Journal articles on the topic 'African literature – Translations into English'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'African literature – Translations into English.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Kendall, Judy. "Saro-Wiwa's Language of Dissent: Translating between African Englishes." Translation and Literature 27, no. 1 (March 2018): 25–52. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2018.0320.
Full textBandia, Paul F. "On Translating Pidgins and Creoles in African Literature." TTR : traduction, terminologie, rédaction 7, no. 2 (March 13, 2007): 93–114. http://dx.doi.org/10.7202/037182ar.
Full textIbikunle, Tolulope. "Pamela J. Olubunmi Smith’s Translation Style in The Freedom Fight and Treasury of Childhood Memories." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (July 26, 2022): 1–26. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131454.
Full textMinter, Lobke. "Translation and South African English Literature: van Niekerk and Heyns' Agaat." English Today 29, no. 1 (February 27, 2013): 53–57. http://dx.doi.org/10.1017/s026607841200051x.
Full textMidžić, Simona. "Responses to Toni Morrison's oeuvre in Slovenia." Acta Neophilologica 36, no. 1-2 (December 1, 2003): 49–61. http://dx.doi.org/10.4312/an.36.1-2.49-61.
Full textZajas, Pawel. "South goes East. Zuid-Afrikaanse literatuur bij Volk & Welt." Tydskrif vir Letterkunde 57, no. 2 (October 9, 2020): 67–80. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v57i2.8324.
Full textWarner, Tobias. "How Mariama Bâ Became World Literature: Translation and the Legibility of Feminist Critique." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 131, no. 5 (October 2016): 1239–55. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2016.131.5.1239.
Full textKruger, Alet. "Translation, self-translation and apartheid-imposed conflict." Translation and the Genealogy of Conflict 11, no. 2 (June 8, 2012): 273–92. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.11.2.06kru.
Full textMastropierro, Lorenzo, and Kathy Conklin. "Racism and dehumanisation in Heart of Darkness and its Italian translations: A reader response analysis." Language and Literature: International Journal of Stylistics 28, no. 4 (November 2019): 309–25. http://dx.doi.org/10.1177/0963947019884450.
Full textWaliaula, Ken Walibora. "The Afterlife of Oyono's Houseboy in the Swahili Schools Market: To Be or Not to Be Faithful to the Original." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 128, no. 1 (January 2013): 178–84. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2013.128.1.178.
Full textYan, Yan. "CHINESE TRANSLATION OF CULTURE-LOADED WORDS IN AFRICAN ENGLISH LITERATURE FROM THE PERSPECTIVE OF ECO-TRANSLATOLOGY: A CASE STUDY OF GURNAH’S BY THE SEA." International Journal of Education Humanities and Social Science 06 (2023): 284–93. http://dx.doi.org/10.54922/ijehss.2023.0596.
Full textRizzi, Giovanni. "African and Rwandan Translations of the Bible." Między Oryginałem a Przekładem 27, no. 3(53) (September 21, 2021): 85–102. http://dx.doi.org/10.12797/moap.27.2021.53.05.
Full textScaramella, Evelyn. "Imagining Andalusia: Race, Translation, and the Early Critical Reception of Federico García Lorca in the U.S." Revista Canadiense de Estudios Hispánicos 41, no. 2 (January 10, 2017): 417–48. http://dx.doi.org/10.18192/rceh.v41i2.2159.
Full textNyarko, Gifty Akua, and Rita Ndonibi. "The Journey of Adoption and Adaptation: A Reading of The Tight Game, Sola Owonibi’s Translation of Akinwumi Isola’s Ó Le Kú." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (July 26, 2022): 1–16. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131458.
Full textHijjo, Nael F. M., and Harold M. Lesch. "Reframing the Islamic glossary in the English translations of the Arabic editorials." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 19, no. 2 (December 31, 2021): 105–28. http://dx.doi.org/10.1075/forum.20019.hij.
Full textStaphorst, Luan. ""The Language of the Eye Is Not the Language of the Ear": English, Translationality, and (Dis)Similarities between Chinua Achebe's Things Fall Apart and Ngũgĩ wa Thiong'o's Devil on the Cross." Research in African Literatures 54, no. 2 (June 2024): 58–74. http://dx.doi.org/10.2979/ral.00004.
Full textIbrahim, Binta Fatima. "The appropriation of linguistic forms for better cognitive comprehension of the Nigerian pragmatic literature." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 56, no. 2 (August 13, 2010): 119–28. http://dx.doi.org/10.1075/babel.56.2.02ibr.
Full textLipenga, Timwa. "La Traduction et l’alternance de code linguistique dans la musique de Yemi Alade." International Journal of Francophone Studies 24, no. 3 (December 1, 2021): 221–40. http://dx.doi.org/10.1386/ijfs_00039_1.
Full textNneka, Ugagu-Dominic. "Translating Postcolonial Europhone African Literature: The German translation of Chimamanda Adichie's Purple Hibiscus." Reci Beograd 15, no. 16 (2023): 55–78. http://dx.doi.org/10.5937/reci2316055n.
Full textSanz Jiménez, Miguel. "TRANSLATING AFRICAN-AMERICAN NEO-SLAVE NARRATIVES: BLACK ENGLISH IN THE GOOD LORD BIRD AND THE UNDERGROUND RAILROAD." Revista de Estudios Norteamericanos, no. 24 (2020): 203–26. http://dx.doi.org/10.12795/ren.2020.i24.10.
Full textCamps, Assumpta. "Reseña del libro Decolonizing Translation: Francophone African Novels in English Translation." TRANSFER 5, no. 2 (September 22, 2017): 68–74. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2010.5.68-74.
Full textChe, Suh Joseph. "Hibridization, Linguistic and Stylistic Innovation in Cameroonian Literature and Implications for Translation." Studies in Linguistics and Literature 3, no. 2 (May 17, 2019): p165. http://dx.doi.org/10.22158/sll.v3n2p165.
Full textKruger, Liam. "World, Class, Tragicomedy: Johannesburg, 1994." College Literature 50, no. 2-3 (March 2023): 349–82. http://dx.doi.org/10.1353/lit.2023.a902222.
Full textKamau, Nicholas Goro. "The metatext of culture and the limits of translation in Ngũgĩ wa Thiongo’s Devil on the Cross (1982)." Research Journal in Advanced Humanities 3, no. 2 (July 4, 2022): 16–27. http://dx.doi.org/10.58256/rjah.v3i2.825.
Full textOgbeide-Ihama, Mojisola A. "Amos Tutuola’s Palm Wine Drinkard and the Challenges of Translating A Hybrid Literature." African Journal of Stability and Development (AJSD) 11, no. 1 (2018): 157–72. http://dx.doi.org/10.53982/ajsd.2018.1101.10-j.
Full textAlhamad, Anoud Abdulaziz. "Postcolonial Literature and Translation: A Grounded Commonality of Multiculturalism." World Journal of English Language 12, no. 6 (September 26, 2022): 514. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v12n6p514.
Full textNabea, Wendo. "Mediation between Linguistic Hegemony and Periphery Languages in the Nobel Prize for Literature." Journal of Higher Education in Africa 19, no. 2 (July 14, 2022): 77–89. http://dx.doi.org/10.57054/jhea.v19i2.2180.
Full textCloete, W., and M. Wenzel. "Translating culture: Matthee’s Kringe in ’n bos as a case in point." Literator 28, no. 3 (July 30, 2007): 1–26. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v28i3.166.
Full textKruger, Haidee. "The translation of cultural aspects in South African children's literature in Afrikaans and English: a micro-analysis." Perspectives 21, no. 2 (June 2013): 156–81. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2011.608850.
Full textSwanepoel, C. F. "Interdissiplinêre taal- en literatuurstudie in Suid-Afrika." Literator 12, no. 2 (May 6, 1991): 35–48. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v12i2.757.
Full textBigon, Liora, and Edna Langenthal. "Tirailleurs Sénégalais in Modern Hebrew Poetry: Nathan Alterman." Humanities 12, no. 6 (December 1, 2023): 142. http://dx.doi.org/10.3390/h12060142.
Full textCarrim, Ameera, and Sibhekinkosi Anna Nkomo. "A Systematic Literature Review of the Feasibility of a Translanguaging Pedagogy in the Foundation Phase." Journal of Languages and Language Teaching 11, no. 2 (April 25, 2023): 195. http://dx.doi.org/10.33394/jollt.v11i2.7158.
Full textNoomé, Idette. "Re-membering Local African History – Translating the Biography of Muhlaba I of the VaNkuna into English." Journal of Literary Studies 34, no. 3 (July 3, 2018): 36–56. http://dx.doi.org/10.1080/02564718.2018.1507156.
Full textReddick, Yvonne. "Tchibamba, Stanley and Conrad: postcolonial intertextuality in Central African fiction." Tydskrif vir Letterkunde 56, no. 2 (October 18, 2019): 54–66. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.56i2.5639.
Full textMal Mazou, Oumarou. "Fulani Oral Literature and (Un)translatability: The Case of Northern Cameroon Mbooku Poems." Territoires, histoires, mémoires 28, no. 1-2 (October 23, 2017): 109–31. http://dx.doi.org/10.7202/1041652ar.
Full textKruger, Haidee. "Child and adult readers’ processing of foreign elements in translated South African picturebooks." Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 2 (May 17, 2013): 180–227. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.2.03kru.
Full textMurphy, Elena Rodríguez. "New Transatlantic African Writing: Translation, Transculturation and Diasporic Images in Chimamanda Ngozi Adichie’s The Thing Around Your Neck and Americanah." Prague Journal of English Studies 6, no. 1 (July 26, 2017): 93–104. http://dx.doi.org/10.1515/pjes-2017-0006.
Full textGray, S. "Some notes on further readings of Wilma Stockenström’s slave narrative, The Expedition to the Baobab Tree." Literator 12, no. 1 (May 6, 1991): 51–59. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v12i1.745.
Full textOriola, Titilope Oluwaseun. "Re-performing African Literature: A Review of Owonibi’s Translation of three Yoruba Literary works into English – Chief Gaa, Delusion of Grandeur and The Tight Game." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (July 26, 2022): 1–16. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131455.
Full textBernstein, Charles. "NoOnesRose: An Interview with Pierre Joris." boundary 2 50, no. 4 (November 1, 2023): 1–27. http://dx.doi.org/10.1215/01903659-10694127.
Full textMakhudu, Khekheti. "Sol T. Plaatje's paremiological quest: a common humanity in cultural diversity." Tydskrif vir Letterkunde 55, no. 1 (January 26, 2018): 149–65. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.55i1.1941.
Full textAdéyemi, O̩lálérè. "Literary Translation Techniques in Professor Pamela Smith’s Translation of Akinwumi Is̩ola’s Ogun Omode to Treasury of Childhood Memories." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (July 26, 2022): 1–18. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131453.
Full textMbonyingingo, Audace, Olena Moiseyenko, and Dmytro Mazin. "The Representation of Psychological War-Related Traumas in the Literary Works of Contemporary Burundian and Ukrainian Writers: African and European Perspectives." Kyiv-Mohyla Humanities Journal, no. 10 (December 28, 2023): 89–119. http://dx.doi.org/10.18523/kmhj270983.2023-10.89-119.
Full textAvelar, Idelber Vasconcelos. "A literatura afro-americana sob a ótica da tradução." Estudos Germânicos 10, no. 1 (December 31, 1989): 36. http://dx.doi.org/10.17851/0101-837x.10.1.36-39.
Full textPratt, Paula. "Dancing with Myriam: Creating and Staging a New Metaphor for the Process of Translation." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 7, no. 1 (June 15, 2015): 71. http://dx.doi.org/10.21992/t9q62m.
Full textDeese, Adrian M. "Vernacular historiography and self-translation in early colonial Nigeria: Ajiṣafẹ's History of Abẹokuta." Africa 91, no. 5 (November 2021): 768–89. http://dx.doi.org/10.1017/s0001972021000577.
Full textIchim-Radu, Mihaela Nicoleta. "Vasile Alecsandri: Unique Aspects of the Biographical Itinerary vs. Recovery of the Writer's Memory." Intertext, no. 1/2 (57/58) (October 2021): 76–81. http://dx.doi.org/10.54481/intertext.2021.1.08.
Full textvan den Bersselaar, Dmitri. "Creating ‘Union Ibo’: Missionaries and the Igbo language." Africa 67, no. 2 (April 1997): 273–95. http://dx.doi.org/10.2307/1161445.
Full textMurray, Jeffrey. "Homer the South African." English Today 29, no. 1 (February 27, 2013): 58–61. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078412000521.
Full textTodorović, Milan D., and Jelena M. Pavlović Jovanović. "TRANSFORMATION OF THE LITERARY HEROINE CELIE FROM A VICTIM TO A SELF-AWARE INDIVIDUAL IN THE NOVEL THE COLOR PURPLE." Филолог – часопис за језик књижевност и културу 14, no. 27 (June 30, 2023): 445–62. http://dx.doi.org/10.21618/fil2327445t.
Full text