Academic literature on the topic 'Adventures Of Tom Sawyer'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Adventures Of Tom Sawyer.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Adventures Of Tom Sawyer"

1

Griffin, Benjamin. "“American Laughter”: Nietzsche Reads Tom Sawyer." New England Quarterly 83, no. 1 (March 2010): 129–41. http://dx.doi.org/10.1162/tneq.2010.83.1.129.

Full text
Abstract:
The strength of Friedrich Nietzsche's interest in the works of Mark Twain has not been sufficiently noted. His “special favorite,” The Adventures of Tom Sawyer (1876), has philosophical parallels to the works of Nietzsche's “middle period,” in which he anatomizes the sources of conventional morality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ensor, Allison. "Twain's Adventures of Tom Sawyer and Adventures of Huckleberry Finn." Explicator 48, no. 1 (September 1989): 32–34. http://dx.doi.org/10.1080/00144940.1989.9933959.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

MESSENT, PETER. "Discipline and Punishment in The Adventures of Tom Sawyer." Journal of American Studies 32, no. 2 (August 1998): 219–35. http://dx.doi.org/10.1017/s0021875898005854.

Full text
Abstract:
Beltings and beatings play a prominent role in Twain's boy fictions. In “The Story of the Bad Little Boy” (1865), Jim is “always spanked…to sleep” by his mother and, instead of a good-night kiss, “she boxed his ears when she was ready to leave him.” While in Adventures of Huckleberry Finn (1884–85), when Huck stays with pap in the cabin in the woods, “by-and-by pap got too handy with his hick'ry, and I couldn't stand it. I was all over welts.” It is the prevalence of such punishments, and attempted punishments, in Tom Sawyer's young life that provides the starting-point for my present analysis of childhood discipline and its fictional representation in The Adventures of Tom Sawyer (1876). For to focus on the different types of punishment Tom undergoes, the supervisory controls which are placed over him, and the way he responds to them, is to suggest a reading of Twain's novel as illustrative both of the changing forms of domestic discipline being introduced in America in the 1830s and 40s, and the spaces in which that discipline functions. In pursuing this line of inquiry, I build on previous work on the development of modern American social regulation in the antebellum period, and particularly that by G. M. Goshgarian and Richard H. Brodhead.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Trupej, Janko. "Recepcija romanov The Adventures of Tom Sawyer in Adventures of Huckleberry Finn v Sloveniji." Journal for Foreign Languages 11, no. 1 (December 30, 2019): 327–42. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.11.327-342.

Full text
Abstract:
Prispevek obravnava slovensko recepcijo romanov The Adventures of Tom Sawyer in Adventures of Huckleberry Finn – dveh klasičnih literarnih del, ki sta bili v slovenščino prevedeni večkrat. Analiza, ki je utemeljena na teoriji bralčevega odziva, je zajemala približno tisoč številk slovenskih serijskih publikacij (vključno z znanstvenim tiskom) in je pokazala, v kolikšni meri se slovenska recepcija razlikuje od tiste v izvirni kulturi. Ker je analiza razdeljena na obdobje med obema svetovnima vojnama, socialistično obdobje in obdobje po slovenski osamosvojitvi, osvetli, kako se je recepcija skozi čas spreminjala. Ob upoštevanju socio-političnih okoliščin v posamezni dobi je mogoče sklepati tudi, zakaj se je način, kako se je pisalo o obeh literarnih delih, včasih precej spremenil celo v nekaj letih. Med obema vojnama pri recepciji ni opaziti izrazitih ideoloških vplivov, med socialističnim obdobjem pa v recenzijah pogosto zasledimo obsodbe rasizma, kapitalističnega sistema, organizirane religije in drugih razsežnosti ameriške družbe. To je najbolj značilno za recenzije, ki so bile objavljene v prvih nekaj letih po 2. svetovni vojni; ko so se odnosi med ZDA in Jugoslavijo občutno izboljšali, se to odraža tudi v recepciji zadevnih romanov. Po slovenski osamosvojitvi sta romana zopet obravnavana predvsem kot mladinska književnost in večina zapisov o njiju nima izrazitega ideološkega naboja.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Collins, Brian. "Critical Essays on The Adventures of Tom Sawyer ed. by Gary Scharnhorst." Western American Literature 29, no. 1 (1994): 76–77. http://dx.doi.org/10.1353/wal.1994.0053.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rawson, Claude, Mark Twain, Guy Cardwell, Robert Keith Miller, and Robert Giddings. "Mississippi Writings: 'The Adventures of Tom Sawyer', 'Life on the Mississippi', 'Adventures of Huckleberry Finn', 'Pudd'nhead Wilson'." Modern Language Review 83, no. 2 (April 1988): 428. http://dx.doi.org/10.2307/3731709.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Curseen, Allison S. "“Everything Is Alive”: Moving and Reading in Excess of American Freedom." American Literature 90, no. 1 (March 1, 2018): 83–109. http://dx.doi.org/10.1215/00029831-4326415.

Full text
Abstract:
Abstract Focusing on the minor details of suffering cats, I read The Adventures of Tom Sawyer as an exemplary illustration of the way in which American novels of individual development destabilize around the movement of minor bodies and minor characters. This destabilization allows not only an interrogation of the limits of US citizenship but also an exploration of how narratives may register something in excess of the citizen and the subject. Distinguishing between the antebellum (boy) characters’ violent play with cats and the postbellum narrator’s ludic play as cat, I argue that cats emerge in Tom Sawyer as captive bodies (among many hard-to-see captives). In the constrained but spectacular movements of these captive bodies, the novel troubles the particularly American freedom actualized in Tom’s play and gestures to a fugitive or feral movement that, though necessary to Tom’s development, always leaps beyond and in the way of efforts to produce a free, individual subject.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kurman, Tiina, and Kathryn Hall. "The world of growing-up in Oskar Luts'springand Mark Twain'sThe Adventures of Tom Sawyer." Journal of Baltic Studies 25, no. 3 (September 1994): 273–78. http://dx.doi.org/10.1080/01629779400000171.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Campbell, Neil. "The “Seductive outside” and the “Sacred precincts”: Boundaries and transgressions inThe Adventures of Tom Sawyer." Childrens Literature in Education 25, no. 2 (June 1994): 125–38. http://dx.doi.org/10.1007/bf02355400.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Urzha, Anastasia. "Approximating or Distancing? The Use of Deixis, Anaphora and Historic Present in Russian Translations of “The Adventures of Tom Sawyer”." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 3 (August 2020): 72–83. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.3.7.

Full text
Abstract:
The research presented in the article focuses on the factors, which determine deictic and anaphoric shifts in Russian translated narratives. The phenomenon of systematic change of proximals (here, now, this house) to distals (there, then, that house) or vice versa, as well as omitting or adding these elements, has been explored in contemporary researches using translated texts corpora. Approximating or distancing trends have been revealed within a corpus of translations or individual translated versions. The article aims to determine the factors influencing deictic and anaphoric shifts in Russian translations of "The Adventures of Tom Sawyer" by Mark Twain. The analysis undertaken helped to reveal the following factors: the language factor (translators may use the deictic or anaphoric shifts to avoid incorrect constructions), the stylistic factor (translators prefer the elements that are widespread within a literary tradition), the strategic factor (a translator may apply an individual strategy to highlight the author's authentic style). In Russian translations of the novel about Tom Sawyer the approximating trend is dominating: the deictic centre of the narrative gets closer to the reader. This effect is achieved by condensing the deictic proximals, substituting past verb forms by historic present and adding anaphoric proximals in the focalized fragments. These changes intensify the author's original approximating strategy of the focalized narrative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Adventures Of Tom Sawyer"

1

Ryan, Anne Lea. "Speak softly, but carry a big stick Tom Sawyer and Company's quest for linguistic power a sociolinguistic analysis of Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer, Adventures of Huckleberry Finn, and Tom Sawyer Abroad /." Lynchburg, Va. : Liberty University, 2010. http://digitalcommons.liberty.edu.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Molander, Christoffer. "Amiable Humor and Dual Address in The Adventures of Tom Sawyer." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-144102.

Full text
Abstract:
The humor of Mark Twain has long fascinated his readers. Critics such as Messent (2007), Budd (2005), Gerber (1988) and Camfield (2005) have all analyzed Mark Twain’s humor to reveal nuances and to help further the understanding of what makes Twain’s writing humorous. However, there is a distinct gap in the research so far conducted investigating Twain’s humor in relation to young readers, which this paper will begin to address. Twain’s novel The Adventures of Tom Sawyer (2007) poses a relevant subject for this research as Twain explicitly (in the preface to the novel) professes to write both for children and adults simultaneously. Writing in such a way can be categorized as either “double address” or “dual address”, understanding these terms according to the definitions of Barbara Wall (1991). In this paper I will argue that Mark Twain manages to create “dual address” in Tom Sawyer by using what Greg Camfield (2005) calls “amiable humor” and constructing scenes out of childhood in order to produce delight and nostalgia. By reading closely excerpts of the book and analyzing Twain’s specific use of humor through three prominent theories—superiority theory, relief theory and incongruity— it becomes possible to identify what the implied reader is meant to find humorous, and therefore if Twain manages to establish a “dual address”. An understanding of Twain’s humor from the perspective of both young and adult reader furthers our understanding of the novel by revealing Twain’s implementation of complex “dual address” narration and its implications.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Barreiro, Idegar Alves [UNESP]. "O narrador e a presença da sátira menipéia em The adventures of Tom Sawyer." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2007. http://hdl.handle.net/11449/94122.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:53Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-07-26Bitstream added on 2014-06-13T18:07:46Z : No. of bitstreams: 1 barreiro_ia_me_assis.pdf: 2278877 bytes, checksum: 4c4bea83dd40428a92a61112081fe584 (MD5)
Secretaria da Educação
Nossa pesquisa busca verificar a presença da sátira menipéia na obra The Adventures of Tom Sawyer de Mark Twain e discutir a atuação do narrador na mesma. É uma obra aparentemente elaborada para jovens, mas também tece críticas às normas pré-estabelecidas e abarca fantasia e humor inserindo-se nas características abordadas por Bakhtin. As raízes da sátira menipéia estão embasadas na carnavalização, a qual abriga um sentido ambivalente e se traduz em ritos cômicos e festejos populares de caráter não oficial. Com o filósofo Menipo de Gadara, século III a.C., a sátira menipéia adquire a forma clássica, mas foi com Marcus Terentius Varro ou Varrão (116-27 a.C.), filósofo romano, autor de Saturae Menipeae que utilizou o termo pela primeira vez. Fundamentamos nossa pesquisa em Bakhtin, o qual discorre sobre a carnavalização e aponta as características da menipéia. O humor e a sátira de Mark Twain resultam de seu intimo modo de pensar, imaginação e senso crítico os quais remetem à sua vivência e à cor local contabilizando um estilo claro, mas, profundo. O pensamento crítico do escritor pode ser notado desde as primeiras obras, exteriorizando-o no seu momento antiimperialista. Enfocamos alguns aspectos da sátira, da carnavalização literária e nos dedicamos ao estudo de As Aventuras de Tom Sawyer sob o viés da sátira menipéia.
Our research deals with the menipeaen satire in the work The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain and discusses the narrator's performance in it. It is a work apparently elaborated for young readers, but it also criticizes the pre-established norms, and it embraces fantasy and humor with bases on the characteristics pointed out by Bakhtin. The roots of the menipeaen satire are based on the carnival, which shelters an ambivalent sense and it turns out to be comic rites and popular feasts of unofficial character. With the philosopher Menipo of Gadara, century III B.C., the menipeaen satire acquires the classic form, but it was with Marcus Terentius Varro (116-27 B.C.), roman philosopher, author of Saturae Menipeae that the term was used for the first time. We have based our research on Bakhtin , who talks about the carnival process and points out the characteristics of the menipeaen satire. Twain's humor and satire come from his deep way of thinking, imagination and critical sense; which convey to his experience and to local color computing a clear but deep style. The writer's critical thinking can be noticed from his first works, and it can be evidenced in his anti-imperialist moment. We have focused some aspects of the satire, of the literary carnival, and we have developed a study of The Adventures of Tom Sawyer under the point of view of menipeaen satire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Barreiro, Idegar Alves. "O narrador e a presença da sátira menipéia em "The adventures of Tom Sawyer" /." Assis : [s.n.], 2007. http://hdl.handle.net/11449/94122.

Full text
Abstract:
Orientador: Cleide Antonia Rapucci
Banca: Heloisa Helou Doca
Banca: Sérgio Augusto Zanoto
Resumo: Nossa pesquisa busca verificar a presença da sátira menipéia na obra The Adventures of Tom Sawyer de Mark Twain e discutir a atuação do narrador na mesma. É uma obra aparentemente elaborada para jovens, mas também tece críticas às normas pré-estabelecidas e abarca fantasia e humor inserindo-se nas características abordadas por Bakhtin. As raízes da sátira menipéia estão embasadas na carnavalização, a qual abriga um sentido ambivalente e se traduz em ritos cômicos e festejos populares de caráter não oficial. Com o filósofo Menipo de Gadara, século III a.C., a sátira menipéia adquire a forma clássica, mas foi com Marcus Terentius Varro ou Varrão (116-27 a.C.), filósofo romano, autor de Saturae Menipeae que utilizou o termo pela primeira vez. Fundamentamos nossa pesquisa em Bakhtin, o qual discorre sobre a carnavalização e aponta as características da menipéia. O humor e a sátira de Mark Twain resultam de seu intimo modo de pensar, imaginação e senso crítico os quais remetem à sua vivência e à cor local contabilizando um estilo claro, mas, profundo. O pensamento crítico do escritor pode ser notado desde as primeiras obras, exteriorizando-o no seu momento antiimperialista. Enfocamos alguns aspectos da sátira, da carnavalização literária e nos dedicamos ao estudo de As Aventuras de Tom Sawyer sob o viés da sátira menipéia.
Abstract: Our research deals with the menipeaen satire in the work The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain and discusses the narrator's performance in it. It is a work apparently elaborated for young readers, but it also criticizes the pre-established norms, and it embraces fantasy and humor with bases on the characteristics pointed out by Bakhtin. The roots of the menipeaen satire are based on the carnival, which shelters an ambivalent sense and it turns out to be comic rites and popular feasts of unofficial character. With the philosopher Menipo of Gadara, century III B.C., the menipeaen satire acquires the classic form, but it was with Marcus Terentius Varro (116-27 B.C.), roman philosopher, author of Saturae Menipeae that the term was used for the first time. We have based our research on Bakhtin , who talks about the carnival process and points out the characteristics of the menipeaen satire. Twain's humor and satire come from his deep way of thinking, imagination and critical sense; which convey to his experience and to local color computing a clear but deep style. The writer's critical thinking can be noticed from his first works, and it can be evidenced in his anti-imperialist moment. We have focused some aspects of the satire, of the literary carnival, and we have developed a study of The Adventures of Tom Sawyer under the point of view of menipeaen satire.
Mestre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Soppelsa, Fernanda Bondam. "Regionalidade e tradução em Aventuras de Tom Sawyer, de Monteiro Lobato." reponame:Repositório Institucional da UCS, 2015. https://repositorio.ucs.br/handle/11338/1075.

Full text
Abstract:
Mark Twain, renomado autor realista e local colorist, é conhecido pelo seu estilo coloquial de escrever. A modalidade oral regional da língua inglesa é representada na fala dos personagens do romance The Adventures of Tom Sawyer (Aventuras de Tom Sawyer). Nesta dissertação, é feita uma análise comparativa entre alguns trechos da obra original de Mark Twain, publicada em 1876, e da tradução feita por Monteiro Lobato, em 1934. A partir dos conceitos de regionalidade apresentados por Arendt (2012) e Stüben (2013), o objetivo desta pesquisa é analisar as especificidades culturais da obra original e verificar de que forma o tradutor, Lobato, as transpõe para o texto da língua-meta, o português brasileiro. Além disso, a partir da análise dos trechos selecionados, são identificadas as técnicas tradutórias utilizadas por Monteiro Lobato, com base nas propostas de Vinay e Dalbernet (1971), Barbosa (1990) e Hurtado Albir (2001). Duas línguas nunca serão suficientemente iguais para serem consideradas representativas de uma mesma realidade cultural, sendo possível analisar se há perdas e ganhos na tradução, como corrobora Bassnett (2005). Nos moldes de Venuti (1995), verifica-se se a tradução é sobretudo domesticadora ou estrangeirizadora.
Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2015-11-27T17:11:31Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Fernanda Bondam Soppelsa.pdf: 1404862 bytes, checksum: c9db702a15ee99a35256e0741dba0f7c (MD5)
Made available in DSpace on 2015-11-27T17:11:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Fernanda Bondam Soppelsa.pdf: 1404862 bytes, checksum: c9db702a15ee99a35256e0741dba0f7c (MD5)
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Rio Grande do Sul, FAPERGS.
Mark Twain was a prominent realistic author and local colorist, known by his colloquial style of writing. He represents the regional oral modality of the English language in the speech of the characters in the novel The Adventures of Tom Sawyer (Aventuras de Tom Sawyer). This master’s thesis aims at comparatively analyzing parts of the original work by Mark Twain, published in 1876, and the translation made by Monteiro Lobato, from 1934. Using the concepts of regionality from Arendt (2012) and Stüben (2013), the objective of this research is to analyze the cultural characteristics of the original novel and verify how the translator, Lobato, transposes the text to the target language, Brazilian Portuguese. In addition, the translational techniques used by Monteiro Lobato are identified, based on the proposals by Vinay and Dalbernet (1971), Barbosa (1990) and Hurtado Albir (2001). Two languages are never enough alike to be considered representative of the same cultural reality, so it is possible to analyze whether there are losses and gains in translation, as confirmed by Bassnett (2005). Following the ideas systematized by Venuti (1995), this work analyzes to what extend the selected translation is a domestication or keeps the cultural elements from the original novel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Craig, Ian S. "Children's classics translated from English under Franco : the censorship of the William books and the Adventures of Tom Sawyer." Thesis, Queen Mary, University of London, 1997. http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/1711.

Full text
Abstract:
The thesis documents the censorship histories of Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer and Richmal Crompton's William books under Franco, and analyses these censorship histories in terms of the changing character of the regime. Previously unconsulted primary sources are used, such as censors' reports and translation proofs held in the Archivo General de la Administración del Estado at Alcalá de Henares. The censors' reports demonstrate that children's literature and translated literature were treated as special cases by the regime, and that censorship was particularly harsh in both areas. These findings demonstrate the crucial importance of attitudes to childhood and foreignness in the Francoist ideological scheme. The censorship histories of Tom Sawyer and the William books reveal some surprising facts. The William books began to be persecuted by the censors in late 1942, precisely the moment when the regime was seeking a rapprochement with the Allied powers as the course of the War turned in the latter's favour. This prohibition cannot be understood without exploring the factors which differentiate children's literature from adult literature in the context of Francoism. The books' peculiarly English character also had a vital bearing on how they were censored. The history of Tom Sawyer in Spain demonstrates the effect of literary status on censorship practice. Early in the regime, the censors generally considered Tom Sawyer to be a work for adults. From the mid-1950s, however, children's literature was inscribed as a special category in censorship legislation, and the censors began to view editions of the work as specifically intended for children. Tom Sawyer thus encountered censorship problems in the later years of the regime, supposedly more liberal than the earlier period. Again, these problems would be inexplicable without examining the evolution of the publishing industry and Francoist attitudes to literature and the child. The thesis also provides a detailed analysis of the type of suppressions imposed on the books studied, under the following headings: religion; love, sexuality and gender; authority and politics, nation and race; crime, terror and violence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jenn, Ronald. "La traduction de la rhétorique enfantine chez Mark Twain." Bordeaux 3, 2003. http://www.theses.fr/2004BOR30018.

Full text
Abstract:
Cette étude vise à analyser la traduction de la rhétorique enfantine dans les romans Tom Sawyer et Huckleberry Finn de Mark Twain. L'approche est à la fois descriptive et prescriptive. Elle s'appuie sur la recherche dans divers domaines : études en traduction, histoire du livre et de l'édition, narratologie, linguistique appliquée à la traduction, stylistique, ainsi que sur plus d'un siècle de critique twainienne. Il s'agit d'une approche systémique du champ qui considère les liens que les différentes versions entretiennent avec l'original, mais également les unes avec les autres. Suivant les préceptes d'Antoine Berman, les traducteurs sont appréhendés selon leur 'position', leur 'projet' et leur 'horizon', des notions qui incluent l'ensemble des paramètres historiques, linguistiques, littéraires et culturels qui façonnent leur penser et leur traduire. Un certain nombre d'éléments paratextuels sont analysés afin d'évaluer les versions en terme de lectorat, un aspect important dans le contexte d'œuvres largement perçues comme appartenant à la littérature pour enfants. Les différentes maisons d'édition et les traducteurs sont également définis en terme d'engagement politique le cas échéant. La rhétorique enfantine est un 'sociolecte littéraire' et est une des nombreuses voix qui intègrent la polyphonie de ces romans américains dans leur version originale. Il apparaît que cet aspect a été négligé, aussi bien dans le discours critique que par les traducteurs. La rhétorique enfantine est définie comme reposant sur différents types de discours et un nombre limité de figures : la litote, la comparaison et l'hyperbole
This study aims to analyse the translation of child rhetoric in Twain's novels Tom Sawyer and Huckleberry Finn. The approach is both descriptive and prescriptive. It is based on findings in the fields of translation studies, the history of book publishing, narratology, linguistics as applied to translation, stylistics, as well as over a century of critical discourse on Twain. The approach of the field is systemic, the different versions being analysed in relation to the original but also in relation to one another. Following Berman's precepts, the translators have been taken into account according to their 'position', 'project' and 'horizon'?these notions that encompass the historical, linguistic, literary and cultural elements that influence the translators' way of thinking and translating. A number of paratextual elements are analysed in order to assess the versions according to their readership. This aspect is crucial in the context of novels which have largely been considered as children's literature. The different publishing houses and translators are also defined in terms of political engagement or lack thereof. Child rhetoric is a 'literary sociolect' and one of the many voices which make up these American novels in their original version. It appears that this aspect has been overlooked by critics as well as by French translators. Child rhetoric has been defined as relying on several different types of discourse and a limited number of figures of speech: litotes (or any way of achieving understatement), simile and hyperbole (or any way of achieving overstatement)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bowman, Lindell Jenny. ""Bad boys" - företeelsen i fyra amerikanska och engelska romaner." Thesis, Högskolan Kristianstad, Sektionen för hälsa och samhälle, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-9135.

Full text
Abstract:
Romanerna som ligger till grund för uppsatsens analys är Thomas Bailey Aldrich The story of a bad boy, Mark Twains Tom Sawyers och Huckleberry Finn samt Richmal Cromptons Just William. Syftet med uppsatsen är att undersöka de litterära gestalter som tar sig skepnad i företeelsen "bad boys" och de frågor som ställs i uppsatsen är: Hur och varför uppkom företeelsen "bad boys"? Hur växte genren "bad boys" fram? Vad karaktäriserar "bad boys" företeelsen? Uppsatsens narratologiska utgångspunkter bygger bland annat på Mieke Bals teori om fabelns och de textanalytiska begrepp som Maria Nikolajeva redogör för: tid och plats, författarens och läsarens föreställning av författaren, samtid och tidsperspektiv. Uppsatsen tar även stöd i R.W. Connell, John Stephens och Kenneth B. Kidds teorier. Uppsatsen visar att "bad boys"-genren har sitt ursprung under en period då bilden av mannen var under förändring och romaner för pojkar blev allt mer robusta."Bad boys" – genren karaktäriseras av driftiga pojkgestalter som delvis formar sin identitet i pojkgänget. "Bad-boys"- genren är även en konsekvens av de ändrade förhållandena för unga pojkar i USA. Dessa pojkar sågs ofta som små vandaler och det är dessa som återspeglas i "bad-boys" genren.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Crippen, Larry L. (Larry Lee). "Huck, Tom, and No. 44: the Tripartite Twain." Thesis, University of North Texas, 1994. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc278563/.

Full text
Abstract:
In this study, I show that three major areas of Mark Twain's personality—conscience, ego, and nonconformist instincts—are represented, in part, respectively by three of his literary creations: Huckleberry Finn, Tom Sawyer, and No. 44. The origins of Twain's personality which possibly gave rise to his troubled conscience, need for attention, and rebellious spirit are examined. Also, Huck as Twain's social and personal conscience is explored, and similarities between Twain's and Tom's complex egos are demonstrated. No. 44 is featured as symbolic of Twain's iconoclastic, misanthropic, and solipsistic instincts, and the influence of Twain's later personal misfortunes on his creation of No. 44 is explored. In conclusion, I demonstrate the importance of Twain's creative escape and mediating ego in the coping of his personality with reality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wang, Ti, and 王迪. "Friendship in The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn." Thesis, 2014. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/5q663r.

Full text
Abstract:
碩士
國立臺東大學
兒童文學研究所
102
Mark Twain, a prominent American writer of the nineteenth century, usually had his works set against his contemporary American societal background. Mark Twain’s works are full of childlike playfulness, adventure, eagerness, liveliness, humor as well as satire and mocking on the old culture. Mark Twain can be regarded as the author that represents America. The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn are two of the most popular novels among Mark Twain’s works which depict his own childhood in Hannibal, a small Southern town in America. The two famous young protagonists in the novels are Tom and Huck respectively, and the stories develop through the interactions and games among the protagonists and their companions. This thesis targets on the two novels to research friendship from the perspective of psychological development, as well as from the historical angle in the context of the American South around the time of the Civil War in the nineteenth century. This thesis investigates the categories and development of friendship, together with companionship and partnership, with an aim to cultivate a better awareness of friendship among children. In addition, by investigating the racial and social class presented in The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn, we hope to understand Mark Twain’s reproduction of American society and its influence and shaping of friendship among children in the works. The thesis divides into five chapters. Chapter One introduces the research background and motivation, research questions and purposes, research methods, scope, limitations, as well as research–related theoretical references. Chapter contains three sections, tackling Mark Twain’s life and works, the American society at that time, and definitions of friendship and partnership. Chapter Three explores the types of friendship in The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn. Chapter Four deals with how friendship develops and what friendship encounters in The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn. Chapter Five concludes with findings and suggestions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Adventures Of Tom Sawyer"

1

Twain, Mark. Adventures of Tom Sawyer. San Diego, CA: ICON Classics, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Twain, Mark. Adventures of Tom Sawyer. San Diego, CA: ICON Classics, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Twain, Mark. Adventures of Tom Sawyer. San Diego, CA: ICON Classics, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Twain, Mark. Adventures of Tom Sawyer. San Diego, CA: ICON Classics, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Twain, Mark. Adventures of tom sawyer. [Place of publication not identified]: Grosset & Dunlap, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gise, Joanne. Adventures of Tom Sawyer. Mahwah, N.J: Troll Associates, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kanner, Bernice. Tom Sawyer. [United States]: Genuine Article Pub. Group, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

ill, Hunt Judith, and Twain Mark 1835-1910, eds. Tom Sawyer. New York: Skyview Books, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mullarkey, Lisa. The adventures of Tom Sawyer. Edina, MN: Magic Wagon, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Christopher, Tracy. The adventures of Tom Sawyer. New York, N.Y: Modern Pub., 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Adventures Of Tom Sawyer"

1

Stein, Daniel. "Mark Twain: The Adventures of Tom Sawyer." In Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_12078-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Takeuchi, Yasuhiro. "Splits in The Adventures of Tom Sawyer." In Mark X, 76–104. New York: Routledge, 2018. |: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429461866-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"THE ADVENTURES OF TOM SAWYER." In The Adventures of Tom Sawyer, Tom Sawyer Abroad, and Tom Sawyer, Detective, 1–2. University of California Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1525/9780520905849-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"THE ADVENTURES OF TOM SAWYER." In The Adventures of Tom Sawyer, Tom Sawyer Abroad, and Tom Sawyer, Detective, 31–240. University of California Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1525/9780520905849-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Twain, Mark. "The Adventures of Tom Sawyer." In Gospel Patterns in Literature, 174–79. 1517 Media, 2020. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctvzcz45v.20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"TOM SAWYER ABROAD." In The Adventures of Tom Sawyer, Tom Sawyer Abroad, and Tom Sawyer, Detective, 251–344. University of California Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1525/9780520905849-008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"TOM SAWYER, DETECTIVE." In The Adventures of Tom Sawyer, Tom Sawyer Abroad, and Tom Sawyer, Detective, 357–416. University of California Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1525/9780520905849-010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"A Tom Sawyer Adventure." In The Müselmann at the Water Cooler, 35–43. Academic Studies Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9781618116857-012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Twain, Mark. "Chapter I." In The Adventures of Tom Sawyer. Oxford University Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1093/owc/9780199536566.003.0002.

Full text
Abstract:
“Tom!” No answer. “Tom!” No answer. “What’s gone with that boy, I wonder? You TOM!” No answer. The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them. She seldom...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Twain, Mark. "Chapter XXVI." In The Adventures of Tom Sawyer. Oxford University Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1093/owc/9780199536566.003.0027.

Full text
Abstract:
About noon the next day the boys arrived at the dead tree; they had come for their tools. Tom was impatient to go to the haunted house; Huck was measurably so, also—but suddenly said— “Lookyhere, Tom, do you know what day it is?” Tom mentally...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Adventures Of Tom Sawyer"

1

Dudar, Ya O. "Tom Sawyer in late Joseph Heller’s prose “Portrait of an Artist, as an Old Man”." In CHALLENGES OF PHILOLOGICAL SCIENCES, INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION STUDIES IN UKRAINE AND EU COUNTRIES. Baltija Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-588-90-7-20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Semantic Visualization in Social Network Analysis - A Social Network Analysis Example Built using Tom Sawyer Perspectives." In International Conference on Information Visualization Theory and Applications. SciTePress - Science and and Technology Publications, 2013. http://dx.doi.org/10.5220/0004289105500553.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography