life and cultural heritage of different nations. The concepts of "proverb" and "saying" are compared. The classifications of proverbs and sayings according to various characteristics are listed. The results of the study comparing Russian and Tajik
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Павленко, В. Г. "ОТРАЖЕНИЕ КУЛЬТУРЫ АНГЛИЙСКОГО НАРОДА В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ". У Всероссийская научно-практическая конференция. Нижневартовский государственный университет, 2022. http://dx.doi.org/10.36906/nvsu-2022/68.

Повний текст джерела
Анотація:
Данная статья посвящена рассмотрению пословиц и поговорок английского языка. Рассматриваются источники их возникновения, а также отражение традиций, обычаев мировоззрения и культуры в английских пословицах и поговорках.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Шамилева, Разета Дадуевна, and Амина Турпал-Алиевна Джабраилова. "PHRASEOLOGICAL UNITS AS A REFLECTION OF THE WAY OF LIFE OF THE PEOPLES OF GREAT BRITAIN." In Социально-экономические и гуманитарные науки: сборник избранных статей по материалам Международной научной конференции (Санкт-Петербург, Апрель 2020). Crossref, 2020. http://dx.doi.org/10.37539/seh290.2020.32.91.003.

Повний текст джерела
Анотація:
Пословицы и поговорки являются неотъемлемой частью любого живого языка. В статье изучены вопросы отражения быта народов Великобритании через английские поговорки и пословицы. В статье нами разобраны источники, причины возникновения английских пословиц и поговорок. Proverbs and sayings are an integral part of any living language. The article examines the issues of reflecting the life of the peoples of Great Britain through English sayings and proverbs. We have analyzed the sources and causes of English proverbs and sayings in this article.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Левченко, В. А. "ПОТЕНЦИАЛ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ". У НОВЫЕ БИЗНЕС-МОДЕЛИ ЦИФРОВОЙ ЭКОНОМИКИ В СУБЪЕКТАХ РФ. ХГУЭП, 2022. http://dx.doi.org/10.38161/978-5-7823-0753-0-2022-278-281.

Повний текст джерела
Анотація:
Пословицы и поговорки имеют значительный дидактический потенциал в обучении разным дисциплинам. В статье показаны различные способы организации работы с пословицами и поговорками на занятиях по иностранному языку в неязыковых вузах.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Казимова Тарана, Муталлим гызы. "ABOUT MEANING OF THE PROVERB «ЧУЖАЯ СТОРОНА - ДРЕМУЧИЙ БОР»: LINGUISTIC AND CULTURAL ANALYSES". У Культура и искусство. Поиски и открытия: сборник статей международной научной конференции (Великий Новгород, Август 2023). Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.37539/230828.2023.57.69.002.

Повний текст джерела
Анотація:
В русских пословицах отражаются разные культурные традиции русского народа. В пословице «Чужая сторона - дремучий бор» сравнение чужбины с дремучим бором, под которым понимается могильник, намекает на традиции захоронения в древней Руси. Russian proverbs reflect different cultural traditions of the Russian people. In the proverb «Чужая сторона - дремучий бор» a comparison of a foreign land with a dense forest, which is understood as a burial ground, hints at the traditions of burial in ancient Rus.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Каримова, Римма Хатиповна, та Элиса Харитоновна Гаглоева. "ОБРАЗЫ ЛЕНТЯЕВ В ПОСЛОВИЦАХ НЕРОДСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ". У Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинский государственный университет, 2022. http://dx.doi.org/10.47475/9785727118054_69.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Васянина, Кристина. "Пословицы о диких животных в славянских языках". У Slavica Iuvenum 2020. University of Ostrava, 2020. http://dx.doi.org/10.15452/slavicaiuvenum.xxi.24.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Садова, Алена. "Пословицы о сельскохозяйственном обиходе в славянских языках". У Slavica Iuvenum 2020. University of Ostrava, 2020. http://dx.doi.org/10.15452/slavicaiuvenum.xxi.17.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Ягафарова, Р., та Е. Курочкина. "ОБРАЗ МУЖЧИНЫ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ". У "LANGUAGES IN THE DIALOGUE OF CULTURES: PROBLEMS OF MULTILINGUALISM IN A MULTIETHNIC SPACE" IV Nationwide Applied Science Conference with International Participation. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/yvdk-2021-04-30.65.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

"Семантические особенности татарских пословиц с компонентом зоонимом". У Башкирский язык и литература в условиях глобализации и полиэтнической среды: опыт и перспективы. ИИЯЛ УФИЦ РАН, 2019. http://dx.doi.org/10.31833/conf_ihll2019.043.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!