Academic literature on the topic 'Перевод'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Перевод.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Перевод"
Шаропова, Нафиса Бахшилло кызы. "ИСТОРИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА УЗБЕКСКОЙ ДЕТСКОЙ ПРОЗЫ XX ВЕКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК". Российская тюркология, № 42-43 (10 січня 2025): 124–36. https://doi.org/10.37892/2712-8121-2024-42-43-124-136.
Full textНародовска, Ивета, та Елена Козинда. "«Евгений Онегин» в латышских переводах". Cuadernos de Rusística Española 20 (29 грудня 2024): 237–50. https://doi.org/10.30827/cre.v20.30591.
Full textDaiber, Thomas. "Глагольные причастия в "Учительном Евангелии" Мелетия Смотрицкого". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, № 21 (29 грудня 2022): 27–36. http://dx.doi.org/10.18778/1731-8025.21.03.
Full textКалиева, А. Г., та А. Ж. Жапарова. "Особенности и основные проблемы аудиовизуального перевода". Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. PHILOLOGY Series 143, № 2 (2023): 191–97. http://dx.doi.org/10.32523/2616-678x-2023-143-2-191-197.
Full textAleksejeva, Irina. ""Сделан былью…" : Франц Кафка в русских переводах". Opera Slavica, № 2 (2024): 47–83. https://doi.org/10.5817/os2024-2-7.
Full textКоляда, Н. А. "Перевод с позиции психолингвистики". Bulletin of Science and Practice 466, № 6(7) (2016): 371–76. https://doi.org/10.5281/zenodo.55931.
Full textAvtonomova, N. S. "Между «вольностью» и «точностью»: об экспериментах М.Л. Гаспарова в сфере перевода и переводоведения". Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке 52, № 2 (2020): 92–98. http://dx.doi.org/10.24866/1997-2857/2020-2/92-98.
Full textДремов, И. С. "Нейронные сети как один из методов машинного перевода". ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 80, № 2 (2021): 102–5. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-12-2021-82.
Full textGarcía de la Puente, Inès. "Bilingual Nabokov: Memories and Memoirs in Self-Translation." Slavic and East European Journal 59, no. 4 (2016): 585–608. http://dx.doi.org/10.30851/59.4.005.
Full textХасанова, Л.А. "ВИДЫ ПЕРЕВОДОВ". MEDICINE, PEDAGOGY AND TECHNOLOGY: THEORY AND PRACTICE 2, № 11 (2024): 244–50. https://doi.org/10.5281/zenodo.14249093.
Full textDissertations / Theses on the topic "Перевод"
Прокопенко, Антоніна Вадимівна, Антонина Вадимовна Прокопенко, Antonina Vadymivna Prokopenko, Олена Миколаївна Медвідь, Елена Николаевна Медведь та Olena Mykolaivna Medvid. "Перевод дискурса политинтервью". Thesis, Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого, 2009. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/38657.
Full textЛихина, А. А. "Перевод сайтов: жизненно важный инструмент глобализации". Thesis, Издательство СумГУ, 2010. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/16754.
Full textДорда, Віталій Олександрович, Виталий Александрович Дорда, Vitalii Oleksandrovych Dorda та А. А. Лихина. "Перевод сайтов: жизненно-важный инструмент глобализации". Thesis, Изд-во СумГУ, 2010. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/16453.
Full textГэ, М. Д., та M. D. Ge. "Перевод русско-китайских рекламных текстов : магистерская диссертация". Master's thesis, б. и, 2021. http://hdl.handle.net/10995/104042.
Full textСласная, Олена Вікторівна. "Перевод имплицитного отрицания как средства выражения субъективной модальности". Thesis, Аграр Медіа Груп, 2011. https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47300.
Full textРоздолянская, Елена Григорьевна. "Трудности перевода художественных реалий". Thesis, Біла К. О, 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/37069.
Full textPonomarenko, A. "Conference interpretation in the process of globalization." Thesis, Sumy State University, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/83511.
Full textПроняєва, Вікторія Едуардівна, Виктория Эдуардовна Проняева та Viktoriia Eduardivna Proniaieva. "Лексическое значение слова и его перевод на другой язык". Thesis, Издательство СумГУ, 2011. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/13305.
Full textСавицька, Ірина Іванівна. "Перевод реестровых слов в белорусском и украинском национальных словарях". Thesis, Аграр Медіа Груп, 2011. https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47345.
Full textНиконенко, К. І. "Специфіка поетичного перекладу Б. Пастернака шекспірівського сонета". Thesis, Сумський державний університет, 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/36566.
Full textBooks on the topic "Перевод"
Стивенс, Чеви. Родная кровь: Роман : [перевод с английского]. Клуб Семейного Досуга, 2012.
Find full textEjger, Genrik V. Aspekty teorii perevoda i izbrannye poėtičeskie perevody: K 90-letiju so dnja roždenija doktora filologičeskich nauk professora Genricha Vil'gel'moviča Ejgera. Charkovskij nacionalʹnyj universitet imeni V.N. Karazina, 2014.
Find full textРубцова, М. Г. Чтение и перевод английской научно-технической литературы. АСТ. Астрель., 2003.
Find full textАнцукевич, Н. П. Слово о полку Игореве: перевод, комментарий,исследование. Русский культурный центр, 1992.
Find full textФрейд, Зигмунд. Человек-Волк и Зигмунт Фрейд: Перевод с английского. Port-Royal, 1996.
Find full textБивер, Лиза. Сражайся как женщина: Сила женственности : [перевод с английского]. Христианская миссия, 2007.
Find full textКириченко, Юрий Иванович. В час огня: Стихи разных лет : авторизованный перевод с украинского. Кн. палата Украины, 2014.
Find full textBook chapters on the topic "Перевод"
Zareckij, Jurij. "Перенос-перевод-локализация европейских научных знаний в учебниках Копиевского." In Biblioteca di Studi Slavistici. Firenze University Press, 2024. https://doi.org/10.36253/979-12-215-0585-6.27.
Full textČelbaeva, Tat’jana. "Латинский перевод Томаса Консетта Грамматики М. Смотрицкого (1648 г.). История одного перевода." In Biblioteca di Studi Slavistici. Firenze University Press, 2024. https://doi.org/10.36253/979-12-215-0585-6.12.
Full textГоляк, Светлана. "Устный перевод на кафедре славистики филологического факультета Белградского университета". У Руски језик у Србији и Републици Српској данас. Славистичко друштво Србије, 2023. http://dx.doi.org/10.18485/sd_ruski75.2023.ch21.
Full textKaloh Vid, Natalia, and Mihaela Koletnik. "Передача единиц шотландского диалекта в переводах Роберта Бернса на русский и словенский языки." In Slavistična prepletanja 2. University of Maribor Press, 2022. http://dx.doi.org/10.18690/um.ff.4.2022.6.
Full textKaloh Vid, Natalia, and Mihaela Koletnik. "Алиса в стране чудес: пародии, диалект и имена собственные В словенских переводах." In Preučevanje otroške in mladinske književnosti. University of Maribor Press, 2025. https://doi.org/10.18690/um.ff.1.2025.22.
Full textЩавинская, Лариса Леонидовна. "Пересопницкое Евангелие — первый опыт перевода текстов Евангелий на народную «рускую мову» в украинских землях в 50-е — 60-е годы XVI в." У Материалы для виртуального Музея Славянских Культур. Выпуск 1. Институт славяноведения РАН, 2020. http://dx.doi.org/10.31168/0436-7.60.
Full text"Глава 7. Перевод империи." In Music from a Speeding Train. Academic Studies Press, 2022. https://doi.org/10.1515/9798887190129-010.
Full textДобычина, Анастасия Сергеевна. "Синодик болгарского царя Борила". У Материалы для виртуального Музея Славянских Культур. Выпуск 1. Институт славяноведения РАН, 2020. http://dx.doi.org/10.31168/0436-7.14.
Full textМозгунова, А. Д. "ПЕРЕВОД КАЛАМБУРОВ В ТЕКСТАХ ЯПОНСКОЙ РЕКЛАМЫ". У АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ЯПОНИСТИКИ:ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ЛИНГВОДИДАКТИКА. ООО ИЗДАТЕЛЬСТВО КЛЮЧ-С, 2023. http://dx.doi.org/10.56700/kluch.2023.78.32.011.
Full text"«Ваш перевод предназначается для большой русской публики»." In Archive of Jewish History. Vol. 14, edited by Алексан∂ра Френкеля. Academic Studies Press, 2024. http://dx.doi.org/10.2307/jj.17610834.8.
Full textConference papers on the topic "Перевод"
Аблецова, Н. Синюков В. А. "ПЕРЕВОД В ЦИФРОВОМ МИРЕ". У НОВЫЕ БИЗНЕС-МОДЕЛИ ЦИФРОВОЙ ЭКОНОМИКИ В СУБЪЕКТАХ РФ. ХГУЭП, 2022. http://dx.doi.org/10.38161/978-5-7823-0753-0-2022-230-238.
Full textСухомлина, Т. А. "ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД КАК ФЕНОМЕН КУЛЬТУРЫ". У Всероссийская научно-практическая конференция. Нижневартовский государственный университет, 2022. http://dx.doi.org/10.36906/nvsu-2022/95.
Full textЩеголева, А. И. "USING THE INFORMATION-THEORETIC METHOD OF CLASSIFICATION TO ANALYZE THE QUALITY OF TRANSLATION OF LITERARY TEXTS." In Сборник трудов XVIII Российской конференции "РАСПРЕДЕЛЕННЫЕ ИНФОРМАЦИОННО-ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ". Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.25743/dir.2022.98.12.041.
Full textГавриленко, Н. Н. "ПРЕАДАПТИВНОСТЬ В ДИДАКТИКЕ ПЕРЕВОДА". У ЭКОЛОГИЯ. КОММУНИКАЦИЯ. ПЕРЕВОД. Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2020. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-73-79.
Full textДашинимаева, П. П. "ЭКОЛОГИЯ МЫШЛЕНИЯ VS. МЕТОДОЛОГИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ". У ЭКОЛОГИЯ. КОММУНИКАЦИЯ. ПЕРЕВОД. Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2020. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-11-17.
Full textСухих, Д. А. "ЭКОЛОГИЯ НАУЧНОЙ КУЛЬТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО МИКРОМЕТРАЖНОГО КИНО)". У ЭКОЛОГИЯ. КОММУНИКАЦИЯ. ПЕРЕВОД. Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2020. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-66-72.
Full textСеменова, Э. В. "ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ ФИЛЬМОВ С КИТАЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК". У ЭКОЛОГИЯ. КОММУНИКАЦИЯ. ПЕРЕВОД. Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2020. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-106-149-156.
Full textМанчурина, Л. Е., та А. А. Васильева. "ЭКОЛОГИЯ В ПЕРЕВОДЕ КАК ФАКТОР СОХРАНЕНИЯ РОДНОГО ЯЗЫКА". У ЭКОЛОГИЯ. КОММУНИКАЦИЯ. ПЕРЕВОД. Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2020. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-106-128-134.
Full textГоршкова, В. Е. "ЭКОЛОГИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (на материале современного французского кино)". У ЭКОЛОГИЯ. КОММУНИКАЦИЯ. ПЕРЕВОД. Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2020. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-18-27.
Full textКлюканов, И. Э. "НЕСКОЛЬКО ЗАМЕЧАНИЙ ОБ ЭКОЛОГИЧНОСТИ КОММУНИКАЦИИ". У ЭКОЛОГИЯ. КОММУНИКАЦИЯ. ПЕРЕВОД. Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2020. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1544-7-2020-6-10.
Full textReports on the topic "Перевод"
Гамалі, Ольга Ігорівна. Оригинал поэтического текста и его перевод как диалог между языковыми личностями автора и переводчика (на материале лирической драмы "Увядшие листья" И. Франко и ее перевода на русский язык А. Ахматовой. КДПУ, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5975.
Full textVlasova, E. V. The use of visual images in the study of Philosophy (pictorial method). SIB-Expertise, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/er0504.22112021.
Full textГАБОВ, АНДРЕЙ ВЛАДИМИРОВИЧ. ПЕРЕХОД ПРАВ УЧРЕДИТЕЛЯ АВТОНОМНОЙ НЕКОММЕРЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ. DOI CODE, 2021. http://dx.doi.org/10.18411/0131-5226-2021-23745.
Full textKolesnikova, Marina. «Зеленое восстановление» ЕС: морские компоненты. Institute of Europe, Russian Academy of Sciences (IERAS), 2020. http://dx.doi.org/10.15211/analytics412020.
Full textBIZIKOEVA, L. S. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГОВОРЯЩИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В НАРТОВСКОМ ЭПОСЕ. Science and Innovation Center Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2017-3-2-229-234.
Full textОстроушко, О. А. Передача реалий и имен собственных при англо-украинском переводе информационных текстов. ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2013. http://dx.doi.org/10.31812/0564/1424.
Full textСавосько, Василь Миколайович. Екологічна роль геохімічних бар’єрів в розподілі та міграції важких металів в ґрунтах територій, що межують з залізорудними гірничо-збагачувальними комбінатами. Дніпропетровський національний університет ім. О. Гончара, 2001. http://dx.doi.org/10.31812/0564/309.
Full textХараджян, Наталя Анатоліївна, та Володимир Миколайович Соловйов. Формирование научного мировоззрения средствами математического моделирования. Видавничий відділ КДПУ, 2000. http://dx.doi.org/10.31812/0564/1058.
Full textМінтій, Ірина. Комбіноване навчання: аналіз досвіду. Інститут цифровізації освіти НАПН України, 2023. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/7415.
Full textСоловьев, В. Н. Высокоэнергетические локальные колебания и многофононные переходы в аморфных полупроводниках. [б. в.], 1995. http://dx.doi.org/10.31812/0564/1276.
Full text