Dissertations / Theses on the topic 'Adaptation of film'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Adaptation of film.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Felix, José Carlos. "Film and television adaptation." Florianópolis, SC, 2004. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87828.
Full textMade available in DSpace on 2012-10-22T02:29:14Z (GMT). No. of bitstreams: 0
A presente pesquisa tem como objetivo principal investigar o processo de adaptação de filmes baseados em textos literários em relação ao contexto histórico e social em que eles foram produzidos. Desta forma, a pesquisa apresenta uma análise comparativa de duas versões cinematográficas da peça do dramaturgo Tennessee Williams A Streetcar Named Desire produzidas em momentos históricos distintos, a primeira para o cinema, dirigida por Elia Kazan (1951) e a outra feita para a televisão, dirigida por Glenn Jordan (1995). Uma discussão sistemática sobre o processo de
Brownlee, Shannon. "Strange translations : experiments in film adaptation /." Diss., Digital Dissertations Database. Restricted to UC campuses, 2008. http://uclibs.org/PID/11984.
Full textPerdikaki, Katerina. "Adaptation as translation : examining film adaptation as a recontextualised act of communication." Thesis, University of Surrey, 2016. http://epubs.surrey.ac.uk/812918/.
Full textBremer, Rose Mary. "Screening gender and sexuality in contemporary Quebec film adaptation." Connect to this title online, 2004. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1085495358.
Full textTitle from first page of PDF file. Document formatted into pages; contains vi, 186 p.; also includes graphics. Includes bibliographical references (p. 171-186). Available online via OhioLINK's ETD Center.
Smith, Benjamin. "Spandex cinema : three approaches to comic book film adaptation /." Read thesis online, 2009. http://library.uco.edu/UCOthesis/SmithBP2009.pdf.
Full textMcFadden, Emmie. "The in-between : film adaptation, Irish cinema and diaspora." Thesis, Sheffield Hallam University, 2011. http://shura.shu.ac.uk/20040/.
Full textLoots, Lorraine. "A filmic adaptation of the Lorraine Loots's Ek is Suzie." Master's thesis, University of Cape Town, 2010. http://hdl.handle.net/11427/11013.
Full textThe aim of the creative project was to adapt an autobiographical illustrated novel, Ek is Suzie, into a screenplay for a full-length feature film. Using a combination of live action and animation, the two main narratives play out parallel to one another – representing the past and present tense. The explication is intended to offer a reflection on the process of writing the screenplay, on filmic influences that shaped it and on the kinds of theory that illuminate what I was trying to accomplish. Thus, I investigate various creative and technical decisions made during the writing of the screenplay – dropping the novel’s narrator, the mixing of languages, the use of dream and, especially, the play between live action and animation. I note the debate on fidelity in adaptation especially as this debate applies to graphic novels and take special account of Marjane Satrapi’s Persepolis, not only because of its engagement with the process of adaptation, but also because of it seminal use of animation as a serious medium of communication, dealing with trauma and childhood. Other (popular) filmic influences are In America, My Left Foot and Garden State, dealing with the dominant themes in my screenplay – childhood trauma, self-discovery, friendship, family and love.
McFarlane, B. "Novel into film: Transfer and adaptation; the processes of transposition." Thesis, University of East Anglia, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.374692.
Full textTaylor, James. "Hollywood superheroes : the aesthetics of comic book to film adaptation." Thesis, University of Warwick, 2016. http://wrap.warwick.ac.uk/93641/.
Full textEberts, Jane F. "Adaptation: Is the Book Really Better Than the...Television Series?" Scholarship @ Claremont, 2012. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/105.
Full textHall, Alexander Charles Oliver. "Reel Hope: Literature and the Utopian Function of Adaptation." Kent State University / OhioLINK, 2013. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1372450824.
Full textDovey, Lindiwe. "African film adaptation of literature : mimesis and the critique of violence." Thesis, University of Cambridge, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.423936.
Full textDay, Catherine Mary. "Appropriating Juan Rulfo: The Film Score of Los confines as Adaptation." BYU ScholarsArchive, 2013. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3839.
Full textMcCluskey, Kevin. "Stage to screen and back again : film adaptation and Irish theatre." Thesis, Queen's University Belfast, 2015. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.678818.
Full textHudrlik, Mikhel L. "Prosthetic Adaptation: Disability in/of Richard III in Manga and Film." CSUSB ScholarWorks, 2018. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd/748.
Full textGkikas, P. A. "Adapting poetics : a fusion of ideas in literature to film adaptation." Thesis, University of Salford, 2016. http://usir.salford.ac.uk/39038/.
Full textDoan, Joy M. "THE INNOCENT DIVERSION ON SCREEN: THE NARRATIVE FUNCTION OF FILM MUSIC IN ADAPTATIONS BASED ON THE WORKS OF JANE AUSTEN." Case Western Reserve University School of Graduate Studies / OhioLINK, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=case1270568560.
Full textWestergård, Cecilia. "From Brokeback Mountain to Brokeback Mountain : A Critical Study of the Adaptation Process from Short Story to Film." Thesis, University of Gävle, Department of Humanities and Social Sciences, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-3837.
Full textThe essay investigates the film adaptation process of the short story "Brokeback Mountain". The short story is compared to the film manuscript and the film. The process of adaptation is analyzed through a narratological perspective and uses Linda Hutcheon's "A Theory of Adaptation" as a starting point when analyzing matters such as focalization, narrators,voiceovers and framed narratives.
Bachmann, Anne. "Locating Inter-Scandinavian Silent Film Culture : Connections, Contentions, Configurations." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för mediestudier, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-96162.
Full textShi, Yeting. "L'adaptation des pièces comiques du théâtre français au cinéma." Thesis, Bordeaux 3, 2015. http://www.theses.fr/2015BOR30013/document.
Full textEvery year in France, plenty of new movies are adapted from literary works, among them, we can often notice the films adapted from comic plays. Indeed, since its invention, the cinema is closely related to the theater, especially to the comic plays. The filmmakers try to find their inspiration in classic plays (The Miser, La Fausse suivante, Cyrano de Bergerac, etc.) as well as modern plays (La Cage aux Folles, Dinner of Fools, The First Name, etc.) but also in vaudeville (Un chapeau de paille d’Italie, Love on the Rack, etc.), in dinner theater (the plays of the Splendid) and in the plays of Sacha Guitry and Marcel Pagnol, who experienced the boom period of « théâtre filmé ». As two performing arts, theater and cinema share a lot of common points but have also many differences. They influence each other. The audience, unconsciously, watches the theatrical performance with a « cinématisée » vision. Conversely, we deploy theatricality in each sequence of the film. In the comic plays, what is the relationship between cinema and theater? Are the comic elements of theater the same as those in cinema? What effects do they give? The study of the adaptation of comic plays to the cinema in the period defined by our corpus lets us see the principles of adaptation and know the change in the relationship between theater and cinema. This change shows us the maturing process of a young art —the art of cinema. The aesthetic values that we have reveald in this work will help us understand the performing arts in a deep way, and the social value of an adapted film will let us realize the need of this adaptation
Istomina, Olga. "Vom buch zum film zur frage der adaptation bei Sternberg, Schlöndorff und Tykwer /." Diss., Columbia, Mo. : University of Missouri-Columbia, 2007. http://hdl.handle.net/10355/4989.
Full textThe entire dissertation/thesis text is included in the research.pdf file; the official abstract appears in the short.pdf file (which also appears in the research.pdf); a non-technical general description, or public abstract, appears in the public.pdf file. Title from title screen of research.pdf file (viewed on March 27, 2008) Includes bibliographical references.
Foster, David. "The film adaptation of Samuel Beckett's Comédie : a theoretical and practical interpretation." Thesis, University of Reading, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.553053.
Full textParker, David. "Film adaptation and the novels of E.M. Forster : aspects of narrative structure." Thesis, University of Kent, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.245626.
Full textBarcsay, Katherine Eva. "Profit and production : Jane Austen's Pride and Prejudice on film." Thesis, University of British Columbia, 2008. http://hdl.handle.net/2429/5152.
Full textBriones-Manzano, Luisa. "La parodia quijotesca en el cine = Quixotic Parody in Film." Thesis, Boston College, 2013. http://hdl.handle.net/2345/bc-ir:104030.
Full textEsta tesis analiza la función de la parodia en Don Quijote de La Mancha (1605, 1615). A partir de la cual se explora la manera en que tres adaptaciones cinematográficas de la novela de Cervantes reutilizan la estructura paródica de Don Quijote. Estas adaptaciones son Don Quijote cabalga de nuevo de Roberto Gavaldón (México, 1973), Don Quijote de Orson Welles de Jess Franco (España, 1992) y Don Quijote de La Mancha de Rafael Gil (España, 1948). La novela Don Quijote de Cervantes ofrece una estructura de la parodia que los directores de estas tres películas emplean para criticar discursos originalmente parodiados por Cervantes en su novela--la condenación de la literatura de caballerías. Esta tesis explora las nuevas funciones de la parodia quijotesca analizando cómo se representan y transforman en las adaptaciones cinematográficas. El marco teórico tiene en cuenta recientes contribuciones a la teoría de la parodia, que interpreta esta figura más allá de los estudios de la parodia tradicional vinculados a la representación cómica. Puede ser homenaje o crítica seria de los contextos culturales y políticos del momento en el que el nuevo texto, la adaptación, se produce. Igualmente, recientes estudios teóricos sobre adaptaciones cinematográficas desplazan el privilegio tradicionalmente concedido al texto literario. Estas tres adaptaciones cinematográficas de la novela Don Quijote de La Mancha utilizan la parodia original para crear parodias posmodernas de acuerdo a sus propios contextos históricos y artísticos
Thesis (PhD) — Boston College, 2013
Submitted to: Boston College. Graduate School of Arts and Sciences
Discipline: Romance Languages and Literatures
Bolton, Matthew E. "A Rhetorical Approach to Adaptation: Effects, Purposes, and the Fidelity Debate." The Ohio State University, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1315967449.
Full textKonstantinidis, Kostas. "From film adaptation to post-celluloid adaptation : rethinking the transition of popular narratives and characters across old and new media." Thesis, University of Reading, 2007. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.487291.
Full textHagström, Anna. "From The Golden Compass to The Golden Compass : a narratological study of novel and film adaptation." Thesis, Högskolan i Gävle, Akademin för utbildning och ekonomi, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-9483.
Full textFalcon, R. W. "'Literaturverfilmung' : Perspectives on literature adaptation in the cinema of the Federal Republic of Germany." Thesis, University of Bath, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.380958.
Full textSteinbach, Katherine. "Documentary adaptation: non-fiction transformations via cinema and television." Diss., University of Iowa, 2017. https://ir.uiowa.edu/etd/5643.
Full textGraour, Kristina. "Then it happened; The four degrees of narrative separation : exploring the process of adaptation through biolographical texts." Master's thesis, University of Cape Town, 2014. http://hdl.handle.net/11427/13252.
Full textTo write critically about any given text is very different to writing critically about the process of that text’s creation. Given that this essay will deal closely with representations of the self, perhaps it is not out of place for me to open with an autobiographical confession: while I greatly enjoy the former, relishing opportunities to analyse both literary and filmic texts, I have no such fond feelings for the latter, especially when the situation calls for a critical analysis of my own writing process. The task seems to intrude on a sacred space that I imagine most writers value greatly, a time when what will eventually become the ‘finished product’ is still in formation, is still incomplete. Due to the very nature of the process, it is a time when everything is still in flux, when ideas are still seeking their final form. Therefore, subjecting this tenuous process to critical examination seems somewhat like a betrayal of its nature, a desire to fix in meaning that which has no such absolute meaning. As a result, I have strategically avoided such undertakings in the past as much as possible. It then comes as a surprise to me that after completing the screenplay for Then It Happened, I have the desire to do just that. The reason, I believe, is revealing. It is not the aforementioned final product (the screenplay) that has inspired the ideas that will be discussed in this essay, but the process of creating it, for it is the process that brought me into contact with the three incarnations of the biographical narrative that will be discussed below: autobiography, biography and the biopic (in the form of both the screenplay and the final film). If I have done my job as a storyteller relatively well, then – hopefully – upon reading the screenplay, the reader will receive it as one coherent narrative, with a unity of purpose and style. They will not see it as a collage, composed out of several key sources, namely, Frank Capra’s autobiography The Name Above the Title, Joseph McBride’s biography of Capra, The Catastrophe of Success, as well as six other biographies of the key players: Harry Cohn, Robert Riskin, Clark Gable and Claudette Colbert. The reader might – again, hopefully – glean the sense that a significant amount of research has gone into the screenplay, and from this might infer that multiple sources have been used, but the story should not feel in any way disjointed or 2 fragmented. The purpose of this essay, then, will be precisely to take this story apart and to reveal the collage. In this critical analysis of my writing process, I would like to reverse that very process: instead of stitching together the information gathered through my research, attempting to make the connections invisible, I will magnify those very seams and examine the act of their creation. For I believe that these seams can inform the way that we think about the processes of writing, reading, adaptation as well as the intimate connections between the three, ultimately revealing the importance of narrative in our lives. I will begin, in sections one and two, by examining the forms of autobiography and biography in their own right as well as in their relationships to one another. These sections of the essay will be used to establish a foundation on which the discussion of key questions may be based – questions about subjectivity, interpretation, adaptation and fidelity. Then, in sections three and four, I will look more closely at my own writing process and its intersection with the autobiographical and biographical writings of others. Here I will examine the biopic genre and connect it with reflections on theories of adaptation, furthering this discussion by exploring alternate ways in which both my screenplay, as well as biopics in general, may be read in relation to the contested issue of fidelity.
Heslinga, Margaretha Elizabeth. "The significance of editing techniques in the adaptation of play texts into film." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/86533.
Full textENGLISH ABSTRACT: This thesis sets out to provide comparative analyses of selected play texts and their film adaptations in order to demonstrate the significant role that editing techniques play in translating the play text’s dramatic elements into the visual language of film. The purpose of a film adaptation is to present a new interpretation of the play text that audiences will find engaging. In order to establish how the film medium is potentially able to enhance or alter the audience’s understanding of the original source text, the study turns to the field of semiotics to determine how the play text’s themes, plot and characters – embodied in a verbal sign system – are adapted into the audio-visual sign system of film. While cinematography, production design and music are critical elements in film making, editing can be regarded as the distinctive and fundamental signifying practice in the construction of meaning in a film. This will be the point of departure in analysing how meaning is “translated” from one sign system into another in the process of adaptation. By manipulating the key relations between shots, editing is able to guide the audience’s understanding of the film narrative, amplify character development, and generate intellectual and emotional responses. Different editing conventions have therefore been developed to amplify the dramatic effect of the narrative and the filmmaker’s vision. The different effects that editing conventions create in the interpretation of a play text are demonstrated by comparing two cinematic versions of William Shakespeare’s Romeo and Juliet. The use of continuity editing techniques in Franco Zeffirelli’s 1968 film adaptation of Romeo and Juliet is compared to Baz Luhrmann’s use of modern MTV conventions in his William Shakespeare’s Romeo + Juliet (1996). Zeffirelli and Luhrmann both employ different editing conventions to amplify their “readings” of Shakespeare’s play text, thereby presenting an adaptation that their target audience will find engaging. The film adaptations of Shakespeare’s Romeo and Juliet therefore demonstrate the significance of different editing techniques in conveying meaning within a specific reception context. The series of reinterpretations of Christopher Isherwood’s Goodbye to Berlin (1939) illustrates how editing techniques are able to transfer Isherwood’s themes and political commentary on the rise of Nazism in Weimar Berlin across various texts and mediums, which include the film adaptation I am a Camera (1955) directed by Henry Cornelius, the Broadway musical Cabaret (1966) directed by Joe Masteroff, and finally Bob Fosse’s musical film Cabaret (1972). The comparative analyses of the above-mentioned source texts and their subsequent film adaptations demonstrate how different editing techniques are able to highlight new perspectives on the source material. Editing conventions are therefore highly significant in the creation of cinematic representations of the play text as they lead audiences to “read” the dramatic narrative within new contexts, using the visual language of film to create new insights that will complement the audience’s understanding and appreciation of the play.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Vergelykende analises tussen gekose speeltekste en hul verwerkings vir film word in hierdie tesis uiteengesit om die betekenisvolle rol wat redigeertegnieke in die vertolking van die speelteks se dramatiese elemente in die visuele styl van die film speel, te demonstreer. Die doel met ’n filmverwerking is om ’n nuwe interpretasie van die speelteks aan te bied wat gehore vasgevang sal hou. Om te bepaal hoe die filmmedium die gehoor se begrip van die oorspronklike teks potensieel kan versterk of verander, gebruik hierdie studie die veld van semiotiek om vas te stel hoe die speeltekste se temas, intrige en karakters – beliggaam in ’n verbale simboolstelsel – aangepas word in die oudiovisuele simboolstelsel van die film. Terwyl filmfotografie, produksie-ontwerp en musiek kritiese elemente in die vervaardiging van films is, word redigering as die onderskeidende en fundamentele belangrike praktyk in die konstruksie van betekenis in ’n film geag. Hierdie is die vertrekpunt in die analisering van hoe betekenis “vertaal” word van een simboolstelsel na ’n ander tydens die verwerkingsproses. Redigering kan deur middel van manipulering van die sleutelverwantskappe tussen skote die gehoor lei om die narratief van die film te verstaan, karakterontwikkeling uit te brei en intellektuele en emosionele reaksies te skep. Onderskeie redigeerkonvensies is dus ontwikkel om die dramatiese effek van die narratief en die filmvervaardiger se visie te versterk. Die verskillende resultate wat deur middel van hierdie tegnieke in die interpretasie van ’n speelteks verkry word, word toegelig deur die twee filmweergawes van William Shakespeare se Romeo and Juliet te vergelyk. Die gebruik van kontinuïteit-redigeertegnieke in Franco Zeffirelli se 1968 filmverwerking van Romeo and Juliet word vergelyk met Baz Luhrmann se gebruik van moderne MTV-konvensies in sy William Shakespeare’s Romeo + Juliet (1996). Beide Zeffirelli en Luhrmann gebruik verskillende redigeerkonvensies om hulle “lees” van Shakespeare se speelteks toe te lig en daarmee ’n verwerking wat hulle teikengehoor vasgevang sal hou, te bied. Die filmverwerkings van Shakespeare se Romeo and Juliet demonstreer dus die belang van verskillende redigeertegnieke in die oordra van betekenis binne ’n spesifieke konteks waarin dit ontvang word. Die reeks herinterpretasies van Christopher Isherwood se Goodbye to Berlin (1939) illustreer hoe redigeertegnieke in staat is om Isherwood se temas en politieke kommentaar aangaande die opkoms van Nazisme in Weimar Berlyn oor verskeie tekste en mediums oor te dra. Insluitend hierby is die filmverwerking I am a Camera (1955) onder regie van Henry Cornelius, die Broadway musiekblyspel Cabaret (1966) onder regie van Joe Masteroff, en laastens Bob Fosse se musiekfilm Cabaret (1972). Die vergelykende analise van bogenoemde tekste en hul daaropvolgende filmverwerkings demonstreer hoe verskillende redigeertegnieke nuwe perspektiewe op die oorspronklike materiaal na vore kan bring. Redigeerkonvensies is uiters betekenisvol in die skep van filmiese voorstellings van die speelteks aangesien die gehoor daarmee gelei word om die dramatiese narratief binne nuwe konteks te “lees” deur gebruik te maak van die visuele styl van die film om nuwe insig te skep wat die gehoor se verstaan en waardering van die stuk aanvul.
Korbon, Nastia. "L' adaptation du Nouveau Testament : cinéma, télévision, apostolat par le film 1897-2004." Paris 1, 2005. http://www.theses.fr/2005PA010583.
Full textSkotnicki, Michal. "Popcorn Politics – Selected Philip K. Dick Stories in Contemporary Film Adaptations." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-112981.
Full textSmyth, Pamela Lou. "The marriage of two minds: The divine deliverance of Peter Shaffer's Amadeus from stage to film." CSUSB ScholarWorks, 1994. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/903.
Full textAngerman, Elizabeth Ellen Julia. "“The Idea of Eternal Return”: Palimpsests and National Narratives in Czechoslovak New Wave Literary Adaptations." The Ohio State University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1275067749.
Full textBauman, Matthew R. "K. Stays in the Picture: Filming the Novels of Franz Kafka." University of Cincinnati / OhioLINK, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ucin1337288471.
Full textGrobben, Karen Ann. "Retelling Grimm girlhood : representations of girlhood in the contemporary fairy tale film adaptation cycle." Thesis, University of Exeter, 2016. http://hdl.handle.net/10871/24306.
Full textCamarillo, Emmanuel. "Analysis of Character Translations in Film Adaptations of Popular Literature." Scholarship @ Claremont, 2014. http://scholarship.claremont.edu/cmc_theses/872.
Full textKirlew, Akil. "The horror film genre as an interpretive device in an adaptation of Tennessee Williams 's Suddenly last summer." Master's thesis, University of Cape Town, 2008. http://hdl.handle.net/11427/19143.
Full textPhillips, Nathan C. "Beyond Fidelity: Teaching Film Adaptations in Secondary Schools." Diss., CLICK HERE for online access, 2007. http://contentdm.lib.byu.edu/ETD/image/etd1910.pdf.
Full textLanglois-Marcotte, Dominic. "Adaptation cinématographique de la nouvelle Femme de lumière de Claude Vallières : scénario, film, démarche de création et réflexion sur la lumière dans le film noir." Thesis, Université Laval, 2011. http://www.theses.ulaval.ca/2011/28116/28116.pdf.
Full textSmith, Grace B. "Austen Girls." Digital Commons at Loyola Marymount University and Loyola Law School, 2020. https://digitalcommons.lmu.edu/etd/925.
Full textHeidt, Todd W. "Modernity in Word and Image: Narrative Literature and Film in Weimar Germany." University of Cincinnati / OhioLINK, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ucin1265989144.
Full textLewis, Alicen M. "Fish Out of Water: A Transmedia Adaptation of The Little Mermaid." Scholarship @ Claremont, 2015. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/601.
Full textRichards, Samantha. "Pacing Your Fears: Narrative Adaptation in the Age of Binge Culture." Scholarship @ Claremont, 2018. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/1087.
Full textLinter, Simon. "Mary Shelley’s Unrealised Vision : The Cinematic Evolution of Frankenstein’s Monster." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-104476.
Full textStrong, Richard Jeremy. "Six English novels adapted for the cinema." Thesis, University of Stirling, 1999. http://hdl.handle.net/1893/2605.
Full textCundick, Bryce Moore. "Translating Huck: Difficulties in Adapting "The Adventures of Huckleberry Finn" to Film." BYU ScholarsArchive, 2005. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/256.
Full textAnticoli, Rahel. "Cultural Adaptation of Cancer Campaign Films : A comparison made between beauty commercials; United States ofAmerica and India." Thesis, Högskolan Dalarna, Bildproduktion, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-27472.
Full text