To see the other types of publications on this topic, follow the link: Методи перекладу.

Dissertations / Theses on the topic 'Методи перекладу'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 24 dissertations / theses for your research on the topic 'Методи перекладу.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Луцишин, Роман Олегович, та Roman Olehovych Lutsyshyn. "Методи автоматизованого перекладу природної мови на основі нейромережевої моделі “послідовність-послідовність”". Master's thesis, Тернопільський національний технічний університет імені Івана Пулюя, 2020. http://elartu.tntu.edu.ua/handle/lib/33271.

Full text
Abstract:
Кваліфікаційну роботу магістра присвячено дослідженню та реалізації методів автоматизованого перекладу природної мови на основі нейромережевої моделі “послідовність-послідовність”. Розглянуто основні принципи та підходи до підготовки тренувальної вибірки даних, у тому числі з використанням глибоких нейронних мереж у якості енкодерів. Досліджено та проаналізовано наявні методи вирішення задачі перекладу природної мови, зокрема, було розглянуто декілька нейромережевих архітектур глибокого машинного навчання. Наведено приклади створення та обробки корпусів природної мови для в
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Івахник, В. В. "Особливості перекладу неологізмів англійської мови". Master's thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72388.

Full text
Abstract:
Актуальність дослідження зумовлена необхідністю розробки новітньої теорії неологізмів, яка б спиралася на об’єктивні, несуперечливі параметри новизни як ключової ознаки неологізмів, долаючи таким чином суб’єктивізм та прескриптивізм відомих теорій неологізмів. Проблематика цього дослідження зумовлена недостатньою вивченістю способів утворення і перекладу англійських морфологічних неологізмів засобами української мови в сучасному перекладознавстві, а також постійною появою нових лексичних одиниць в англійській мові, що потребують пошуків адекватних способів їх перекладу. Об’єкт дослідження –
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ліб, А. С. "Семантизація дуальних процесів та результатів перекладу в міській та сільській субумовах". Thesis, Library of Congress Cataloging-in-Publication Data, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/80784.

Full text
Abstract:
DOI - 10.46299/ISG.2020.II.VI<br>У статті розглядається проблема cемантизація дуальних процесів та результатів перекладу в міській та сільській субумовах та інтерпретації поняття “перекладацька стратегія”. Наразі немає чіткого визначення цього поняття. Метою статті є аналіз “перекладацької стратегії” як складової стратегічної компетенції при формуванні її у майбутніх перекладачів.<br>Автором были определены основные навыки и умения, которыми должен овладеть студент в процессе освоения переводческих стратегий; выделены этапы работы с переводом, представлена классификация данного понятия.<br>The
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Dorohokuplya, A. O. "Lacunas translation from English into Ukrainian." Thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72813.

Full text
Abstract:
Способи перекладу лакун на українську мову включають: (1) транскрипцію і транслітерацію (тобто відтворення мовою перекладу форми слова вихідної мови); (2) трейсинг (відтворення морфемного складу слова або складових ідіом); (3) описовий переклад (використання слів і словосполучень, що описують поняття при відсутності еквівалентної одиниці в мові перекладу); (4) створення слів-аналогів (знаходження схожих або приблизно подібних одиниць у мові перекладу); (5) уточнення або узагальнення (переклад за допомогою більш вузьких / більш широких лексичних одиниць); (6) пошук синонімів.<br>Способы перевод
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

В, Кисіль А. "Лінгвостилістичні засоби в сучасних англомовних рекламних текстах та способи їх перекладу". Master's thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75260.

Full text
Abstract:
Мета: дослідження – виявити наявність лінгвостилістичних засобів у англомовних рекламних текстах та комплексно описати особливості їх вживання, спираючись на приклади, в сучасній англомовній рекламі. Відслідкувати труднощі, що виникають при перекладі представлених рекламних текстів з лінгвостилістичними засобами з англійської на українську мови. Теоретичне значення: роботи полягає у розширенні лінгвістичних уявлень про інформаційні структури рекламних текстів, про прагматичні, маніпулятивні аспекти комунікації між виробником та споживачем, стимулює проведення подальших досліджень у сфері інте
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mussakhanova, G. "Translation of metonymy in fiction." Thesis, Sumy State University, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52086.

Full text
Abstract:
Metonymy is one of the most common tropes in fiction based on the interaction of logical and contextual meanings of lexical units or groups of lexical units where the context is the artwork and idea inserted by the author.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vetoshkina, M. M., and D. V. Nestorenko. "Texts of Ecological Discourse: Teaching Translation Methods." Thesis, Sumy State Universität, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67319.

Full text
Abstract:
The contemporary world is characterized by globalization and technological modernization. The human society develops and makes meaningful strides towards new discoveries and researches. The new disciplines and subjects appear. Philological sciences are burgeoning, that is why one of such disciplines – ecolinguistics – has appeared. A founder of the term “ecology of language” is an American linguist Einar Haugen. In 1970 he proved that there was interaction between psycholinguistics and sociolinguistics [5, 106]. The ecolinguistics also helps in investigating the role of a language in s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Черемський, І. А., та Олена Петрівна Черних. "Дослідження сучасних методів машинного перекладу". Thesis, Національний університет харчових технологій, 2017. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/48362.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Шаблій, Олена Анатоліївна. "Теоретичні засади і методика німецько-українського юридичного перекладу". Дис. д-ра філол. наук, М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Олійник, П. "Проблема перекладу скорочень у науково-технічній літературі". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52090.

Full text
Abstract:
В центрі лінгвістичних досліджень переклад абревіатур і скорочень завжди фігурував як актуальна тема для вивчення, але в останнє десятиліття він займає почесне місце серед ряду досліджень найгостріших проблем для перекладачів. Зазвичай, прийняті скорочення є офіційними, загальноприйнятими і вони не підлягають різноманітним змінам та субституції.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Гордієнко, К. О. "Дієвість принципу навчити вчитися перекладу". Master's thesis, Суми: СумДУ, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81122.

Full text
Abstract:
Мета: обґрунтувати педагогічні умови формування дієвості принципу навчити вчитися перекладу на заняттях з іноземної мови, аналіз основних методів, які використовує викладач під час навчання. Теоретичне значення: визначення ролі іноземної мови у процесі навчання перекладацької діяльності; виявлення потенціалу іноземних мов у навчальних закладах та ролі викладача у формуванні перекладацької компетенції у процесі вивчення іноземної мови.<br>Цель: обосновать педагогические условия формирования действенности принципа научить обучению перевода на занятиях по иностранному языку, анализ основных ме
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Журбенко, К. О. "Особливості перекладу нових упереджених лексичних одиниць сучасного дискурсу". Master's thesis, Сумський державний університет, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86586.

Full text
Abstract:
Мета: полягає у дослідженні лінгвістичного, перекладацького та навчального аспектів проблематики упередженої лексики, розгляді теоретичних засад соціального неологізму, сленгу як джерел упередженої лексики, аналізі перекладу упереджених лексичних одиниць, а також створенні комплексу вправ для навчання перекладу упереджених одиниць. Теоретичне значення: полягає у розгляді питання нової упередженої лексики, систематизації складових нової упередженої лексики, аналізі перекладу лексичних одиниць, а також можливості використання результатів роботи у подальших дослідженнях. У роботі розглядається по
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Лазарєва, І. О. "Особливості перекладу фразеологічних одиниць в публіцистичних текстах коронавірусної тематики". Master's thesis, Сумський державний університет, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86367.

Full text
Abstract:
Мета: полягає в аналізі специфіки перекладу фразеологізмів на прикладах коронавірусних публіцистичних текстів, у виявленні труднощів з якими стикаються перекладачі, та висвітленні фразеологізмів в COVID-тематиці у сьогоднішній періодиці, а також в створенні оптимального комплексу вправ, які допоможуть вдосконалити перекладацьку компетенцію студента-перекладача. Теоретичне значення: полягає у розгляді фразеологічних одиниць в коронавірусних текстах, аналізу способів перекладу фразеологізмів у публіцистичних текстах та розробленні комплексу вправ на базі публіцистичних текстів. Актуальність те
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Совпенко, Маргарита Олексіївна. "Лінгвокультурний та прагматичний аспекти перекладу політкоректної лексики в англомовних медійних текстах". Master's thesis, Київ, 2018. https://ela.kpi.ua/handle/123456789/25779.

Full text
Abstract:
Магістерська дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного з них, загальних висновків, та списку використаної літератури, який налічує 100 джерел, 4 додатки. Загальний обсяг роботи 223 сторінок. Однією з актуальних проблем сучасного мовознавства залишається дослідження співвідношення мови та культури, оскільки мова є дзеркалом культури, в якому відбивається суспільна самосвідомість, спосіб життя, традиції, мораль, система цінностей і світогляд. Протягом останніх десятиліть в світі, зокрема в англомовних країнах, надзвичайної популярності набув новий культурний і мовн
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Черемський, І. А., та Олена Петрівна Черних. "Застосування методів машинного навчання для вирішення задач обробки природних мов". Thesis, Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2018. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/45542.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Лавриненко, Олександр Юрійович, Александр Юрьевич Лавриненко та Oleksandr Lavrynenko. "Методи підвищення ефективності семантичного кодування мовних сигналів". Thesis, Національний авіаційний університет, 2021. https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/52212.

Full text
Abstract:
Дисертаційна робота присвячена вирішенню актуальної науково-практичної проблеми в телекомунікаційних системах, а саме підвищення пропускної здатності каналу передачі семантичних мовних даних за рахунок ефективного їх кодування, тобто формулюється питання підвищення ефективності семантичного кодування, а саме – з якою мінімальною швидкістю можливо кодувати семантичні ознаки мовних сигналів із заданою ймовірністю безпомилкового їх розпізнавання? Саме на це питання буде дана відповідь у даному науковому дослідженні, що є актуальною науково-технічною задачею враховуючи зростаючу тенденцію д
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Сисоєва, І. А. "Семантичні лакуни в англійській мові та їх заповнення іноземними словами (перекладацький аспект)". Master's thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75316.

Full text
Abstract:
Мета роботи – проаналізувати проблеми перекладу семантичних лакун і знайти методи їх декодування; відстежити джерела запозичень в англійській літературній мові, дослідити динаміку явища. Предметом розгляду є проблеми елімінації семантичних лакун. Результатом вивчення цього питання є виокремлення основних шляхів заповнення семантичних лакун і їхні подальші перспективи в межах формування словника англійської мови Серед методів використовувались аналіз та порівняння наукової літератури для теоретичного підґрунтя дослідження, етимологічний аналіз, табличний, порівняльно-зіставний методи, а також м
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Reshetniak, Maryna Valeriivna, Марина Валеріївна Решетняк, and Марина Валерьевна Решетняк. "A Foreign Language Acquisition." Thesis, Publishing house Education and Science, 2010. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/50985.

Full text
Abstract:
The article discloses historically based approaches of a foreign language education and throws light on the new study, which may revolutionize language learning. The main methods of teaching foreign languages, which are highlighted in the article, are: the grammar translation method, the direct method, the audio-lingual method, the communicative language teaching method and the series method. And a modern research of a PhD from New Zealand is described below.<br>Стаття розкриває історично сформовані підходи до вивчення іноземних мов, а також надає додаткову інформацію щодо нового дослідження,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Чайка, Т. Ю. "Англомовна економічна терміносистема: перекладацький вимір". Master's thesis, Сумський державний університет, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/82296.

Full text
Abstract:
Магістерська робота присвячена аналізу та узагальненню фундаментальних теоретичних підходів до опису структурної організації термінології. Також у дослідженні значна увага фокусується на термінодеривації англомовних економічних терміноодиниць як одному із чинників поповнення лексичного складу англійської мови, розглядається структура полікомпонентних термінологічних словосполучень зазначеної тематики. Основними термінодериваційними способами виступають: термінологізація, термінологічна деривація, запозичення терміну з іншої мови, калькування, абревіація. В роботі виокремлюються двокомпон
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Киричук, Карина Олександрівна. "Національні стереотипи в англомовних етнічних анекдотах: проблеми функціонування і перекладу". Магістерська робота, 2020. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/1996.

Full text
Abstract:
Киричук К. О. Національні стереотипи в англомовних етнічних анекдотах: проблеми функціонування і перекладу : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник І. М. Шама. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 68 с.<br>UA : Дипломна робота - 68 стор., 79 джерел, 1 додаток. Об’єкт дослідження: англомовний анекдот як особливий текст малої гумористичної прози. Мета роботи: виявити способи реперезентації етнічих стереотипів в англомовних анекдотах та описати стратегії їх відтворення в перекладі. Теоретико-методологічні засади: роботи в галузі вивчення стереотипів та етностереотипів
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Воробйова, Оксана Володимирівна. "Особливості юридичної термінології англійської мови та специфіка її перекладу". Магістерська робота, 2020. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/4557.

Full text
Abstract:
Воробйова О. В. Особливості юридичної термінології англійської мови та специфіка її перекладу : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник Ю. А. Зацний. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 60 с.<br>UA : Дипломна робота – 60 стор., 67 джерела. Об’єкт дослідження: англомовні юридичні терміни та їх переклад. Мета роботи: виявити особливості перекладу англійської юридичної термінології . Теоретико-методологічні засади: Проблему вивчення терміносистеми права, закономірностей її розвитку й функціонування в різні періоди розглядалися в працях вітчизняних і зарубіжних досл
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Зякун, Юлія Вячеславівна, та Yuliia Viacheslavivna Ziakun. "Специфіка перекладу англійських паремій з семантикою порівняння". Master's thesis, 2021. http://repository.sspu.edu.ua/handle/123456789/11816.

Full text
Abstract:
У кваліфікаційній роботі на здобуття освітнього рівня магістр розглянуто історію вивчення паремій у лінгвістиці, першоджерела їх виникнення та місце у мовній системі, а також приділяється увага проблемі дефініції та розмежування прислів’їв та приказок. Описано паремії у аспекті мовленнєвого етикету, національні специфіки українських та англійських прислів’їв та приказок та їх диференціацію за видами. Проаналізовано загальні правила перекладу паремій, поняття адекватності та еквівалентності перекладацької діяльності та особливості перекладу англійських прислів’їв та приказок з семантикою порівн
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Білюк, Анастасія Сергіївна. "Особливості неологізмів англійської мови сфери екології, способи та прийоми їх перекладу". Магістерська робота, 2021. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/5713.

Full text
Abstract:
Білюк А. С. Особливості неологізмів англійської мови сфери екології, способи та прийоми їх перекладу : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник Ю. А. Зацний. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 55 с.<br>EN : he presented paper is dedicated to the analysis of such a topical problem as the features of English neologisms in the field of ecology and methods of their translation. The object of the work is the neologisms of modern English in the field of ecology and environmental protection. The main aim of the paper is to identify the leading ways of creation and trans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Юркова, А. М. "Англійські скорочення: мовний, перекладацький та дидактичний аспекти". Master's thesis, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86358.

Full text
Abstract:
Науковою проблемою роботи є пошук оптимальних шляхів для ефективного вивчення особливостей скорочених лексичних одиниць. За допомогою таких методів як спостереження, порівняння, зіставлення, індукції та дедукції, аналізу контексту, роботи зі словниками, аналізу структури скорочень, використання аналогій досягнуто мету дослідження, надано рекомендації та запропоновано вправи на розшифрування і переклад скорочених одиниць, за допомогою яких викладач може якісно організувати заняття зі студентами. Основними результатами дослідження є: 1) виявлення того, що без правильного розшифрування немає г
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!