Academic literature on the topic 'African literature – Translations into English'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'African literature – Translations into English.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "African literature – Translations into English"
Kendall, Judy. "Saro-Wiwa's Language of Dissent: Translating between African Englishes." Translation and Literature 27, no. 1 (March 2018): 25–52. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2018.0320.
Full textBandia, Paul F. "On Translating Pidgins and Creoles in African Literature." TTR : traduction, terminologie, rédaction 7, no. 2 (March 13, 2007): 93–114. http://dx.doi.org/10.7202/037182ar.
Full textIbikunle, Tolulope. "Pamela J. Olubunmi Smith’s Translation Style in The Freedom Fight and Treasury of Childhood Memories." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (July 26, 2022): 1–26. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131454.
Full textMinter, Lobke. "Translation and South African English Literature: van Niekerk and Heyns' Agaat." English Today 29, no. 1 (February 27, 2013): 53–57. http://dx.doi.org/10.1017/s026607841200051x.
Full textMidžić, Simona. "Responses to Toni Morrison's oeuvre in Slovenia." Acta Neophilologica 36, no. 1-2 (December 1, 2003): 49–61. http://dx.doi.org/10.4312/an.36.1-2.49-61.
Full textZajas, Pawel. "South goes East. Zuid-Afrikaanse literatuur bij Volk & Welt." Tydskrif vir Letterkunde 57, no. 2 (October 9, 2020): 67–80. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v57i2.8324.
Full textWarner, Tobias. "How Mariama Bâ Became World Literature: Translation and the Legibility of Feminist Critique." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 131, no. 5 (October 2016): 1239–55. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2016.131.5.1239.
Full textKruger, Alet. "Translation, self-translation and apartheid-imposed conflict." Translation and the Genealogy of Conflict 11, no. 2 (June 8, 2012): 273–92. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.11.2.06kru.
Full textMastropierro, Lorenzo, and Kathy Conklin. "Racism and dehumanisation in Heart of Darkness and its Italian translations: A reader response analysis." Language and Literature: International Journal of Stylistics 28, no. 4 (November 2019): 309–25. http://dx.doi.org/10.1177/0963947019884450.
Full textWaliaula, Ken Walibora. "The Afterlife of Oyono's Houseboy in the Swahili Schools Market: To Be or Not to Be Faithful to the Original." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 128, no. 1 (January 2013): 178–84. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2013.128.1.178.
Full textDissertations / Theses on the topic "African literature – Translations into English"
Wolfgang, Bonnie J. "The silence of the forest : a translation from French to English with analysis and literature review." Virtual Press, 1996. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1033635.
Full textDepartment of English
Nintai, Moses Nunyi. "Mapping transference : problems of African literature and translation from French into English." Thesis, University of Warwick, 1993. http://wrap.warwick.ac.uk/36074/.
Full textHlongwani, Given Jacqe. "An analysis of the challenges with respect to attaining equivalence in translation of literature pertaining to Sexually Transmitted Diseases from English into Xitsonga." Master's thesis, University of Cape Town, 2012. http://hdl.handle.net/11427/11532.
Full textIncludes bibliographical references.
Translation has been a practice that has assisted many languages the world over to develop to become languages of power. The purpose of this project was to elicit some translation challenges that translators face when translating from English into Xitsonga. It is not easy to translate a document in which the domain has not been explored because the translator has to juggle with terminology which does not exist in the indigenous language. In this project, I have made an attempt to use different theories that can guide us when we encounter a lemma which does not exist in the target language. The challenges that are faced by one indigenous language in South Africa in language development through translation are the same as for most other indigenous languages.
Benhaddou, Mohamed. "Translation quality assessment : a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translations." Thesis, University of Salford, 1991. http://usir.salford.ac.uk/2082/.
Full textJones, Suzanne Barbara. "French imports : English translations of Molière, 1663-1732." Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:8d86ee12-54ab-48b3-9c47-e946e1c7851f.
Full textKashoob, Hassan S. "Cultural translation problems with special reference to English/Arabic advertisements." Thesis, University of Glasgow, 1995. http://theses.gla.ac.uk/1147/.
Full textReid, Joshua S. "Review Essay: MHRA Tudor & Stuart Translations." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2015. https://dc.etsu.edu/etsu-works/3164.
Full textHaroon, Haslina. "The publication of Malay literary works in English translation : problems of translating from a language of limited diffusion (LLD)." Thesis, University of Warwick, 2001. http://wrap.warwick.ac.uk/2924/.
Full textWidmer, Matthias. "Virgil after Dryden : eighteenth-century English translations of the Aeneid." Thesis, University of Glasgow, 2017. http://theses.gla.ac.uk/8109/.
Full textTodorova, Marija. "Images of the Western Balkans in English translations of contemporary children's literature." HKBU Institutional Repository, 2015. https://repository.hkbu.edu.hk/etd_oa/190.
Full textBooks on the topic "African literature – Translations into English"
C, Kalu Anthonia, ed. The Rienner anthology of African literature. Boulder, Colo: Lynne Rienner Publishers, 2007.
Find full textSmith, Angela. East African writing in English. London: Macmillan Publishers, 1989.
Find full textGareth, Griffiths. African literatures in English: East and West. New York: Longman, 2000.
Find full textChinweizu, ed. Voices from twentieth-century Africa: Griots and towncriers. London: Faber and Faber, 1988.
Find full text1940-, Coetzee J. M., and Brink André 1935-, eds. A Land apart: A South African reader. London: Faber, 1987.
Find full text1935-, Brink André Philippus, and Coetzee J. M. 1940-, eds. A Land apart: A South African reader. London: Faber and Faber, 1986.
Find full textKhadra, Jayyusi Salma, and Jāmiʻat al-Malik Saʻūd, eds. The Literature of modern Arabia: An anthology. London: Kegan Paul International in association with King Saud University, Riyadh, 1988.
Find full text1940-, Coetzee J. M., and Brink André Philippus 1935-, eds. A Land apart: A contemporary South African reader. New York, N.Y: Penguin Books, 1987.
Find full text1935-, Brink André Philippus, and Coetzee J. M. 1940-, eds. A Land apart: A contemporary South African reader. New York: Viking, 1987.
Find full textNintai, Moses Nunyi. Mapping transference: Problems of African literature and translation from French into English. [s.l.]: typescript, 1993.
Find full textBook chapters on the topic "African literature – Translations into English"
Nintai, Moses Nunyi. "Translating african literature from french into english." In Benjamins Translation Library, 41. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1994. http://dx.doi.org/10.1075/btl.5.08nin.
Full textGorup, Radmila. "English Translations of Serbian Literature." In Међународна конференција Катедре за српску књижевност са јужнословенским књижевностима и Катедре за англистику Филолошког факултета Универзитета у Београду, 281–92. Београд: Универзитет у Београду, Филолошки факултет, 2022. http://dx.doi.org/10.18485/srp_eng.2022.1.ch19.
Full textSeverin, Dorothy S. "Celestina’sCourtly Lyrics and James Mabbe’s English Translations." In Courtly Literature, 523. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1990. http://dx.doi.org/10.1075/upal.25.40sev.
Full textJones, Norman W. "A Note on English Bible Translations." In The Bible and Literature: The Basics, 163–64. London: Routledge, 2015. http://dx.doi.org/10.4324/9781315727134-8.
Full textHammond, Gerald. "Translations of the Bible." In A Companion to English Renaissance Literature and Culture, 165–75. Malden, MA, USA: Blackwell Publishers Ltd, 2007. http://dx.doi.org/10.1002/9780470998731.ch13.
Full textHammond, Gerald. "Translations of the Bible." In A New Companion to English Renaissance Literature and Culture, 419–29. Oxford, UK: Wiley-Blackwell, 2010. http://dx.doi.org/10.1002/9781444319019.ch28.
Full textBorodo, Michał. "Sketching the Context: English Translations of Polish Children’s Literature." In English Translations of Korczak’s Children’s Fiction, 57–105. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-38117-2_3.
Full textGhanoonparvar, M. R. "On Translating and English Translations of Persian Literature." In Routledge Handbook of Post Classical and Contemporary Persian Literature, 407–30. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781315124230-20.
Full textKrishnan, Madhu. "Introduction: Writing Africa in a Global Marketplace." In Contemporary African Literature in English, 1–16. London: Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137378330_1.
Full textKrishnan, Madhu. "Ethics, Conflict and Re(-)presentation." In Contemporary African Literature in English, 17–38. London: Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137378330_2.
Full textConference papers on the topic "African literature – Translations into English"
Naumenko, N. V. "THE POETICS OF ENGLISH AND AMERICAN LITERATURE MASTERPIECES IN CONTEMPORARY UKRAINIAN TRANSLATIONS." In MODERN PHILOLOGY: THEORY, HISTORY, METHODOLOGY. PART 2. Baltija Publishing, 2024. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-425-2-52.
Full textBeiyi, Sun. "Research on African American Vernacular English --in the film “Crash”." In 6th Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics (L3 2017). Global Science & Technology Forum (GSTF), 2017. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l317.72.
Full textPutra, Ibnu, and Donald Jupply. "Contrast in Cohesion Between Human and Machine Translations." In Proceedings of the 10th UNNES Virtual International Conference on English Language Teaching, Literature, and Translation, ELTLT 2021, 14-15 August 2021, Semarang, Indonesia. EAI, 2022. http://dx.doi.org/10.4108/eai.14-8-2021.2317630.
Full textWang, Yan, and Xiaolan Lei. "A Study of African American Vernacular English of Anti-language from the Perspective of Externality of Language." In 6th Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics (L3 2017). Global Science & Technology Forum (GSTF), 2017. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l317.110.
Full textStorozhuk, Alexander. "PU SONGLING’S LITERARY HERITAGE AND ITS TRANSLATIONS INTO RUSSIAN." In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.06.
Full textDolina, Michal, Stanislaw Drozdz, Jakub Dec, Jaroslaw Kwapien, and Tomasz Stanisz. "Multiscale characteristics of sentence length variability in hopscotch by julio cortázar." In 38th ECMS International Conference on Modelling and Simulation. ECMS, 2024. http://dx.doi.org/10.7148/2024-0310.
Full textBandalo, Višnja. "ICONOGRAPHIC DEPICTION AND LITERARY PORTRAYING IN BERNARD BERENSON'S DIARY AND EPISTOLARY WRITING." In NORDSCI Conference Proceedings. Saima Consult Ltd, 2021. http://dx.doi.org/10.32008/nordsci2021/b1/v4/18.
Full textReports on the topic "African literature – Translations into English"
Rahmé, Marianne, and Alex Walsh. Corruption Challenges and Responses in the Democratic Republic of Congo. Institute of Development Studies, January 2022. http://dx.doi.org/10.19088/k4d.2022.093.
Full text