To see the other types of publications on this topic, follow the link: Adventures of Huckleberry Finn (Twain, Mark).

Journal articles on the topic 'Adventures of Huckleberry Finn (Twain, Mark)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Adventures of Huckleberry Finn (Twain, Mark).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Hulwa, Nadia, and Ferdinal Ferdinal. "Rural Life in "Adventures of Huckleberry Finn" by Mark Twain." Vivid: Journal of Language and Literature 11, no. 2 (December 13, 2022): 86. http://dx.doi.org/10.25077/vj.11.2.86-91.2022.

Full text
Abstract:
This research studies rural life as the setting in Mark Twain’s masterpiece, Adventures of Huckleberry Finn. This research investigates rural life employed by Mark Twain as the setting in the novel. Besides, it highlights the kinds of rural settings intertwined in the story. Finally, this research also investigates how far the settings function to deliver the theme of the novel. In analyzing the work, the study applies a formalist approach that focuses on the text’s intrinsic elements, in this case, the settings. It also utilizes the qualitative method and library research as the method of the study. Finally, it is found that the settings of place are the most dominant setting that carries the novel’s rural aspect compared to the time and social settings. Mississippi River and the villages as the settings of place also play an essential role in delivering one of the story’s themes, the conflict between natural life and civilized life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lee, Ye-ra. "An Aspect of Huck’s Self-growth through Attributes of Civilization and Nature: Focusing on The Adventures of Huckleberry Finn." Convergence English Language & Literature Association 8, no. 1 (April 30, 2023): 175–94. http://dx.doi.org/10.55986/cell.2023.8.1.175.

Full text
Abstract:
Mark Twain, writer of The Adventures of Huckleberry Finn, lived in the second half of the 19th century. It was a period in which slavery contrasted with the spirit of equality and freedom, the chief ideology of America. After the Civil War, slavery was abolished, but the harmful effects and segregated social atmosphere in which African-Americans were abused persisted. Slavery was the impetus for the Civil War. The war revealed the differences between the South and North, the pursuit of material possessions, and increased conflicts between white people and the successful class and African-Americans. Against this background, The Adventures of Huckleberry Finn showcases the society of the South, racial conflict, and the pursuit of ethical development through Huck, a 14-year-old boy. The Adventures of Huckleberry Finn consists of various stories in which Huck escapes from the society that restrains him and meets Jim, a slave, and their experiences as they travel along the Mississippi. Mark Twain criticizes the customs and harmful effects of civilized society through this work and shows Huck’s will to achieve ethical maturity. Nature plays a role throughout Huck’s journey and is a friend to him, helping to show the completion of his ethical maturity. Huck escapes from a riverside village and civilized society, as shown through the roles of the river and raft. Ultimately through all circumstances, Huck experiences progresses in his pursuit of mental development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lavoie, Judith. "Problèmes de traduction du vernaculaire noir américain : le cas de The Adventures of Huckleberry Finn." TTR : traduction, terminologie, rédaction 7, no. 2 (March 13, 2007): 115–45. http://dx.doi.org/10.7202/037183ar.

Full text
Abstract:
Résumé Problèmes de traduction du vernaculaire noir américain : le cas de The Adventures of Huckleberry Finn — Cet article propose une analyse du rôle dévolu au vernaculaire noir américain (VNA) par Mark Twain dans The Adventures of Huckleberry Finn et du traitement qui en a été fait par deux traducteurs français (Suzanne Nétillard, 1948/1973/1985, et André Bay, 1961/1990). L'auteure démontre que la transcription du VNA par Twain répond à deux « tendances esthético-cognitives divergentes » (Lane-Mercier). La première, « philologique », où Twain tente, sans vraiment y parvenir en raison de certains effets de clôture, de rendre compte du parler des personnes de race noire dans l'extratexte; la seconde, « artistique », où il cherche à subvertir, à travers sa représentation du VNA sur le plan scriptural, le discours socio-idéologique propre à sa société. En effet, le VNA assume plusieurs fonctions dans The Adventures of Huckleberry Finn: sur le plan esthétique, il crée, au début du roman, un effet de comique; sur le plan social, il identifie le locuteur à son milieu; et sur le plan idéologique, il exprime la position de l'auteur sur l'esclavage et la ségrégation. Or, la tradition française du bien-écrire étant très présente à l'esprit des traducteurs, ces derniers ont plus ou moins pu recréer graphiquement en français un langage caractérisant la voix noire tel que Twain l'avait fait en anglais. Partant, si le VNA n'est pas représenté formellement, toute l'idéologie sous-jacente à sa présence est du même coup atténuée, si ce n'est complètement perdue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Farrukh, Sattarov. "The Representation of Children and the Subject of Poverty in Mark Twains Writing." International Journal for Research in Applied Science and Engineering Technology 10, no. 11 (November 30, 2022): 884–86. http://dx.doi.org/10.22214/ijraset.2022.47499.

Full text
Abstract:
Abstract. The events of "The Adventures of Tom Sawyer" and its logical successor "The Adventures of Huckleberry Finn" by Mark Twain are scientifically examined in this article using the literary studies idea of the unity of space and time. The piece examines the author's distinctive narrating style and distinct method of character movement. The heroes' significant role in the unification of space and time and their essential purpose are detailed in the work's plot.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Giddings, Robert, Mark Twain, Walter Blair, Victor Fischer, Dahlia Armon, and Harriet Elinor Smith. "The Works of Mark Twain. Volume VIII: Adventures of Huckleberry Finn." Modern Language Review 86, no. 2 (April 1991): 424. http://dx.doi.org/10.2307/3730564.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bush, Elizabeth. "The Adventures of Mark Twain by Huckleberry Finn (review)." Bulletin of the Center for Children's Books 64, no. 7 (2011): 321–22. http://dx.doi.org/10.1353/bcc.2011.0165.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tamasi, Susan. "Huck Doesn't Sound like Himself: Consistency in the Literary Dialect of Mark Twain." Language and Literature: International Journal of Stylistics 10, no. 2 (May 2001): 129–44. http://dx.doi.org/10.1177/096394700101000201.

Full text
Abstract:
Mark Twain is one of the most prolific writers of literary dialect, and his works have long been studied not only for their content but also for the structure of the language found within. In this tradition, this article analyzes the speech of the character of Huck Finn in The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn. However, this article moves beyond traditional studies which focus on cataloguing dialect features or discussing the writer's dialect accuracy, and instead questions whether or not Twain was consistent in his use of literary dialect intertextually. Using the LinguaLinks program, a representative sample of Huck's speech from each text was examined for non-standard features and dialect spellings, and these forms were analyzed for consistency of use. This study reveals that while Twain is consistent in some of the dialect features analyzed, variation does in fact occur within his representation of Huck's speech.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Railton, Stephen. "The Tragedy of Mark Twain, by Pudd'nhead Wilson." Nineteenth-Century Literature 56, no. 4 (March 1, 2002): 518–44. http://dx.doi.org/10.1525/ncl.2002.56.4.518.

Full text
Abstract:
Why did Mark Twain title his last published novel about America The Tragedy of Pudd’’nhead Wilson (1894)? Wilson's share of the story seems anything but tragic: he rises to popularity and fame while restoring a disrupted social order. By looking closely at Wilson's climactic courtroom performance, however, in this essay I argue that Wilson achieves his celebrity status by surrendering to his audience's social and racial prejudices. I further suggest that in ironically measuring the cost of Wilson's public triumph, Mark Twain is rehearsing his own uneasiness with his career as a literary performer–– especially his decision to end Adventures of Huckleberry Finn (1885) with the "Evasion" that turns that novel's treatment of racism and enslavement into a farce. Like Wilson's courtroom theatrics, the ending of Huckleberry Finn is a socially reassuring act of erasure that haunted Twain enough to lead his imagination back to the slaveowning village once more, this time to narrate the quest for popular approval that Tom Sawyer had sought and Huck Finn had tried to run away from as a tragedy. By looking closely at the larger story of Pudd'nhead Wilson––including Twain's commentary on it, the contemporary reviews of it, and Frank Mayo's successful dramatization of it––I suggest that even in this novel the operations of racism are mainly being perpetuated rather than exposed. Whatever Samuel Clemens may have believed about race, a Mark Twain performance finally had to placate rather than confront the prejudices of its American audience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Crabbe, Stephen. ""MARK TWAIN AND TWENTY-FIRST CENTURY WRITERS ABOUT SCIENCE AND TECHNOLOGY"." Professional Communication and Translation Studies 6 (December 9, 2022): 141–48. http://dx.doi.org/10.59168/fogn5375.

Full text
Abstract:
Mark Twain is still widely known for his novels The Adventures of Tom Sawyer (1876) and Adventures of Huckleberry Finn (1884), but no longer for his writing about science and technology. Yet, Twain’s interest in science and technology, and particularly scientific and technological innovation, was woven into much of his fictional and non-fictional writing throughout his life. Furthermore, not only was Twain an enthusiastic advocate of science and technology, but he was also an enthusiastic advocate of clarity, consistency and conciseness in writing and his writing advice remains timely and relevant to modern writers about science and technology. This paper brings together some of this writing advice and shows its continuing relevance and importance to scientific and technical writers in the twenty-first century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Najjar, Ghaylen Ben Amor. "Reflections from the Barbary Coast: Mark Twain on the Balloon of Transnational American Studies." Mark Twain Annual 19, no. 1 (November 1, 2021): 5–39. http://dx.doi.org/10.5325/marktwaij.19.1.0005.

Full text
Abstract:
Abstract This paper examines Mark Twain's anti-Arab sentiments and the way they complicate his recent accommodation to transnational American studies. The dehumanization of Arabs in Twain's The Innocents Abroad, Adventures of Huckleberry Finn, and Tom Sawyer Abroad shows the limits of tolerance in America's most loved novelist but also offers an opportunity to engage the asperities of the American academic tradition that wrestles with the great responsibility of cultural dialogue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Chaffin, Benjamin. "The Unsivilized Figure as Cultural Hero of Artifice: Suassuna’s João Grilo and Twain’s Huck Finn." Revista Texto Poético 17, no. 32 (February 14, 2021): 248–69. http://dx.doi.org/10.25094/rtp.2021n32a774.

Full text
Abstract:
In their close ties to a folkloric past, and in a conscientious effort to dialogue with a far-reaching literary inheritance, the Brazilian Ariano Suassuna (1927-2014) and the U.S.’s Mark Twain (1835-1910) present regional protagonists who negotiate roles as heroes of artifice. As they feed off models of the Trickster and pícaro, an analysis based on cognitive and psychosocial theory reveals a João Grilo and Huck Finn that model valued skills as socioeconomically marginalized figures on the outskirts of civilization. In Auto da Compadecida (1955) and Adventures of Huckleberry Finn (1884), both Suassuna and Twain manage to highlight these skills by creating character duos that mimic the cognitive counterpointing between Miguel de Cervantes’ Don Quijote and Sancho Panza.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Sharma, Seema. "Why I Still Teach Mark Twain in the Twenty-first-Century Indian Classroom." Mark Twain Annual 21 (November 2023): 117–22. http://dx.doi.org/10.5325/marktwaij.21.1.0117.

Full text
Abstract:
Abstract This article explores my journey of teaching Adventures of Huckleberry Finn to first-year undergraduate students in a Mumbai college. It outlines the pedagogical strategies and resources employed to make the text relevant in a “decolonized” classroom environment. It also retraces the path of discovery that Twain’s voice reverberates not only with the present-day U.S. concerns, but also that Indian students can relate to his writings on race, imperialism, social justice, and empathy in their own cultural context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Manning, Alan, and Nicole Amare. "Mark Twain’s Early Contributions to Fantasy and Science Fiction and “Mormon” Narratives of Reconciliation." Mark Twain Annual 21 (November 2023): 40–60. http://dx.doi.org/10.5325/marktwaij.21.1.0040.

Full text
Abstract:
Abstract Mark Twain is best known in popular culture as the author of The Adventures of Tom Sawyer and Adventures of Huckleberry Finn. It is somewhat less widely known that he wrote on the leading edge of the writing genre we now know as Fantasy and Science Fiction (F&SF). He stands with Edgar Allan Poe, Jules Verne, and H. G. Wells as one of the early developers of basic themes that are with us still: time travel, political dystopia, alternative history, future history, ESP, alien/demonic visitation, travel to alien worlds, and world-altering inventions. Twain likewise had fictional alignments with Latter-day Saint theology, including the theme of reconciliation through transcendence. Transcendent reconciliation is thus the driving force behind the general plot strategy of the most successful examples of Latter-day Saint fantasy/sci-fi and Twain’s writings as well.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Machfudi, Moch Imam, Rifa Aviaty, and Ihyak Mustofa. "Analysis of Cooperative Principles in Mark Twain's The Adventures of Huckleberry Finn." NOBEL: Journal of Literature and Language Teaching 13, no. 2 (September 30, 2022): 193–209. http://dx.doi.org/10.15642/nobel.2022.13.2.193-209.

Full text
Abstract:
This research is a pragmatic analysis of The Adventures of Huckleberry Finn, a novel by Mark Twain, through Grice’s cooperative principle. The objectives of this research were to analyze the types and implied meanings and to examine the most frequent type of Grice’s cooperative principles performed by the main characters in the novel. This research employed a qualitative research approach by using the content analysis technique. The data were collated by analyzing the utterances that appear in the novel that indicated the disobedience cooperative principle. Grice’s cooperative principle found in this study consisted of two types: the first type was the observance maxim which included the maxim of quality, the maxim of quantity, the maxim of relation, and the maxim of manner. The second type was the non-observance maxim: flouting, violating, and opting out. The result showed that all types of Grice’s cooperative principles were found, and the maxim of violating was the most frequent type of Grice’s cooperative principle found in the novel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Hanim, Lutfia. "The Translation of Idiomatic Expressions in ‘The Adventures of Huckleberry Finn’ Novel from English into Indonesian." LITE 18, no. 1 (July 13, 2022): 34–42. http://dx.doi.org/10.33633/lite.v18i1.5549.

Full text
Abstract:
This research examines idiomatic expressions found in the translation of Twain’s ‘The Adventures of Huckleberry Finn’ from English into Indonesian; identifies the characteristics of idiomatic expressions; and investigates translator’s decision to apply the procedures of translating idiomatic expressions and equivalence. This research was data-driven study which focuses on idiomatic expressions found in an American novel, The Adventures of Huckleberry Finn written by Mark Twain (1884/2018) as the Source Text (ST) and its Indonesian translation by Ambhita Dhyaningrum (2011) as the Target Text (TT). The data was analyzed by using descriptive (qualitative)-comparative methods focusing on Kvetko’s (2009) characteristics of idioms, Catford’s (1965) formal correspondence and textual equivalence, and Newmark’s (1981) semantic and communicative translation. The findings show that demotivated/opaque idioms, partially motivated idioms/semi opaque, and semi idioms are identified in the idioms. In addition, verba, verbless, and minimal pair idioms are found. Moreover, the translator tends to apply translation shifts which depart from formal correspondence to achieve the textual equivalence. Nevertheless, sometimes the translation shifts occur without resulting in the textual equivalence. The translator also applies communicative translation which is more natural in the target language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

KARAM TRINDADE, ANDRÉ, and LUIS ROSENFIELD. "Cervantes, Twain and Lobato: reflections on Law, Literature and censorship." Revista Jurídica de Investigación e Innovación Educativa (REJIE Nueva Época), no. 8 (July 1, 2013): 9–24. http://dx.doi.org/10.24310/rejie.2013.v0i8.7748.

Full text
Abstract:
This article examines some intricate problems related to interdisciplinary study of Law and Literature, including the meaning of juridical censorship of literary culture. It brings up for discussion three well-known cases that imply literary censorship: (a) the censoring of Miguel de Cervantes's novella La Gitannila; (b) the recent reframing of Mark Twain's novels The Adventures of Tom Sawyer e Huckleberry Finn for didactic and educational purposes; (c) and the also recent distorted appraisal and judgement of some of Monteiro Lobato's books in Brazil. My aim is finally to study critically the possible meaning and dangers of the contemporary emergence of new worldwide censoring practices originating from constitutional democracies rather than totalitarian or non-democratic regimes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Lear, Bernadette A. "Were Tom and Huck On-Shelf? Public Libraries, Mark Twain, and the Formation of Accessible Canons, 1869––1910." Nineteenth-Century Literature 64, no. 2 (September 1, 2009): 189–224. http://dx.doi.org/10.1525/ncl.2009.64.2.189.

Full text
Abstract:
Public libraries are "accessible canons" for their communities. As part of their efforts to connect people and ideas, librarians purchase classic and bestselling books from "selective," "personal," "nonce," and other canons. They also create bibliographies, professional standards, and other tools that help shape reading habits. Thus libraries embody complex, ongoing processes of canon using and canon forming. This essay illustrates the canonical activities of American public libraries during the early years of the profession. It describes the American Library Association Catalog, local finding lists and accession records, and other primary sources that shed light on collection building during the late nineteenth and early twentieth centuries. Taking Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens) as a case study, it presents statistics on library ownership during the author's lifetime from more than seven hundred communities across the United States. Tables focus on nine titles: The Innocents Abroad, Roughing It, The Gilded Age, The Adventures of Tom Sawyer, The Prince and the Pauper, Life on the Mississippi, Adventures of Huckleberry Finn, A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, and The Tragedy of Pudd'nhead Wilson. Statistical analysis reveals that "controversial" items such as Huckleberry Finn were widely available in Gilded-Age and Progressive-era public libraries, thus calling into question some assumptions about censorship of Twain's work. Also, library holdings of some titles varied by decade and geography, demonstrating that libraries implemented "national" and "recognized" canons unevenly. In sum, the essay shifts attention toward the operationalization of literary canons and provides empirical evidence of Mark Twain's presence in the late-nineteenth- and early-twentieth-century literary landscape.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Kim, B. E. "Rhetorical engagement with racism: Uncle Tom’s Cabin and Adventures of Huckleberry Finn." Literator 19, no. 1 (April 26, 1998): 65–78. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v19i1.513.

Full text
Abstract:
Racial relationships were an extremely controversial subject around the time of the Civil War in the USA. Harriet Beecher Stowe in Uncle Tom’s Cabin and Mark Twain in Adventures of Huckleberry Finn treat this provocative issue of race by entrusting important roles to the African-American characters. Uncle Tom and Jim. Predicting the reader's possible revolt against the blatant treatment of the issue, the two novelists use racist expressions in the convention of their contemporary audiences to construct a communication channel with their audiences. As a result, these novels have won enormous popularity. However, they have been criticized for racist tendencies Beneath the seemingly racist surface of their texts, Stowe and Twain present an innovative vision of unconditional human equality. Using various rhetorical strategies, these authors help their audiences realize the unfairness and false grounds of racism. The dialectic between the racist language and the anti-racist message of their texts creates a dynamic force spurring readers into a reconsideration of their attitude toward race.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Nagel, James. "Adventures of Huckleberry Finn (Tom Sawyer's Comrade): A Facsimile of the Manuscript by Mark Twain." Studies in American Fiction 13, no. 2 (1985): 249–50. http://dx.doi.org/10.1353/saf.1985.0011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Nibiya, Niken Khusnul, Heri Dwi Santoso, and Yesika Maya Ocktarani. "Psychological motivation of Jim as a runaway slave in Mark Twain�s Adventures of Huckleberry Finn." EduLite: Journal of English Education, Literature and Culture 6, no. 1 (February 28, 2021): 134. http://dx.doi.org/10.30659/e.6.1.134-146.

Full text
Abstract:
�Adventures of Huckleberry Finn� is a great novel written in the nineteenth century by Mark Twain, the pen name of Samuel Langhorne Clemens. According to critics, this novel was written to criticise practices of slavery in the United States during his time, especially in states along the Mississippi river banks. This research aimed at explaining the hierarchy of needs of Jim and the motivations of his escape. The method used in this research was qualitative, with humans� hierarchy of needs by Abraham Maslow employed. The analysis showed that the needs of Jim were divided into three phases, i.e., the phase of Jim as a slave, the phase of Jim as a runaway slave, and the phase of Jim as a free man. The results showed that there were four reasons why Jim decided to escape from Mrs. Watson, his master, i.e., 1) the master�s anger at Jim, 2) Jim�s conscience about himself as the object for capital gain, 3) his freedom as a human, and 4) his own happiness. It is concluded from the research that as a slave, Jim feels that his life needs cannot be fulfilled even when he is already free as long as he can never be reunited with his wife and children, who he thinks will give happiness to him. Based on the theory of Maslow�s hierarchy of needs, Jim�s higher level of need is love-and-belonging need.�
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

REEB, TYLER. "Playing Games and "Making" A Novel: "Mark Twain and Game Theory" in Adventures of Huckleberry Finn." Mark Twain Annual 7, no. 1 (January 1, 2009): 97–116. http://dx.doi.org/10.2307/41582257.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Chull Wang. "A Dialogic Relationship Between Mark Twain and Nancy Rawles:My Jim Writes Back Adventures of Huckleberry Finn." Journal of English Language and Literature 53, no. 1 (March 2007): 47–71. http://dx.doi.org/10.15794/jell.2007.53.1.003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

NISSEN, AXEL. "A Tramp at Home." Nineteenth-Century Literature 60, no. 1 (June 1, 2005): 57–86. http://dx.doi.org/10.1525/ncl.2005.60.1.57.

Full text
Abstract:
Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn (1884) contains the materials for a wide-ranging analysis of the different and competing understandings of American manhood in the nineteenth century and the ways in which men might interact with each other and love each other. In order to understand better the sexual and emotional dynamics of the novel, we must understand the other kinds of writings about men alone and together that Twain was responding to. In this essay I place Twain's classic novel in two nineteenth-century discursive contexts that have been obscured in the existing criticism: the fiction of romantic friendship and the public debate on the homeless man. Huckleberry Finn may be seen as the reverse of the medal of normative, middle-class masculinity in Victorian America and as a counterpoint to the more conventional, idealized accounts of romantic friendship in the works of several of Twain's contemporaries and rivals. I suggest that while Huck and Jim negotiate an uncommon type of romantic friendship across barriers of race and generation, the duke and the dauphin appear as a grotesque parody of high-minded "brotherly love." By co-opting some of the conventions of romantic friendship fiction, Twain decreased the distance between his underclass characters and middle-class readers. Yet by writing and publishing the first novel about tramps during a period of heightened national concern about homeless men, Twain increased the topicality and popular appeal of what was, in its initial American publication in 1885, a subscription book that needed an element of sensationalism in order to sell.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Hossieni, Rezvan Barzegar, Mohsen Mobaraki, and Maryam Rabani Nia. "A Comparative Study of Transference of Humor in Translations of “The Adventures of Huckleberry Finn” by Mark Twain." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 6, no. 6 (September 1, 2017): 1. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.6n.6p.1.

Full text
Abstract:
Translation is a difficult and complex task. Some elements such as linguistic and socio-cultural differences in two languages make it difficult to choose an appropriate equivalent; the equivalent which has the same effect in the target language. In the present study, one of the richest sources of the humor and satire is investigated. Humor is completely obvious in “The Adventures of Huckleberry Finn” by Mark Twain. He tried to laugh at social and cultural problems of his time by this novel. Two translations of this book by Hushang Pirnazar and Najaf Daryabandari are investigated. The author tries to investigate on transference of humor from the source language to the target language by a syntactic strategy of Chesterman. By investigating the text, it will be found out that which translator is more successful in recreation of humor by using the strategies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Hassoon, Mohammed Naser. "American Fiction and Cultural Transfer: An Arabic Perspective to Alan Lightman, Ernest Hemingway, and Mark Twain." Między Oryginałem a Przekładem 28, no. 4(58) (December 18, 2022): 9–24. http://dx.doi.org/10.12797/moap.28.2022.58.01.

Full text
Abstract:
Our article deals with the complexities of the process of reception of American fiction in the Arab world, viewed as cultural transfer, closely related with the circulation of knowledge between the Arab countries and the Western world, in which the Arabic rendering mediates between cultures by a process of interpretation and paraphrasing of the text in the sourcelanguage. We carefully consider the process of Arabization, and the strategies of domestication and foreignization as defined by Lawrence Venuti. Ample space is devoted to the contributions of two emblematic translators from English into Arabic: dr. Ali Al-Qasimi and his theory of translation as naturalization, and Ihsan Abbas. The practical examples have been chosen from the Arabic renderings of Alan Lightman’s Einstein’s Dreams, Ernest Hemingway’s The Old Man and the Sea, Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Widyastuti, Widyastuti, and Endang Sartika. "Directive Speech Acts in Mark Twain’s The Adventure of Huckleberry Finn." Journal of Pragmatics Research 5, no. 1 (March 18, 2023): 59–84. http://dx.doi.org/10.18326/jopr.v5i1.28.

Full text
Abstract:
This research aims to explore Directive Speech Acts in the novel The Adventure of Huckleberry Finn by Mark Twain. This research used a descriptive qualitative method by employing literary pragmatics analysis. The object of this research was the utterances of the main characters in the novel's dialogue. The data were collected by reading the text closely, observing the dialogue in the text, note taking and highlighting the directive speech acts, coding and classifying the types of directive speech acts, then analyzing and interpreting the types of directive speech acts based on the theory proposed by Searle. There are five types of Directive Speech Acts found in this novel: asking, commanding, requesting, prohibiting, and advising. The data finding has shown that the highest type of asking is 160 utterances or 48,94 %. It is shown by Jim (a slave nigger), who always asks Huck Finn about everything. The second is commanding, with 112 utterances or 34,25%. The next type is requesting, with 28 utterances or 8,56%. Prohibiting has 18 utterances or 5,50%, and advice has the lowest portion, nine utterances or 2,75 %. The novel's directive speech acts play different functions, including asking for information and confirmation, asking someone to or not to do something, and suggesting. It also shows that directive speech acts such as asking, commanding, prohibiting, requesting, and advising have been influenced by social relations between the interlocutor, including social distance and social power.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Widyastuti, Widyastuti, and Endang Sartika. "Directive Speech Acts in Mark Twain’s The Adventure of Huckleberry Finn." Journal of Pragmatics Research 5, no. 1 (March 18, 2023): 59–84. http://dx.doi.org/10.18326/jopr.v5i1.59-84.

Full text
Abstract:
This research aims to explore Directive Speech Acts in the novel The Adventure of Huckleberry Finn by Mark Twain. This research used a descriptive qualitative method by employing literary pragmatics analysis. The object of this research was the utterances of the main characters in the novel's dialogue. The data were collected by reading the text closely, observing the dialogue in the text, note taking and highlighting the directive speech acts, coding and classifying the types of directive speech acts, then analyzing and interpreting the types of directive speech acts based on the theory proposed by Searle. There are five types of Directive Speech Acts found in this novel: asking, commanding, requesting, prohibiting, and advising. The data finding has shown that the highest type of asking is 160 utterances or 48,94 %. It is shown by Jim (a slave nigger), who always asks Huck Finn about everything. The second is commanding, with 112 utterances or 34,25%. The next type is requesting, with 28 utterances or 8,56%. Prohibiting has 18 utterances or 5,50%, and advice has the lowest portion, nine utterances or 2,75 %. The novel's directive speech acts play different functions, including asking for information and confirmation, asking someone to or not to do something, and suggesting. It also shows that directive speech acts such as asking, commanding, prohibiting, requesting, and advising have been influenced by social relations between the interlocutor, including social distance and social power.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Ferris, William. "Southern Literature: A Blending of Oral, Visual & Musical Voices." Daedalus 141, no. 1 (January 2012): 139–53. http://dx.doi.org/10.1162/daed_a_00136.

Full text
Abstract:
The blending of oral traditions, visual arts, and music has influenced how Southern writers shape their region's narrative voice. In the South, writing and storytelling intersect. Mark Twain introduced readers to these storytellers in “Adventures of Huckleberry Finn.” Twain blends both black and white voices within Huck's consciousness and awareness – in Huck's speech and thoughts – and in his dialogues with Jim. A narrative link exists between the South's visual artists and writers; Southern writers, after all, live in the most closely seen region in America. The spiritual, gospel, and rock and roll are musical genres that Southern writers love – although jazz, blues, and ballads might have the most influence on their work. Southern poets and scholars have produced anthologies, textbooks, and literary journals that focus on the region's narrative voice and its black and white literary traditions. Southern writers have created stories that touch the heart and populate American literature with voices of the American South. Future Southern writers will continue to embrace the region as a place where oral, visual, and musical traditions are interwoven with literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Abdulkadhim Sadeq Alhilfi, Firas. "The Natural Environment in <i>The Adventures of Huckleberry Finn</i> by Mark Twain." International Journal of Literature and Arts 4, no. 2 (2016): 25. http://dx.doi.org/10.11648/j.ijla.20160402.12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Aloshyna, Maryna. "Comparative Analysis of the Reproduction of Style in Ukrainian, Russian, and Polish Translations of “Tom Sawyer” and “Huckleberry Finn”." Respectus Philologicus 25, no. 30 (April 25, 2014): 200–210. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2014.25.30.15.

Full text
Abstract:
The author has studied the problems of the reproduction of stylistics in translation. Examples of domestication in translation have been analysed on the basis of different Ukrainian translations of The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn, two famous novels written by Mark Twain. The first Ukrainian translators of Mark Twain’s novels in the first decade of the 20th century were Maria Zahirnia and Nastia Hrinchenko, wife and daughter of the prominent Ukrainian writer, scholar, and public activist Borys Hrinchenko. Their work was greatly influenced by the circumstances of the time (i.e., printing any translations into Ukrainian was banned in the Russian empire till 1905, no official body for the codification of the Ukrainian language existed, etc.). Later Ukrainian translations of the novel (Mytrofanov, Steshenko), together with Russian and Polish (by Chukovskii, Daruzes, Bilinski, and Tarnovski) were selected for comparative analysis with a consideration for their historical background. The linguistic and stylistic peculiarities of these translations have been studied. It is demonstrated that Zagirnya and Hrinchenko translations reproduce the original work quite exactly. Their translations have features of domestication and colloquialism, but at the same time, all important elements are fully reproduced. Their translations have a natural conversational tonality which corresponds to the original text. The later Ukrainian, Russian, and Polish translations under examination tend to keep to the norms of literary language to a greater extent. The level of domestication in these translations is lower (or even zero). Sometimes they include too-literary elements together with inadequate colloquial ones. Nevertheless, stylistically colored elements are successfully reproduced in these translations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Powell, Jon. "Trouble and Joy from "A True Story" to Adventures of Huckleberry Finn: Mark Twain and the Book of Jeremiah." Studies in American Fiction 20, no. 2 (1992): 145–54. http://dx.doi.org/10.1353/saf.1992.0007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Streltsov, Alexey. "An Anonymous Letter of Warning in Fiction: a Comparative analysis of Translations from English into Russian." Izvestia of Smolensk State University, no. 3(63) (December 19, 2023): 89–103. http://dx.doi.org/10.35785/2072-9464-2023-63-3-89-103.

Full text
Abstract:
The article deals with a letter, that doesn’t bear the name of the sender, and which is given in a work of fiction for the sake of plot development and creating suspence in particular. This kind of inserted texts so far has not been covered by either linguistic or literary scholars, which specifies the novelty in this research. The peculiarities of an anonymous letter, that bears a warning – the most frequent kind in both Russian and English literature – have been made clear. We have studied eight translations of a small-size text from the novel «Adventures of Huckleberry Finn» by Mark Twain into the Russian language, made from the late XIXth up to the early XXIst century. Such fiction text fragments are comprehensible by themselves and, therefore, ideal for comparative analysis of translations. We have determined considerable variations in translation of separate words and combinations, and relative congruity of simple sentences. The latter can either be explained by the same syntactical structure and observance of language and speech norms, or by the awareness of the previous works. Our results can be used by those, who study the rules of translaing fiction, detective and adventure fiction in particular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Fraisse, Amel, Zheng Zhang, Alex Zhai, Ronald Jenn, Shelley Fisher Fishkin, Pierre Zweigenbaum, Laurence Favier, and Widad Mustafa El Hadi. "A Sustainable and Open Access Knowledge Organization Model to Preserve Cultural Heritage and Language Diversity." Information 10, no. 10 (September 28, 2019): 303. http://dx.doi.org/10.3390/info10100303.

Full text
Abstract:
This paper proposes a new collaborative and inclusive model for Knowledge Organization Systems (KOS) for sustaining cultural heritage and language diversity. It is based on contributions of end-users as well as scientific and scholarly communities from across borders, languages, nations, continents, and disciplines. It consists in collecting knowledge about all worldwide translations of one original work and sharing that data through a digital and interactive global knowledge map. Collected translations are processed in order to build multilingual parallel corpora for a large number of under-resourced languages as well as to highlight the transnational circulation of knowledge. Building such corpora is vital in preserving and expanding linguistic and traditional diversity. Our first experiment was conducted on the world-famous and well-traveled American novel Adventures of Huckleberry Finn by the American author Mark Twain. This paper reports on 10 parallel corpora that are now sentence-aligned pairs of English with Basque (an European under-resourced language), Bulgarian, Dutch, Finnish, German, Hungarian, Polish, Portuguese, Russian, and Ukrainian, processed out of 30 collected translations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Epstein, B. J. "Translating national history for children: a case study of a classic." Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 71, no. 1 (January 15, 2018): 103–16. http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2018v71n1p103.

Full text
Abstract:
Mark Twain’s classic novel The Adventures of Huckleberry Finn is arguably about the history of theUnited States in terms of slavery and race relations. How, then, can this be translated to another language and culture, especially one with a very different background in regard to minorities? And in particular, how can this be translated for children, who have less knowledge about history and slavery than adult readers? In this essay, I analyse how Twain’s novel has been translated to Swedish. I study 15 translations. Surprisingly, I find that instead of retaining Twain’s even-handed portrayal of the two races and his acceptance of a wide variety of types of Americans, Swedish translators tend to emphasise the foreignness, otherness, and lack of education of the black characters. In other words, although the American setting is kept, the translators nevertheless give Swedish readers a very different understanding of theUnited Statesand slavery than that which Twain strove to give his American readers. This may reflect the differences in immigration and cultural makeup inSwedenversus inAmerica, but it radically changes the book as well as child readers’ understanding of what makes a nation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Lima e Silva, Luis Filipe, and Larissa Santos Ciríaco. "Individuação de autoria e identificação de estilo: análise de dados linguísticos com auxílio do R." Fórum Linguístico 19, no. 3 (November 23, 2022): 8214–31. http://dx.doi.org/10.5007/1984-8412.2022.e79086.

Full text
Abstract:
Este artigo soma-se aos trabalhos disponíveis sobre Processamento de Língua Natural ao fornecer uma demonstração de como linguagens de programação como o R (R CORE TEAM, 2020) podem ser úteis na detecção de autoria e na identificação do estilo do autor em obras literárias. Foram selecionados dois autores e duas obras de cada, a saber: The Adventures of Tom Sawyer (1876) e Adventures of Huckleberry Finn (1884), do autor Mark Twain (1835-1910), e Typee: A Peep at Polynesian Life (1846) e Omoo: A Narrative of Adventures in the South Seas (1847), do autor Herman Melville (1819-1891). Posteriormente, os dados foram analisados seguindo a mesma metodologia de Eder et al. (2016), a fim de testar a eficácia do pacote stylo e aplicar os métodos de Análise de Componentes Principais, Análise de Cluster e Árvore de Consenso. Os resultados apontaram que cada um dos métodos testados conseguiu distinguir as obras dos autores, evidenciando-se, assim, a eficácia do pacote utilizado. Além disso, realiza-se uma análise estilométrica baseada nos métodos de Zeta de Craig e Rolling Delta. Para este último, utilizaram-se obras de dois autores de língua alemã, Frank Kafka e Heinrich von Kleist. Os resultados apontaram uma semelhança estilística de von Kleist, sobretudo, na primeira obra de Kafka. Adicionalmente, o método Rolling Delta foi usado para explorar uma análise feita por Juola (2013ª, 2013b) a respeito de uma obra de J. K. Rowling escrita sob o pseudônimo de Robert Galbraith.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Solovey, Olena. "REPRODUCTION OF THE PECULIARITIES OF THE MAIN HEROES’ SPEECH FROM THE NOVEL “THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN” BY MARK TWAIN IN IRYNA STESHENKO’S TRANSLATION." Inozenma Philologia, no. 130 (September 15, 2017): 116–24. http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2017.130.1507.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Shannon, Edward A. "“Trash of the Veriest Sort”: Huck Finn's Missing Sex Life." Mark Twain Annual 19, no. 1 (November 1, 2021): 176–95. http://dx.doi.org/10.5325/marktwaij.19.1.0176.

Full text
Abstract:
Abstract Themes of marriage and family animate The Adventures of Tom Sawyer and its immediate sequel, Adventures of Huckleberry Finn, as well as later tales featuring these characters. While race remains a major point of interest in scholarship of Huckleberry Finn, it is also as a novel about children, childhood, and growing up. This essay traces a pattern of desexualizing Huck in Adventures of Huckleberry Finn and subsequent stories. This picture of Huckleberry Finn, a “poor white” boy in the slaveholding South, reflects views then current in late nineteenth-century America. And to an extent, it reflects hesitation that Twain, the father of three daughters, may have felt in setting Huck on a path toward marriage and reproduction. Reading Huckleberry Finn in this context reveals a rich discourse on race and class distinct from (although related to) the issues of slavery and racism expressed in the novel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Hauck, Richard Boyd. "The Making of Mark Twain: A Biography, and: Old Clemens and W. D. H.: The Story of a Remarkable Friendship, and: New Essays on "Adventures of Huckleberry Finn" (review)." MFS Modern Fiction Studies 32, no. 4 (1986): 595–96. http://dx.doi.org/10.1353/mfs.0.0073.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Whitley, John. "Louis J. Budd, ed., New Essays on “Huckleberry Finn” (Cambridge, London & New York: Cambridge University Press, 1986, £6.95). Pp. 136. ISBN 0 521 31836 X. - Blair Walter and Fischer Victor, eds., Mark Twain: Adventures of Huckleberry Finn (Berkeley & Los Angeles: University of California Press, 1985, £5.95). Pp. 451. ISBN 0 520 05520 9." Journal of American Studies 22, no. 1 (April 1988): 174–76. http://dx.doi.org/10.1017/s0021875800033600.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Chadwick, Jocelyn. "Online-Only Reader’s Commentary: The Quintessential Assault: Adventures of Huckleberry Finn vs. Political Correctness and Comfort." Council Chronicle 20, no. 2 (November 1, 2010): 1–3. http://dx.doi.org/10.58680/cc201012602.

Full text
Abstract:
NCTE Secondary Section Committee member and Twain scholar Jocelyn Chadwick crafted this essay in response to the publication of a new edition of The Adventures of Tom Sawyer and Adventures of Huckleberry Finn in which 219 instances of the word “nigger” are replaced by the word “slave.”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Shuhao, Pan. "Crises Alongside the River: An Ecological Interpretation of Huck’s Rebellion in Adventures of Huckleberry Finn." International Journal of English Literature and Social Sciences 8, no. 1 (2023): 280–85. http://dx.doi.org/10.22161/ijels.81.38.

Full text
Abstract:
Adventures of Huckleberry Finn, one of Mark Twain’s “Mississippi Trilogy”, can be acclaimed as an ecological novel as far as its rich ecological thoughts and insightful reflection on ecological crises are concerned. Based on Lu Shu-yuan’s “Ecological Trichotomy”, this essay is about to excavate ecological ideas manifested in Adventures of Huckleberry Finn from three dimensions of Lu’s trichotomic ecology, namely natural ecology, social ecology, and spiritual ecology, and examine the internal connections between Huckleberry Finn’s rebellion against society and ecological thoughts contained in this novel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Margolis, Stacey. "Huckleberry Finn; or, Consequences." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 116, no. 2 (March 2001): 329–43. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2001.116.2.329.

Full text
Abstract:
A long-standing debate over Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn turns on the question of intention. While defenders of the novel say that Huck's change of heart toward Jim represents a critique of social conformity, recent detractors claim that the novel's celebration of this change of heart represents a form of liberal bad faith. This essay argues that both readings misunderstand the novel, which works not only to highlight Huck's good intentions but also to replace this sentimental model of responsibility with one drawn from the emergent law of negligence. Having effects rather than intentions be grounds of liability, this new legal paradigm made persons responsible for the inadvertent harms they caused others. From the perspective of negligence, Huckleberry Finn is an indictment of post-Reconstruction racism—not because it offers friendship as a model of reform but because it imagines accountability even in the absence of malice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Margolis, Stacey. "Huckleberry Finn; or, Consequences." Publications of the Modern Language Association of America 116, no. 2 (March 2001): 329–43. http://dx.doi.org/10.1632/s003081290010522x.

Full text
Abstract:
A long-standing debate over Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn turns on the question of intention. While defenders of the novel say that Huck's change of heart toward Jim represents a critique of social conformity, recent detractors claim that the novel's celebration of this change of heart represents a form of liberal bad faith. This essay argues that both readings misunderstand the novel, which works not only to highlight Huck's good intentions but also to replace this sentimental model of responsibility with one drawn from the emergent law of negligence. Having effects rather than intentions be grounds of liability, this new legal paradigm made persons responsible for the inadvertent harms they caused others. From the perspective of negligence, Huckleberry Finn is an indictment of post-Reconstruction racism—not because it offers friendship as a model of reform but because it imagines accountability even in the absence of malice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Lasky, Kathryn. "Loving Sam." Voices from the Middle 5, no. 2 (April 1, 1998): 10–15. http://dx.doi.org/10.58680/vm19983786.

Full text
Abstract:
Describes how the author came to love Mark Twain’s writings, taught “Huckleberry Finn” and other of Twain’s writings to a ninth-grade class in a Hasidic Jewish Academy, and learned to really love Samuel Clemens. Describes how this love inspired the author to write two books celebrating what she has valued most in 40 years of reading Mark Twain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Woodhouse, Mark. "Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn: A Documentary Volume." Mark Twain Annual 7, no. 1 (January 1, 2009): 137–39. http://dx.doi.org/10.2307/41582261.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Zima, Dustin. "Where the Huck is Finn? The Hunt for Huckleberry Finn in Hannibal, Missouri." Pacific Coast Philology 47, no. 1 (January 1, 2012): 93–111. http://dx.doi.org/10.2307/41851036.

Full text
Abstract:
ABSTRACT Missouri's Visitor's Bureau and Chamber of Commerce have dubbed the Mississippi River town to be "America's Hometown" in honor of its most famous citizen, Samuel Langhorne Clemens, better known as Mark Twain. In Hannibal, Tom Sawyer, with what are believed to be his endearing shenanigans and humorous pranks, is presented to tourists, as well as residents, as the ideal boy. Huckleberry Finn, on the other hand, is swept under the rug so as not to burden visitors and/or townspeople with Hannibal's true slaveholding past, and the racism still lingering in the present.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Zirker, Angelika. "Huckleberry Finn: Aktuelle Zensur eines Klassikers?" Volume 60 · 2019 60, no. 1 (November 14, 2019): 299–315. http://dx.doi.org/10.3790/ljb.60.1.299.

Full text
Abstract:
Mark Twain’s novel Adventures of Huckleberry Finn, first published in England in 1884 and a year later in the US, is paradoxical in that it is one of most frequently censored books of world literature – and, concurrently, one of the most frequently read and praised. The following article will try to explain this paradox and, in a first step, address the history of the novel’s censorship and the (various) reasons given for it. Adventures of Huckleberry Finn has undergone censorship since its first publication, and even today it is included in the list of »Banned and Challenged Books« of ALA (American Library Association). What are, in fact, reasons for banning the book? And how are these reasons questioned by defenders of the book? Which strategies are used? Since the novel’s publication, those who have completely dismissed the book and those who have appreciated it as a »masterpiece« have opposed each other. An overview of these controversies will result in a close reading of one of the most debated chapters in the novel, with a focus on the autodiegetic narrator Huck, who has been characterized as a naïve child that simply does not know any better, as a »fallible narrator«, or as a liar. But it remains doubtful whether the narrator’s weakness is the answer to the question of Huck’s alleged racism. The paper will offer alternative roads into the novel that consider both the text and the context of its origin.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Bird. "Mark Twain, Karl Gerhardt, and the Huckleberry Finn Frontispiece." American Literary Realism 45, no. 1 (2012): 28. http://dx.doi.org/10.5406/amerlitereal.45.1.0028.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Gonçalves, Davi Silva, and Ana Carolina de Sousa Mendes. "LITERATURA E HISTÓRIA: HUCKBLERRY FINN E A ESCRAVIDÃO NOS ESTADOS UNIDOS." EntreLetras 13, no. 3 (2022): 100–110. http://dx.doi.org/10.20873/uft2179-3948.2022v13n3p100-110.

Full text
Abstract:
Within this article, we analyse Adventures of Huckleberry Finn (TWAIN, 1982),consideringthe political and social issues that pervade such novel. Relying on the contributions of Terry Eagleton (1984), Serge Gruzinsky (2001), and Farid Ameur (2010), we discuss how slavery and the consciousness of white people are manifested in the narrative. The basis for such endeavour concern the fact that Huck’s and Jim’s adventures constitute, for us, a prolific source of reflections for those willing to think of good manners, beliefs, moral values, and slavery during the XIX century,in the United States. Twain’s (1982) narrator dexterously develops themes which, albeit polemic, are very relevant for our contemporaneity –be that in what regards issues of class and races, as well as regarding the United States North-South divisionism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Hochman, Barbara. "Revisiting the Circus with Huckleberry Finn: Huck's Pleasure and Mine." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 133, no. 3 (May 2018): 647–53. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2018.133.3.647.

Full text
Abstract:
With the exception of occasional quiet moments on the raft, the circus scene in the adventures of huckleberry finn is arguably the only episode of the novel where Huck is absorbed by an experience that gives him pleasure: I went to the circus. … It was a real bully circus. It was the splendidest sight that ever was, when they all come riding in two and two, a gentleman and lady, side by side, the men just in their drawers and undershirts and no shoes nor stirrups, and resting their hands on their thighs, easy and comfortable—there must a' been twenty of them— and every lady with a lovely complexion, and perfectly beautiful, and looking just like a gang of real sure-enough queens. … It was a powerful fine sight. I never see anything so lovely. … (Twain 134–35)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography