Academic literature on the topic 'Омонимия'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Омонимия.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Омонимия"
Невзорова-Кмеч, Елена. "Польско-русская жаргонная омонимия." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, no. 12 (May 11, 2016): 93–109. http://dx.doi.org/10.18778/1731-8025.12.10.
Full textИсмаилова, Х. Ю., and М. А. Х. Арсаханова. "ОМОНИМЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ." Ежегодная научная конференция студентов и молодых ученых «Лингвистика и межкультурная коммуникация», no. 1 (April 19, 2021): 55–61. http://dx.doi.org/10.36684/39-2021-1-55-61.
Full textAdamec, Přemysl. "К ВОПРОСУ О СИНТАКСИЧЕСКОЙ ОМОНИМИИ: ОМОНИМИЯ РУССКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С НЕЗАМЕЩЕННЫМИ ПОЗИЦИЯМИ." Russian Linguistics 15, no. 2 (June 1991): 139–52. http://dx.doi.org/10.1007/bf02528355.
Full textКислов, Александр Валерьевич, and Елена Николаевна Колпачкова. "Влияние интернета на современный китайский язык." Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии, no. 1 (January 9, 2018): 72–86. http://dx.doi.org/10.17586/2541-9781-2017-1-72-86.
Full textГорбушина, И. А. "Торить ‘прокладывать дорогу’ и торить ‘учить’ — омонимия или полисемия?" Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute 18 (December 27, 2018): 80–85. http://dx.doi.org/10.31912/rjano-2018.18.5.
Full textМеньшиков, И. И. "Синтаксическая омонимия в современном русском языке (вариативность и переразложение)." Alfred Nobel University Journal of Philology 20, no. 2 (2020): 221–26. http://dx.doi.org/10.32342/2523-4463-2020-2-20-23.
Full textMalyshkin, Eugeny V. "Homonymy of "I" and distributive knowledge." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filosofiya. Sotsiologiya. Politologiya, no. 4(32) (December 1, 2015): 54–64. http://dx.doi.org/10.17223/1998863x/32/7.
Full textХаджимурадова, А. В., and П. Х. Альмурзаева. "ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ." Всероссийская научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и молодежь», no. 1 (October 22, 2021): 160–62. http://dx.doi.org/10.36684/52-2021-1-160-162.
Full textИльин, Михаил. "Conceptual Homonymy: Constitutions and Regimes. Generations of Constitutions." Полис. Политические исследования, no. 5 (2007): 140–48. http://dx.doi.org/10.17976/jpps/2007.05.12.
Full textKezina, Svetlana V. "Interlingual homonymy as a way of expressing formal content asymmetry." Neophilology, no. 24 (2020): 699–708. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-699-708.
Full textDissertations / Theses on the topic "Омонимия"
Назаренко, Олена В`ячеславівна, Елена Вячеславовна Назаренко, Olena Viacheslavivna Nazarenko, and О. О. Сіроштан. "Омонімія як мовленнєве явище." Thesis, Видавництво СумДУ, 2009. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17109.
Full textНагайцева, Нина Ивановна. "Изучение омонимов и паронимов как системных явлений в процессе овладения РКИ." Thesis, Харьковский национальный университет строительства и архитектуры, 2011. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/20596.
Full textЧерепанова, Ю. Ю. "Применение компонентного анализа для разрешения неоднозначности естественного языка." Thesis, ХНУРЭ, 2002. http://openarchive.nure.ua/handle/document/5424.
Full textВірчак, Г. О. "Міжмовна омонімія як проблема перекладу." Thesis, Сумський державний університет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30827.
Full textЧижикова, А. "Омонімія термінів." Thesis, Видавництво СумДУ, 2007. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/16581.
Full textРоднева, Инна Владимировна. "Психолингвистические особенности восприятия явлений омонимии в разносисетмных языках." Diss. of Candidate of Philological Sciences, КГУ, 1989.
Find full textЯремко, А. О. "Особливості перекладу науково-технічних термінів." Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52097.
Full textНаучно-технический прогресс является неотъемлемой частью жизни современного общества. Без перевода научно-технической литературы, которая включает в себя широкий спектр различных монографий, пособий, документации, сборников статей и т.п., невозможно развитие и функционирование научной деятельности. Основная задача переводчика - достоверно, наиболее точно передать информацию от одного пользователя другому, таким образом, чтобы избежать ошибок и недоразумений.
Scientific and technological progress is an integral part of the life of modern society. Without the translation of scientific and technical literature, which includes a wide range of different monographs, manuals, documentation, collections of articles, etc., the development and functioning of scientific activity is impossible. The main task of an interpreter is to reliably, most accurately transfer information from one user to another, in such a way as to avoid mistakes and misunderstandings.
Кириченко, Олена Анатоліївна, Елена Анатольевна Кириченко, Olena Anatoliivna Kyrychenko, Марина Володимирівна Грицай, Марина Владимировна Грицай, and Maryna Volodymyrivna Hrytsay. "Інтернаціоналізми та псевдоінтернаціоналізми в англійській та українській мовах." Thesis, Сумський державний університет, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/77304.
Full textПри изучении английского языка возникает много ошибок при переводе псевдоинтернационализмов. Интернационализмы - это международные слова, имеющие одинаковое значение во многих языках. Причиной возникновения интернационализмов есть необходимость обозначить некоторые специальные виды предметов или понятий, которые еще не существуют в языке перевода. При переводе эти слова приобретают новые значения, которые отсутствуют в украинских международных аналогах. Распространение интернационализмов в словарном составе языка способствует их более эффективному использованию в процессах международного обмена информацией. Псевдоинтернационализмы или межъязыковые омонимы - это пара слов в двух языках, которые похожи по написанию или произношению, но отличаются по смыслу. Причинами возникновения межъязыковых омонимов являются: смещение семантики в родственных языках, когда слово из языка-предка приобретает разные значения в процессе отдельного развития языков-потомков; изменение семантики заимствования (при заимствовании иноязычного слова меняется его значение, оно становится неточным соответствием слова-источника. Особенностями перевода псевдоинтернационализмов являются: нарушение норм лексической сочетаемости, калькирование слов.
There are many mistakes in the study of English when translating pseudo-internationalisms. Internationalisms are international words that have the same meaning in many languages. The reason for the emergence of internationalisms is the need to designate some special kind of subjects or concepts that do not yet exist in the language of translation. When translated, these words acquire new meanings, which are absent in Ukrainian international analogues. The spread of internationalisms in the vocabulary of the language contributes to its more effective use in the processes of international exchange of information. Pseudo-internationalisms or interlingual homonyms are pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation but differ in meaning.The reasons for the emergence of linguistic homonyms are: the shift of semantics in related languages, when the word from the ancestral language acquires different meanings in the process of separate development of the offspring languages; change in the semantics of borrowing (when under borrowing a foreign word its meaning changes, it becomes an inaccurate correspondence of the source word. The peculiaritieses of translation of pseudo-internationalisms are: violation of norms of lexical compatibility, loan translation.
Фатюха, Вікторія Володимирівна. "Сучасна російська термінологія фінансового менеджменту." Магістерська робота, 2021. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/5176.
Full textRU : Основной текст квалификационной работы магистра «Современная русская терминология финансового менеджмента» содержит 117 страниц. Для выполнения работы изучено 88 источников. Объект исследования – русская терминология финансового менеджмента. Предмет исследования – системная организация русской терминологии финансового менеджмента. Цель работы – комплексное исследование и описание деривационных, лексико-семантических и социокультурных параметров языковых единиц, формирующих предметно-терминологическую сферу «финансовый менеджмент», выработка на основе социолингвистических подходов путей улучшения «финансовой грамотности», «финансовой инклюзии» студентов. В ходе исследования предполагается решить следующие задачи: 1) охарактеризовать понятия «термин», «терминология», «терминосистема» в современной лингвистике; 2) определить историко – лингвистические предпосылки образования терминологии финансового менеджмента; 3) рассмотреть морфологическое строение терминологических единиц сферы финансового менеджмента; 4) определить способы образования терминов финансового менеджмента; 5) обобщив опыт экономически развитых стран по повышению уровня финансовой грамотности населения, предложить пути повышения финансовой инклюзии украинского студенчества; 6) предложить пути устранения недостатков терминообразования в финансовом менеджменте. Источниками исследования послужили: выборка из онлайн-словарей терминов финансового менеджмента, , языковедческие работы по терминоведению В.П. Даниленко, В.М. Лейчика, Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина, А.В. Суперанской и др., школьные и студенческие анкеты по финансовой грамотности, монографии и статьи, посвященные анализируемой проблеме. Методы исследования – дескриптивный, анкетирование как один из социолингвистических методов, метод сплошной выборки фактического материала. Практическая значимость – полученные результаты магистерской работы могут быть использованы как теоретические основы для дальнейших исследований экономических терминосистем, в лексикографической практике, в учебном процессе для улучшения «финансовой» грамотности и повышения «финансовой инклюзии» студентов не экономических специальностей. Апробация работы ‒ материалы и результаты исследования были представлены в докладе на международной научно-практической конференции Инженерного учебно- научного института ЗНУ (26-27 ноября 2020 г.).
EN : The main text of the master's qualification work "Modern russian terminology of financial management" contains of 117 pages., 88 sources were studied to write the work. The object of the research is Russian terminology of financial management. The subject of the research is systemic organization of the Russian terminology of financial management. The purpose is a comprehensive study and description of derivational, lexical and semantic, social and cultural parameters of linguistic units that form the subject-terminological sphere of "financial management", development on the basis of social linguistical approaches of ways to improve "financial literacy", "financial inclusion" of students. In the process of the study, the following tasks are supposed to be solved: 1) describe the terms of "term", "terminology", "terminological system" in modern linguistics; 2) determine the historical and linguistical prerequisites for the formation of the terminology of financial management; 3) consider the morphological structure of terminological units in the sphere of financial management; 4) determine the ways of forming the terms of financial management; 5) summarize the experience of economically developed countries in increasing the level of financial literacy of the population; suggest ways to increase the financial inclusion of Ukrainian students; 6) propose ways to eliminate the shortcomings of terminology in financial management. The sources of the research were: a sample from online dictionaries of tax management terms, school and student questionnaires on tax literacy, linguistic works on terminology by V.P. Danilenko, V.M. Leichik, B.N. Golovin, R. Yu. Kobrin, A.V. Superanskaya and others, monographs and articles about analysis the problem. Methods of research: descriptive, questioning as one of the sociolinguistic methods, a method of continuous sampling of factual material. Scope materials of the research: the obtained results of the master's work can be used as a theoretical basis for further research of economic terminological systems, in lexicographic practice, in the educational process to improve the "financial" literacy and increase the "financial inclusion" of students of non-economic specialties. Approbation of work: materials and research results were presented in reports at the international scientific and practical conference of the Engineering Educational and Scientific Institute of ZNU (November 26-27, 2020).
Book chapters on the topic "Омонимия"
Жуйкова, Маргарита. "Глагольная омонимия в диахронном аспекте." In Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г., 128–30. Издательство Уральского университета, 2019. http://dx.doi.org/10.31168/7996-2700-3.46.
Full text"СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К РАССМОТРЕНИЮ ЯВЛЕНИЙ ОМОНИМИИ И СИНОНИМИИ В ЕСТЕСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ." In СИСТЕМНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ. Федеральный исследовательский центр «Информатика и управление» РАН, 2020. http://dx.doi.org/10.14357/srmp201920203901.
Full textConference papers on the topic "Омонимия"
Kaljanov, Ali. "ВОПРОС ОМОНИМИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ЯЗЫКА." In Современная психология и педагогика: проблемы, анализ и результаты. Research Support Center LLC, 2020. http://dx.doi.org/10.47100/conference_pedagogy/s3_75.
Full textБайрамгулова, З. А. "К вопросу об омонимии в немецком языке." In Научный диалог: Молодой ученый. НИЦ «Science Book Online», 2017. http://dx.doi.org/10.18411/spc-22-12-2017-14.
Full textGajarský, Lukáš. "О составлении учебника русско-словацких омонимов." In Пражская Русистика 2020 – Prague Russian Studies 2020. Charles University, Faculty of Education, 2020. http://dx.doi.org/10.14712/9788076032088.3.
Full text