Journal articles on the topic 'نقد الترجمة'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'نقد الترجمة.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Siti Alfi Aliyah та Raihan Safira Aulia. "@sastraarabcom النقد على ترجمة الـمقتطفات العربيّة في الإنستغرام". 'ARABIYYA: JURNAL STUDI BAHASA ARAB 11, № 02 (2023): 241–62. http://dx.doi.org/10.47498/arabiyya.v11i02.1211.
Full textالقشيري, عمر. "الترجمة الدينية وأثرها في النقد العقدي لدى علماء الإسلام". Journal of Doctrinal and Comparative Religion Studies 7, № 1 (2023): 73–87. http://dx.doi.org/10.37138/jdscrl.v7i1.4868.
Full textالروابدة, ميساء, та هناء بابطين. "الأحاديث الــتي انتقدها البخاري في تراجم الأبواب بصيغة "ما قيل" و"ما يُذْكَر في صحيحه" جمع ودراسة". Jordan Journal of Islamic Studies 21, № 2 (2025): 63–89. https://doi.org/10.59759/jjis.v21i2.487.
Full textحزل, عبد الرحيم. "كيف تقف على سقطات الترجمة من صفحة واحدة؟". Arabic Journal for Translation Studies 3, № 6 (2025): 81–92. https://doi.org/10.63939/ajts.9wnt7457.
Full textMeribai, Souhila. "علم الترجمة بين اللسانيات والأدب". AL-Lisaniyyat 23, № 3 (2017): 79–104. http://dx.doi.org/10.61850/allj.v23i3.485.
Full textد. محمد جعفر أصغري (المؤلف المراسل), الهه قائمی та الدکتور سید مرتضی صباغ جعفری. "تقييم الترجمة الفارسية المنظومة لـ «محمد رضا شفيعی کدکنی» من أشعار حافظ العربية بناءً عَلی أنموذج «جان بول فيني» و«جان داربلنه»". مداد الآداب 15, № 38 (2025): 1973–2012. https://doi.org/10.58564/ma.v15i38.1760.
Full textبوسحابة, رحمة. "ترجمة المصطلح الصُّوفي: بين كونيّة المفهوم وخصوصيَّته". Journal of Languages and Translation 5, № 1 (2025): 457–70. https://doi.org/10.70204/jlt.v5i1.462.
Full textعمر امين عبد العباس, م. د. "دراسة إشكالية ترجمة طلبة المرحلة الأخيرة في قسم اللغة الفارسية وآدابها في العراق للنصوص الدراسية (الترجمة الأدبية والقانونية انموذجاً)". لارك 3, № 46 (2022): 785–77. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol3.iss46.2389.
Full textGRIDI, LILA. "مفهوم الجندر و إشكالية الترجمة". مجلة التمكين الاجتماعي 2, № 4 (2020): 38–49. http://dx.doi.org/10.34118/sej.v2i4.1084.
Full textقادري, عبد الجليل. "نفسية المترجم بين تعدد اللغات واضطراب تعدد الهوية دراسة تحليلية في علم الترجمة من منظور علم اللغة النفسي وعلم اللغة العصبي". مجلة جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية 36, № 1 (2023): 864–91. http://dx.doi.org/10.37138/emirj.v36i1.462.
Full textالربيعي, محمد أمير. "أهم أنظمة تقييم الترجمة المتداولة". ALTRALANG Journal 3, № 01 (2021): 236–47. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v3i01.115.
Full textتقية, محمد حسن. "نقد الترجمة : معاييره و مؤهلات ناقدها : تأكيدا على اللغتين الفارسية و العربية". الإشعاع في اللسانيات و الترجمة, № 3 (червень 2015): 201–12. http://dx.doi.org/10.12816/0016882.
Full textبومزوغ, سعيد. "حدود ترجمة النصوص الدينية وآلياتها". المجلة العربية لعلم الترجمة 3, № 9 (2024): 38–58. https://doi.org/10.5281/zenodo.14031112.
Full textيزبك, ماري. "في تحديد مفهوم الابتكار في ميدان الترجمة الأدبية". Journal of Languages and Translation 5, № 1 (2025): 445–56. https://doi.org/10.70204/jlt.v5i1.461.
Full textالحافي, عامر عدنان. "قراءة في كتاب نقد الأديان عند ابن حزم الأندلسي تأليف: عدنان المقراني". الفكر الإسلامي المعاصر (إسلامية المعرفة سابقا) 16, № 61 (2010): 170–43. http://dx.doi.org/10.35632/citj.v16i61.1015.
Full textإريناردينو, يوانا, та منصف ظريف. "الترجمة و أنواع النصوص: في سبيل تعريف”صحيح” للترجمة". Arabic Journal for Translation Studies 1, № 1 (2024): 245–60. https://doi.org/10.63939/ajts.s421vb19.
Full textبردي, صليحة, та كمال الدين عطاء الله. "ترجمة المصطلح في الخطاب النقدي البِنيوي". Journal of Languages and Translation 4, № 2 (2024): 289–96. http://dx.doi.org/10.70204/jlt.v4i2.373.
Full textعبدالوهاب إسماعيل, إسماعيل. "نقد ترجمي لثلاث نسخ عربية لقصيدة وليام وردسورث "شاردٌ .. وحيداً کغيمة" إشکالات في استراتيجيات الترجمة وتباين بلاغي". حوليات أداب عين شمس 50, № 6 (2022): 189–210. http://dx.doi.org/10.21608/aafu.2022.254126.
Full textتوم, بارتلت (المُؤَلِّف), та الدين صالح (المترجِم) حسام. "التحليل الإيجابي للخطاب: اللغة وسؤال التغيير". المجلة العربية لعلم الترجمة 4, № 10 (2025): 134–52. https://doi.org/10.5281/zenodo.14750714.
Full textهُمَام, محمد. "معجم الأخلاق في مدونة طه عبد الرحمن: مدخل منهجي لدراسة المفهوم الأخلاقي". تجسير 4, № 2 (2023): 25–44. http://dx.doi.org/10.29117/tis.2022.0101.
Full textحساني, أحمد. "تعليميات اللغات والترجمة - بحث في المفاهيم و الإجراءات-". مجلة المجمع الجزائري للغة العربية 1, № 1 (2005): 84–114. https://doi.org/10.70443/jaaal.v1i1.267.
Full textزبيدة, الطيب. "النزعة النقدية عند ابن خلدون". مجلة جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية 30, № 4 (2023): 209–36. http://dx.doi.org/10.37138/emirj.v30i4.1726.
Full textAkram Abdel Jalil, Mohamed. "Counter-drama of cinema and television and its ideological work on misleading values." Al-Academy, no. 116 (June 15, 2025): 145–54. https://doi.org/10.35560/jcofarts1602.
Full textAhmad Zaky. "المقا رنة بين الجملة في اللغة العربية وفي اللغة الإندونيسية ودراستها للترجمة". WARAQAT : Jurnal Ilmu-Ilmu Keislaman 1, № 2 (2020): 20. http://dx.doi.org/10.51590/waraqat.v1i2.33.
Full textأسلم إك, محمد. "أهم الإشكاليات الاجتماعية والثقافية واللغوية في ترجمة النثر بين العربية والإنجليزية". Arabic Journal for Translation Studies 3, № 8 (2025): 10–30. https://doi.org/10.63939/ajts.5c6mp316.
Full textبادني, عصام. "أثر المرجعية الفكرية والدينية في ترجمة المصطلحات القرآنية: نماذج تطبيقية مستخلصة من ترجمات فرنسية عن مصطلحات الفلك في القرآن الكريم". Journal of Languages and Translation 5, № 1 (2025): 471–81. https://doi.org/10.70204/jlt.v5i1.463.
Full textمرتضوي, سيدة مرضية, سيمين ولوي та احمد رنجبر. "دراسة نقدية لترجمة مثنوي معنوي العربية بنهج سياسي (ترجمة علي عباس زليخة مثالاً)". Kufa Journal of Arts 1, № 52 (2022): 455–74. http://dx.doi.org/10.36317/kaj/2022/v1.i52.3743.
Full textيوسف, الهاشمي رواد. "فكرة الانشطار الثنائي لنظرية لورنس فينوتي في الترجمة؛ نمط متسق بين قوسين". المجلة العربية لعلم الترجمة 2, № 5 (2023): 57–64. https://doi.org/10.5281/zenodo.10171049.
Full textالهاشمي, رواد يوسف. "فكرة الانشطار الثنائي لنظرية لورنس فينوتي في الترجمة؛ نمط متسق بين قوسين". Arabic Journal for Translation Studies 2, № 5 (2025): 57–64. https://doi.org/10.63939/ajts.smbx8448.
Full textالريحاني, محمد سعيد. "تاريخ لفظة "ترجم" في السياق الثقافي العربي (من عصر ما قبل الإسلام إلى العصر العباسي)." المجلة العربية للعلوم الإنسانية 42, № 165 (2024): 93–118. http://dx.doi.org/10.34120/ajh.v42i165.393.
Full textAbdelkadir, Adam Mohammed, and Fahema Mustafa Ahmed. "Difficulties That Facing EFL learners Of Second and Third Year of English Department at Omar Almukhtar University in Translating Idiomatic Expressions." Al-Mukhtar Journal of Social Sciences 42, no. 1 (2024): 150–63. http://dx.doi.org/10.54172/wjjawb65.
Full textالطالبي, نور الدين. "الترجمة أداة للهيمنة؛ الترجمة والإيديولوجيا عند العرب". Arabic Journal for Translation Studies 3, № 7 (2025): 32–42. https://doi.org/10.63939/ajts.c7c8hb59.
Full textأنور محمد, سداد. "قراءة في ترجمتين لقصيدة الدعوة إلى السفر للشاعر شارل بودلير دراسة تطبيقية لاستنباط مشاكل ترجمة الشعر الغربي". Al-Adab Journal 1, № 120 (2018): 459–74. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i120.298.
Full textمحمد, مرتضى كامل, та وداد الأيوبي. "مظاهر الحياة الفكريّة في العصر العبّاسي". LISAN AL-ARAB 2023 (20 січня 2023): 1–13. http://dx.doi.org/10.70470/lisanalarab/2023/001.
Full textJamal Abdulhakeem Abdullah. "جوانب الترجمة وعلاقتها بالحرب". Journal of the College of Basic Education 22, № 95 (2022): 65–80. http://dx.doi.org/10.35950/cbej.v22i95.7943.
Full textيخلف, زوليخة. "آليات وأساليب الترجمة للطفل في عصر العولمة". Arabic Journal for Translation Studies 1, № 1 (2024): 113–23. https://doi.org/10.63939/ajts.eq9pc291.
Full textنخلي, حبيبة. "الترجمة من القدرة الفطرية إلى الكفاية: تضمينات بيداغوجية". المجلة العربية للعلوم و نشر الأبحاث 9, № 2 (2023): 98–113. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.e280223.
Full textعبد القادر, زينه ياوز. "تقدير المعولية لأوقات الفشل الضبابية ذات التوزيع الحر وأستخدامه في تقدير المعولية الضبابية لسد الموصل". Journal of Economics and Administrative Sciences 21, № 81 (2015): 348. http://dx.doi.org/10.33095/jeas.v21i81.583.
Full textتهامي, وسام. "ترجمة الخطاب السياسي". Traduction et Langues 8, № 1 (2009): 103–9. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v8i1.452.
Full textأيت تفاتي, حفيظة. "علاقة مصنفات الترجمة بالمصنفات المشتقة منها: بين التبعية والاستقلالية". Journal of Law, Society and Authority 11, № 1 (2022): 336–58. https://doi.org/10.52919/lsa.v11i1.21.
Full textأبو مغلي, عماد عادل. "أسباب الترجيح بين القراءات المتواترة : دراسة و نقد". مجلة جامعة القدس المفتوحة للأبحاث و الدراسات, № 30 P.2 (червень 2013): 313–34. http://dx.doi.org/10.12816/0015953.
Full textABD OUN SHYAA, ASMAA. "أبرز المترجمين في العصر العباسي الأول". Journal of Education College Wasit University 2, № 39 (2020): 171–82. http://dx.doi.org/10.31185/eduj.vol2.iss39.1408.
Full textCarine, Omar. "نقل المرسلة الثقافية في النص الشعري". Traduction et Langues 20, № 2 (2021): 307–24. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v20i2.252.
Full textباحشوان, سلمى محمد عبد الله. "الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية". تجسير 4, № 2 (2023): 9–24. http://dx.doi.org/10.29117/tis.2022.0100.
Full textالموسوي, آس. "البعد اللغوي في الحكم التربوية عند الزهراء ()". Kufa Journal of Arts 1, № 45 (2021): 567–82. http://dx.doi.org/10.36317/kaj/2020/v1.i45.1746.
Full textالمولى, فداء محسن. "الترجمة والمترجمون في محافظة واسط". لارك, № 28 (26 квітня 2019): 451–54. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol1.iss28.1169.
Full textAfzali, Ali, Raheem Al-atabi та Zeinab Falaki. "إشكالیة ترجمة العناصر الثقافیة في روایة «ذاکرة الجسد» لأحلام مستغانمي إلی اللغة الفارسیة". Al-Adab Journal 1, № 137 (2021): 807–24. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i137.1096.
Full textآل حَـمُّـوض, عبدالرحيم بن أحمد. "استضافة الغريب كما يراها جاك دريدا". مجلة الآداب للدراسات اللغوية والأدبية 1, № 16 (2022): 349–82. http://dx.doi.org/10.53286/arts.v1i16.946.
Full textMassoud, Dalia Abdelwahab. "Sentence boundaries and type shifts in literary translation from English to Arabic: A case study of Anton Chekhov's "Misery"." مجلة جامعة جازان للعلوم الإنسانية 12, no. 3 (2024): 514–30. https://doi.org/10.63908/b58vqf87.
Full textAmari, Badreddine. "العرف وأثره في تغيّر الفتوى: َدراسة تحليلية تَطبيقية". Traduction et Langues 19, № 2 (2020): 230–49. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v19i2.369.
Full text