Academic literature on the topic 'Aesop Fables'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Aesop Fables.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Aesop Fables"
Regier, Willis Goth. "Erasmus and Aesop." Erasmus Studies 39, no. 1 (March 13, 2019): 51–74. http://dx.doi.org/10.1163/18749275-03901004.
Full textvan Dijk, Gert-Jan. "There Were Fables Before Aesop." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 11 (November 15, 1998): 205–14. http://dx.doi.org/10.1075/rein.11.15dij.
Full textBradshaw, R. B., Olivia Temple, Robert Temple, Robert Fagles, Kenneth McLeish, and J. H. Lesher. "Aesop: The Complete Fables." Classics Ireland 8 (2001): 137. http://dx.doi.org/10.2307/25528384.
Full textRueangsanam, Sunant, and Nutprapha K. Dennis. "AN ANALYSIS OF NOUNS AND VERBS USED IN SELECTED ONLINE FABLES." International Journal of Research -GRANTHAALAYAH 5, no. 1 (January 31, 2017): 420–29. http://dx.doi.org/10.29121/granthaalayah.v5.i1.2017.1937.
Full textCarnes, Pack. "“Esopo no fabulas”: More Notes on Aesop in Sixteenth-Century Japan." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 14 (December 3, 2001): 99–113. http://dx.doi.org/10.1075/rein.14.08car.
Full textКorolova, Nataliia, and Bohdana Korobova. "LEXICAL AND GRAMMATICAL FEATURES OF THE INTERPRETATION OF AESOP’S FABLES IN CREATIVY UKRAINIAN WRITERS AND TRANSLATORS (ON THE MATERIAL OF TRANSLATIONS BY YURII MUSHAK)." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, no. 29 (2021): 14–17. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2021.29.3.
Full textReece, Steve. "‘Aesop’, ‘Q’ and ‘Luke’." New Testament Studies 62, no. 3 (May 27, 2016): 357–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0028688516000126.
Full textMargulies, Zachary. "Aesop and Jotham’s Parable of the Trees (Judges 9:8-15)." Vetus Testamentum 69, no. 1 (January 21, 2019): 81–94. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341350.
Full textvan Dijk, Gert-Jan. "The Fables in the Greek Life of Aesop." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 8 (October 26, 1995): 131–50. http://dx.doi.org/10.1075/rein.8.09dij.
Full textPedraza Hernández, Blanca Ximena, and Heidy Liliana Castiblanco Gil. "Aesop's fables adaptation: an alternative for fostering values, oral production and listening comprehension." Enletawa Journal 10, no. 2 (November 22, 2018): 31–47. http://dx.doi.org/10.19053/2011835x.8693.
Full textDissertations / Theses on the topic "Aesop Fables"
Smith, Greta Lynn. "Imagining Aesop: The Medieval Fable and the History of the Book." Miami University / OhioLINK, 2016. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=miami1469455774.
Full textRussell, Pamela A. "Robert Henryson's development of the didactic role of the fable form in "The moral fables of Aesop"." Master's thesis, University of Cape Town, 1990. http://hdl.handle.net/11427/18265.
Full textLaruelle, Chloé. "Édition, traduction et commentaire des fables de Babrius." Thesis, Bordeaux 3, 2017. http://www.theses.fr/2017BOR30025.
Full textThis doctoral thesis proposes a critical edition of 143 Greek fables composed by Babrius in choliambic verse (1st and 2nd century AD), as well as a French translation and a commentary of the fables. This was achieved by thoroughly establishing the text, through a further examination of the witnesses in the direct tradition (papyri, ancient wax tablets and medieval manuscripts) and through the analysis of the witnesses in the indirect tradition (in particular the Suda). The corpus of fables attributed to Babrius does not permit to establish a traditional history of the text, based on a well-defined stemma. Indeed, there are few, heterogeneous witnesses and their readings diverge so greatly that it is often difficult to choose only one; hence, rather than allowing to retrieve with any degree of certitude the original material intended by Babrius himself, they in fact bear testimony to the numerous rewritings and reworkings of these fables throughout the centuries. This observation was instrumental in our decision to break with the editing tradition. In effect, previous editors, in their will to reconstruct a hypothetical autograph, have often been led to rewrite problematic passages, so that what they propose is a virtual, remodelled and fixed text that is in fact unable to testify to the fascinating history of this living, constantly evolving corpus. This is why this thesis aims to elaborate an alternative history of the text—that is, one that endeavours to reconstitute the complex fortune of Babrius’s fables, through the history of their transmission and rewritings—and, therefore, to propose a different critical edition, that strives to make this evolutionary process of Babrius’s text perceptible to the modern reader
Karouby, Laurent. ""Histoire et Sagesse d’Aḥiqar l’Assyrien" ou l’Ummānu sans descendance : Invariance et variations, de l’Antiquité au XVIIIe siècle." Thesis, Aix-Marseille, 2013. http://www.theses.fr/2013AIXM3110.
Full text“History and wisdom Aḥiqar the Assyrian” is an exception text since its roots goes in the ancient times of ancient Mesopotamia. His hero, Ahiqar is a Sage, a Ummānu, advise the kings of Assyria, and he is the subject of a vile plot, hatched by his nephew that the Sage had yet raised as if he were her own son ; from the brink of death, Ahiqar is rehabilitated and sent to Egypt to confront the puzzles and the challenges that the Pharaoh launched against his king, while his nephew is punished by death. Our text corpus has seven versions of “History and wisdom Ahiqar the Assyrian,” ranging from 500 BC until the eighteenth century, and composed in Aramaic, in Syriac, in Ge’ez, in Arabic and in Greek. In a comparison conducted in French translation, through the versions we have and all along the different episodes of the story, we first study the dramatic trajectory of life Ahiqar. We then examine the puzzles and challenges addressed by this expert hero of language against Pharaoh before analyzing the two long series of maxims, first educational and punitive, that it administers to his nephew. We also discuss the terms of re-use, or how the history of Aramaic Ahiqar could be re-used, with more or less success, in the Bible, the “Book of Tobit” in the “Life of Aesop the Phrygian” famous Greek fabulist, and the world of “Arabian Nights” with the tale entitled “Sinkarib and two viziers.” Finally, we conclude on the interest of this great figure of Ummānu or advise the king - nor a warrior hero, nor a saint hero, but a language man - for the history of rhetoric
Wildhirt, Susanne. "Lehrstückunterricht gestalten : Linnés Wiesenblumen, Aesops Fabeln, Faradays Kerze : exemplarische Studien zur lehrkunstidaktischen Kompositionslehre." kostenfrei, 2007. http://d-nb.info/989768627/34.
Full textHuang, Edward Cheng-Chung, and 黃正忠. "Retelling Aesop\'s Fables for Moral Development in Children." Thesis, 2015. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/rsz982.
Full text國立臺北科技大學
應用英文系碩士班
104
How English as a Foreign Language (EFL) teachers help their students develop morality while carrying on language teaching is the topic in this thesis. In the western world, Aesop’s fables have been utilized as means to guide the public and learners to be moral beings for around two thousand and five hundred years, and retelling the fables is the tradition which can been seen from the history of Aesop’s Fables, but how to rewrite the fables according to the modern theories of moral developments for children in the twenty-first century is the issue which needs to be further discussed. Thus, the modern theories of moral developments—the psychoanalytic theory, the social learning theory, Piaget’s moral development, and Kohlberg’s stages of moral understanding—will be introduced and explained; the literary supports for moral developments will be suggested; the characteristics of Aesop’s Fables will be addressed; and the basic knowledge for writing stories will be supplied to assist EFL teachers in retelling the fables effectively and efficiently. At last, the series of new “The Lion and the Mouse” versions retold with the application of the aforementioned information will be exhibited as the exempla for EFL teachers’ reference and inspiration to prove how readily EFL teachers can include part of Character Education in their curricula of teaching foreign language. Promoting the idea that EFL instructors do have the capacity for teaching not only the language but also Character Education to their students is the main purpose to write this thesis.
Wildhirt, Susanne [Verfasser]. "Lehrstückunterricht gestalten : Linnés Wiesenblumen, Aesops Fabeln, Faradays Kerze ; exemplarische Studien zur lehrkunstidaktischen Kompositionslehre / vorgelegt von Susanne Wildhirt." 2008. http://d-nb.info/989768627/34.
Full textBooks on the topic "Aesop Fables"
Calmenson, Stephanie. The Children's Aesop. Garden City, N.Y: Doubleday Book & Music Clubs, 1988.
Find full textAesop and Barnes-Murphy Rowan ill, eds. The fables of Aesop. New York: Lothrop, Lee & Shepard Books, 1994.
Find full textCarlson, Gregory I. Aesop: A fable collection. 7th ed. Omaha, Neb. (2500 California Plaza, Omaha 68178): G.I. Carlson, 1994.
Find full textBook chapters on the topic "Aesop Fables"
Glenn, Jane Matthews, and José Otero. "Canada and the Kyoto Protocol: An Aesop Fable." In Climate Change and the Law, 489–507. Dordrecht: Springer Netherlands, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-007-5440-9_19.
Full textBlumenberg, Hans. "Unknown Aesopica." In History, Metaphors, Fables, 566–70. Cornell University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9781501732829.003.0026.
Full text"Fables: Aesop and Babrius." In The Classical Heritage in France, 425–52. BRILL, 2002. http://dx.doi.org/10.1163/9789047400639_019.
Full text"Fables (selections)." In Fénelon, edited by Ryan Patrick Hanley, 15–25. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190079581.003.0002.
Full textGilmore, John T. "Beast fables from Aesop to Animal Farm." In Satire, 18–31. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9780203383421-2.
Full text"Aesop." In Fabeln der Antike, 40–159. De Gruyter (A), 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9783110356694.40.
Full text"A Lutheran Fable Book." In Luther’s Aesop, 103–53. Pennsylvania State University Press, 2011. http://dx.doi.org/10.5325/j.ctv1c9hpj4.8.
Full textMann, Jill. "Henryson: the Epicized Fable." In From Aesop to Reynard, 262–305. Oxford University Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199217687.003.0008.
Full textMann, Jill. "Marie de France: the Courtly Fable." In From Aesop to Reynard, 53–97. Oxford University Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199217687.003.0003.
Full text"The “Life of Aesop”." In History of the Graeco-Latin Fable, 647–85. BRILL, 1999. http://dx.doi.org/10.1163/9789004351202_013.
Full text