Academic literature on the topic 'Afrikaans language – Dialects'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Afrikaans language – Dialects.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Afrikaans language – Dialects"

1

Van Rensburg, Christo. "Two significant moments in the history of Kaaps." Multilingual Margins: A journal of multilingualism from the periphery 3, no. 2 (November 7, 2018): 53–61. http://dx.doi.org/10.14426/mm.v3i2.40.

Full text
Abstract:
Two matters are considered in this paper.(i) The identification of the first version of Kaaps, the progenitor of Afrikaans. The earliestversion of Kaaps was recorded during the first period of the history of Afrikaans – theperiod prior to 1652. This period commences with the first visits to the Cape by Dutchmariners. The written records of Kaaps dating from that period are older than anyother manifestation of forms in Afrikaans. Some of these early words are currently stillin use among speakers of Kaaps, while others have been incorporated into StandardAfrikaans, or appear in dictionaries and the AWS (Afrikaanse Woordelys en Spelreëls –Wordlist and Spelling rules for Afrikaans). Some even continue to survive in the spokenAfrikaans of a number of regional dialects. Reference is also made in this chapter tohow Kaaps eventually developed and played an important role in the shaping of othervarieties of Afrikaans.(ii) The circumstances leading to the incorporation of elements of other varieties into the coredescription of Afrikaans. In describing Afrikaans, language historians usually ask whereparticular words and constructions come from. But the question how is actually ofgreater value when investigating the development of Afrikaans. Ek (I) is a word inKaaps which was, over time, absorbed into general use in Afrikaans. An analysis ofhow this process took place reveals that the ‘how’ questions are of greater importancein the history of the language than the ‘when’ and ‘where’ questions. The true story ofAfrikaans is a socio-historical one. Destigmatization, and the circumstances leading tochanging norms, are evoked by the ‘how’ questions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Stell, Gerald. "Tracing emergent multilectal styles." Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 29, no. 3 (February 26, 2019): 436–62. http://dx.doi.org/10.1075/prag.18002.ste.

Full text
Abstract:
Abstract This study addresses the question of how focused code-switching practices can become. It takes two complementary approaches to determine sorts and degrees of focusing, namely, a sequential analyst perspective, and a holistic perspective involving general sociolinguistic data and member’s perspectives. The case study presented involves a multilectal interaction between urban speakers of Oshiwambo, the main ethnic language of Namibia, where it cohabits with English and Afrikaans, the country’s lingua francas. The analysis reveals a range of structurally or qualitatively distinctive CS patterns involving Oshiwambo (dialects), English, and Afrikaans, used by all participants. Mostly alternational CS and specific types of backflagging display sequential regularity, while other CS patterns seem randomly distributed, at first sight an attribute of ‘free variation’. However, the examination of social indexicalities attached to the observed CS patterns shows that they all contribute to the performance of a multi-layered balancing act between urban and ethnic authenticities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Willemse, Hein. "Soppangheid for Kaaps: Power, creolisation and Kaaps Afrikaans." Multilingual Margins: A journal of multilingualism from the periphery 3, no. 2 (November 7, 2018): 73–85. http://dx.doi.org/10.14426/mm.v3i2.42.

Full text
Abstract:
In this contribution, the dignity of speakers of Cape Afrikaans (Kaaps) is discussed withreference to the need for bi-dialectic tuition at school and Afrikaans poetry writtenin the Cape eye dialect. It is argued here that, besides Standard Afrikaans, a greaterawareness of language varieties must be cultivated in education and the media sothat learners develop the ability to control a variety of language registers. Further themanifestation of Kaaps, as eye dialect, is discussed at the hand of poetry examples.Here it is found that poets often stereotypically affirm topics in their poetry writtenin dialect format. The hope is expressed that the dignity of Kaaps Afrikaans in poetrycan be attained with multiple rhetorical strategies. The soppangheid, dignity, of Kaapsis not only a linguistic issue, but can also serve as a confirmation of the dignity of allAfrikaans speakers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kotzé, Ernst. "The historical dynamics of Kaaps – then and now." Multilingual Margins: A journal of multilingualism from the periphery 3, no. 2 (November 7, 2018): 40–52. http://dx.doi.org/10.14426/mm.v3i2.39.

Full text
Abstract:
In this contribution, the processes in the formation of language operating in the past and at present are discussed, and applied in particular to Kaaps. Concepts such as pidginisation and creolisation as mechanisms of renewal, and also as linguistic effects of social forces, are clarified, in addition to the often contentious process of standardisation. The focus will also fall on the important role of Cape Muslim Afrikaans as nuclear dialect of Kaaps, and Kaaps as the matrix dialect (or matrilect, for short) of Afrikaans. In addition, the historical value of Arabic Afrikaans (the written form of Cape Muslim Afrikaans from ca. 1815 to 1950), both as phonetic record and lexical documentation of the vocabulary of the speakers, are highlighted. Lastly, the historical and modern characteristics of Kaaps are scrutinised as a language variety in which both the timber rings of centuries gone by and the buds of new developments are in evidence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Grebe, H. P. "Oosgrensafrikaans as teoretiese konstruk onder die loep." Literator 20, no. 2 (April 26, 1999): 47–58. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v20i2.466.

Full text
Abstract:
Eastern Cape Afrikaans (Oosgrensafrikaans) theoretically evaluatedBased upon linguistic and geographical considerations the historiography of Afrikaans distinguishes between three early historic varieties. Apart from the two contact varieties, Cape Afrikaans (Kaapse Afrikaans) and Orange River Afrikaans (Oranjerivierafrikaans), Eastern Cape Afrikaans is considered to be primarily a continuous development of seventeenth-century Dutch and constitutes the dialectic basis of Standard Afrikaans. As such, Eastern Cape Afrikaans has acquired a central position as theoretical concept within the historiography of Afrikaans.The use of such a term presupposes the existence of a fairly homogeneous historic variety which systematically differed from other varieties of Afrikaans. In this article it will be argued that positing Eastern Cape Afrikaans as a separate historic variety has severe theoretical constraints and that such a claim can not - beyond doubt - be established empirically.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

SOUTHWOOD, FRENETTE. "Towards a dialect-neutral assessment instrument for the language skills of Afrikaans-speaking children: the role of socioeconomic status." Journal of Child Language 40, no. 2 (February 23, 2012): 415–37. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000912000037.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThe aims of the study were to establish whether there is a correlation between the socioeconomic background of Afrikaans-speaking children and their performance on a dialect-neutral language test, and to ascertain whether the allowance the test currently makes for parental education level is sufficient. The Afrikaans version of the DiagnosticEvaluation ofLanguageVariation(Seymour, Roeper & de Villiers, 2005a) was administered to 231 Afrikaans-speaking children age 4 ; 0 to 9 ; 11 from various socioeconomic backgrounds. A positive correlation was found between the composite language scores as well as the scores for each of the language domains (syntax, pragmatics, semantics) and the primary female caregivers' highest level of education. Children with father figures present did not outperform those without. It appears that the original manner of accommodating parental education level in interpreting the children's language scores on the test is sufficient and need not be refined for the South African context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hendricks, Frank. "The nature and context of Kaaps: a contemporary, past and future perspective." Multilingual Margins: A journal of multilingualism from the periphery 3, no. 2 (November 7, 2018): 6–39. http://dx.doi.org/10.14426/mm.v3i2.38.

Full text
Abstract:
In this contribution, which serves as orientation for this special edition, the accent falls chiefly on the contemporary manifestation of Kaaps as colloquial variety of Afrikaans, but also on its historic roots and the challenges regarding its future. Besides a reflection on the name “Kaaps” and other alternative names, this language form is described with reference to its origin, traditional speakers, geographic situation, sociolectic nature, linguistic character and its contextual usages. Kaaps is presented as a variety of the dialect group Southwestern Afrikaans which as a form of colloquial Afrikaans refers back historically to the seventeenth century influence of slaves on the formation of Afrikaans and which is currently chiefly manifested as a sociolect associated with the working class of the Cape Peninsula. The social assessment, lingua-political treatment and survival potential of this variety are also reviewed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

van Dulm, Ondene, and Frenette Southwood. "Toward a dialect-neutral Afrikaans-medium child language assessment instrument: Test item development." Language Matters 39, no. 2 (November 2008): 300–315. http://dx.doi.org/10.1080/10228190802579692.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bergerson, Jeremy. "An Etymology of Afrikaans ghoen (‘a shooting-marble’)." Werkwinkel 14, no. 1-2 (November 1, 2019): 59–68. http://dx.doi.org/10.2478/werk-2019-0003.

Full text
Abstract:
AbstractThe Afrikaans word ghoen (‘a shooting-marble’) arose in a setting wherein Malay, Khoekhoe, and Dutch were spoken and in which children played and shared vocabulary. Given the similarity of meaning and sound shape among Malay gundu (‘a marble’), Khoekhoe !gon (‘to throw something on the ground’), and dialectal Dutch koen (‘a shooting-marble’), I propose that these semantically and phonetically similar etyma merged into the word ghoen through a process, here referred to as lexical syncretism, which has been remarked on by other scholars of language history and contact.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Viljoen, H. "Nederland(s) en sy (Suid-) Afrikaanse metafore." Literator 15, no. 3 (May 2, 1994): 1–20. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v15i3.674.

Full text
Abstract:
Afrikaans metaphors for Dutch and the NetherlandsThere seems to be an irrepressible urge to metaphorize the relation between the Netherlands and South Africa in the Afrikaans popular imagination, perhaps in order to bridge the growing separation between the two countries. Four complexes of such metaphors, window, family relations, root and landscape, are briefly analysed, with most emphasis on the last category. From a handful of Afrikaans poems since 1950, and especially from poems by Elizabeth Eybers, Lina Spies and Marlene van Niekerk, it seems possible to reconstruct a descriptive system that underlies poems contrasting the Netherlands (represented by Amsterdam in particular) as a safe, protected space with the South African landscape as open and exposed. These poems also clearly show up the dialectic of abrogation and appropriation and the anxiety about land and identity so typical of postcolonial literatures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Afrikaans language – Dialects"

1

Saal, Elvis Ockert. "Ontkenning in Malmesbury-Afrikaans: 'n Kontekstuele verkenning." Thesis, University of the Western Cape, 1994. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&action=viewtitle&id=init_5061_1177918100.

Full text
Abstract:
NEGATION is a semantic feature found mainly on clause/sentence level. Negation in Afrikaans is characterised by (a) NEG1-forms represented by various particles which are located within the major constituents of the sentence (eg. in the auxiliary, as part of the subject-nominal etc.), and (b) NEG2 that is the closing particle (= NIE2) in sentence-final position.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Blignaut, Joline. "'n Ondersoek na die taalgebruik in Son as verteenwoordigend van Kaapse Afrikaans." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/86542.

Full text
Abstract:
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2014.
ENGLISH ABSTRACT: Kaaps is one of the oldest dialects of Afrikaans that originated in the Cape Colony during the seventeenth century and is still used today by the working class Coloured community of the Cape Peninsula. Although it is mainly used as a spoken dialect, it is also applied in the literature. It is especially the use of Kaaps in the literature by Adam Small that helped to establish Kaaps in the Afrikaans literature and to bring about a newfound interest in this dialect. Kaaps has been undervalued for a long time due to the fact that it is associated with people of colour. For this reason Kaaps has been one of the most stigmatised dialects of Afrikaans. Today academics approach language variation differently by viewing all dialects of a language as equal. For this reason Kaaps is no longer seen as inferior to the standardized form of Afrikaans. Kaaps is also no longer restricted to a spoken dialect, but is also reflected in literature, theatre, music, television, radio and the printed media. The focus of this study is to investigate the use of Kaaps in the Afrikaans tabloid, Son. Son is the first Afrikaans tabloid that appeared in South Africa and is the first Afrikaans newspaper to make use of a dialect of Afrikaans that is not the standardized form, but an informal dialect that some refer to as Kaaps. The aim of the study is to investigate whether the language used in Son is representative of Kaaps and to what extent the written language correlates with the spoken Kaaps, as it is used by its speakers. This is done by a text analysis of Son-articles as well as a questionnaire that was filled in by Kaaps speaking teenagers. Furthermore the study investigated the correlation between language and identity and to what extent the respondents could identify with Kaaps as well as the language that is used in Son. The conclusion of this study is that the language used in Son cannot be viewed as a true representation of Kaaps, but rather as an informal Afrikaans that use elements of Kaaps. Although the language in Son cannot be seen as a true reflection of Kaaps, the study concludes that the teenage speakers of Kaaps can identify with the language that is used in Son. The study also found that the negative perception of Kaaps still exists among the users of Kaaps. Regardless of this negative perception, this research showed that Kaaps can be used effectively in the media and that the success of Son can be attributed to the language used in its newspaper.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Kaaps is een van die oudste variëteite van Afrikaans wat sedert die sewentiende eeu aan die Kaap gepraat is en vandag steeds die taal van die bruin werkersklas in die Kaapse Skiereiland is. Alhoewel dit hoofsaaklik as ʼn gesproke variëteit gebruik word, het dit ook in die letterkunde neerslag gevind. Dit is veral die gebruik daarvan in die werke van Adam Small wat Kaaps as ʼn literêre skryftaal gevestig het en ʼn nuwe belangstelling in dié variëteit van Afrikaans laat ontstaan het. As gevolg van die sterk assosiasie wat Kaaps met bruin mense het, is dit in die verlede geminag as ʼn minderwaardige taalvorm en kan Kaaps ook beskou word as een van die mees gestigmatiseerde variëteite van Afrikaans. Vandag word taalvariasie egter op ʼn gelykevlakbenadering deur akademici ondersoek en moet Kaaps beskou word as deel van Afrikaans en nie as ondergeskik aan die standaardvariëteit nie. Kaaps is ook nie meer beperk tot ʼn gesproke variëteit nie, maar vind neerslag in die letterkunde, teater, musiek, televisie, radio en die gedrukte media. Dit is dan juis die gebruik van Kaaps in die Afrikaanse poniekoerant, Son, wat in hierdie studie ondersoek word. Son is die eerste Afrikaanse poniekoerant wat in Suid-Afrika verskyn het en die eerste Afrikaanse koerant wat nie Standaardafrikaans gebruik nie, maar ʼn informele Afrikaans wat deur baie beskou word as Kaaps. Die doel van die studie is om die taalgebruik in Son te ondersoek as verteenwoordigend van Kaapse Afrikaans in ʼn poging om te bepaal tot watter mate die taalgebruik in Son ooreenstem met Kaaps, soos gebruik deur die sprekers van Kaaps. Dit word gedoen deur ʼn teksanalise van verskeie Son-artikels sowel as ʼn vraelys wat onder ʼn groep Kaapssprekende tieners afgeneem is. Die studie ondersoek ook die verband tussen taal en identiteit deur ʼn ondersoek na die mate waartoe die Kaapssprekende tienerleser identifiseer met Kaaps sowel as die taalgebruik in Son. Die bevindinge van hierdie studie is dat die taalgebruik in Son nie uitsluitlik Kaaps is nie, maar eerder ʼn informele Afrikaans met Kaapse elemente wat voorkom. Alhoewel die taalgebruik nie uitsluitlik Kaaps is nie, identifiseer die Kaapssprekende tienerleser wel met die taal wat in Son gebruik word. Ongeag die negatiewe persepsie wat die sprekers van Kaaps steeds van Kaaps het, toon die navorsing dat Kaaps wel effektief in die media gebruik kan word en dat die sukses van Son ook toegeskryf kan word aan die taal wat dit gebruik.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Marsh, Kim Wendy. "The performance of rural speakers of non-standard Afrikaans on the diagnostic evaluation of language variation." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010. http://hdl.handle.net/10019.1/5296.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Coetzee, Wena. "Language errors in the use of English by two different dialect groups of Afrikaans first language-speakers employed by Nedbank : an analysis and possible remedy." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/2063.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil (General Linguistics))--University of Stellenbosch, 2009.
ENGLISH ABSTRACT: The financial sector of South Africa is increasingly under pressure to ensure that the language used in all communication is aligned with international best practice and, furthermore, that the correct business terminology is applied. Standards of language proficiency and usage have, however, deteriorated over the past few years. This appears to be due mainly to lack of good language education at school level. In Nedbank, specifically, the language used by employees in written external communication is not always on par as is evident from the documentation that Nedbank Editorial and Language Services (Nels), the “language custodian” of the bank, has to edit and translate. Nels decided six years ago that, instead of rewriting all these documents, which is not timeor cost-efficient, to rather give business-writing training across the bank to enable Nedbank employees to increase their general writing proficiency of English. This study aims to establish whether there are discrepancies in the type of error made in English as used by Coloured Afrikaans mother tongue speakers and White Afrikaans mother tongue speakers in order to determine how to customise the business-writing training materials to the benefit of each cultural grouping in Nedbank.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die finansiële sektor in Suid-Afrika is toenemend onder druk om te verseker dat die taal wat in alle kommunikasie gebruik word in ooreenstemming is met internasionale “beste praktyk”, en verder dat die korrekte besigheidsterminologie gebruik word. Taalvaardigheids- en taalgebruiksvlakke het egter oor die afgelope aantal jare verswak, waarskynlik a.g.v. onvoldoende taalonderrig op skool. In Nedbank is die taalgebruik van werknemers in geskrewe eksterne kommunikasie nie altyd van ’n aanvaarbare standaard nie, soos duidelik blyk uit die dokumentasie wat Nedbank Editorial and Language Services (Nels), die bank se “taalbewaarder”, moet redigeer en vertaal. Nels het ses jaar gelede besluit om besigheidskryfkursusse vir die hele groep aan te bied, eerder as om al die eksterne kommunikasie oor te skryf, wat nie tyd- en koste-effektief is nie. Sodoende kan werknemers hulle algemene skryfvaardighede in Engels verbeter. Hierdie studie probeer vasstel of daar moontlike verskille is in die soort foute wat in Engels deur gekleurde Afrikaans-moedertaalsprekers en wit Afrikaans-moedertaalsprekers gemaak word, in ‘n poging om doeltreffende opleidingsmateriaal te ontwikkel vir elke kulturele groepering in Nedbank.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jantjies, Wesley. "The discourse marker mos in rural varieties of Afrikaans in the Western Cape: A descriptive study of syntactic patterns and pragmatic function." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/1927.

Full text
Abstract:
Thesis (MA (General Linguistics))--University of Stellenbosch, 2009.
ENGLISH ABSTRACT: This thesis considers the linguistic item mos as it occurs in the speech of non-standard Cape Afrikaans speakers from the rural areas of the Western Cape, namely Montague, Worcester, Robertson, Touwsrivier, De Doorns, and Beaufort West. The syntactic and pragmatic properties of mos are described, as well as its prevalence in discourse in relation to particular social factors. Properties and functions of adverbs and discourse markers, as discussed by Ponelis (1985), Schiffrin (1987, 2001), and Fraser (1993, 1999, 2001), are applied to mos in terms of its syntactic characterisation as an adverb and as a discourse marker. The pragmatic analysis of mos is based on the analysis of discourse markers, such as you know in English, by Schiffrin (1987, 2001). With regard to the grammatical properties of mos, it was found that mos behaves much like an adverb in terms of syntactic distribution, yet it does not fulfil all the grammatical functions of an adverb, which is why it is being analysed as a discourse marker. The functions of mos as an adverb are restricted; mos does not perform the adverbial function of modifying verbs, adjectives, other adverbs, and prepositional phrases; rather, the entire proposition expressed by the utterance is modified or qualified by the use of mos. Its discourse marker functions follow from this property; discourse markers tend to retain the distributional properties of the syntactic category from which they are derived – in this case, the discourse marker mos is derived from the syntactic category of adverb. The position of mos within the sentence, both medial and final, is grammatically determined and has a grammatical relationship with other constituents in the sentence. This is similar for its function as adverb and as discourse marker. Mos is bound to the sentence structure, yet it may still be removed from the sentence without affecting grammaticality; however, in such an event the intended interpretation may not be as explicit. In analysing the discourse functions of mos, a number of pragmatic functions were identified: (i) mos indicates information as general knowledge and knowledge that should be known; (ii) it presents information as necessary in order for a narrative to be understood; (iii) it functions in the development of meta-knowledge in order to discover knowledge which the hearer has about a particular topic; (iv) it presents information which is to be interpreted as a causal or reason for a particular event or situation; (v) it presents a position or opinion in an argument which is to be regarded as fact; and (vi) it reveals logical relationships between two utterances.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie tesis handel oor die linguistiese item mos soos dit in die spraak van nie-standaard Kaapse Afrikaanse sprekers in die landelike gebiede van die Wes-Kaap, naamlik Montague, Worcester, Robertson, Touwsrivier, De Doorns, en Beaufort-Wes voorkom. Die tesis beskryf die sintaktiese en pragmatiese eienskappe van mos, sowel as die effek van spesifieke sosiale faktore op die voorkoms daarvan in diskoers. Die eienskappe en funksies van bywoorde en diskoersmerkers, soos deur Ponelis (1985), Schiffrin (1987, 2001), en Fraser (1993, 1999, 2001) bespreek, word op mos toegepas in terme van sy sintaktiese karakterisering as bywoord. Die pragmatiese analise van mos is gebasseer op Schiffrin (1987, 2001) se analise van diskoersmerkers, byvoorbeeld you know ("jy weet") in Engels. Wat betref die grammatikale eienskappe van mos is daar gevind dat mos soos ‘n bywoord optree in terme van sintakties verspreiding. Dit vervul egter nie al die grammatikale funksies van ‘n bywoord nie; om daardie rede word dit as ‘n diskoersmerker ontleed. Die funksies van mos as ‘n bywoord is beperk; mos modifiseer nie werkwoorde, byvoeglikenaamwoorde, ander bywoorde, of preposisionele frases nie, maar dit modifiseer wel die algehele proposisie wat uitgedruk word deur die uiting. Die diskoersmerker-funksies volg vanuit hierdie eienskap. Diskoersmerkers is geneig om die sintaktiese gedrag van die sintaktiesie kategorie waarvan hulle afgelei is, te behou; in hierdie geval is die diskoersmerker mos afgelei vanaf die sintaktiese kategorie bywoord. Mos kan in die middel of aan die einde van die sin voorkom en sy posisie word grammatikaal bepaal. Dit is die geval vir beide sy funksie as bywoord en as diskoersmerker. Mos is verbind met die sinstruktuur (anders as ander diskoersmerkers), maar dit kan steeds uit die sin verwyder word sonder om grammatikaliteit te beïnvloed; die bedoelde interpretasie mag in so 'n geval egter minder eksplisiet wees. Met die analise van die diskoersfunksies van mos is ‘n aantal pragmatiese funksies geïdentifiseer: (i) mos dui inligting as algemene kennis aan of as inligting wat reeds bekend behoort te wees aan die gespreks genote; (ii) dit stel inligting as noodsaaklik tot die begrip van narratiewe voor; (iii) dit funksioneer in die ontwikkeling van meta-kennis; (iv) dit merk inligting weer wat as rede vir ‘n spesifieke gebeurtenis of situasie geïnterpreteer kan word; (v) dit dui ‘n posisie of ‘n opinie aan wat as feit aanvaar word in ‘n argument; en (vi) dit lê logiese verhoudings tussen uitings bloot.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Claassen, Vasti. "Die vertaling van dialekte : knelpunte en veelvoud van die volkseie." Thesis, Link to the online version, 2008. http://hdl.handle.net/10019/819.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ernest, David Solomon Harold. "Meaning in Small, Snyders and Pearce : an application of Lotman’s semiotics to ‘coloured’ literature." Diss., University of Pretoria, 2004. http://hdl.handle.net/2263/28757.

Full text
Abstract:
In this study, a semiotic point of view of selected literature written by ‘coloured’ writers is examined, using some of the semiotic theories of Jurij M. Lotman, one of the leading Soviet semioticians of the school of Tartu. Selected theories of Lotman are applied to ‘coloured’ literature. These include an examination of poetic language (based on Lotman’s theory of a primary and secondary modelling system), the iconicity of the text, the aesthetics of identity and opposition, the distinction between text and extra-text, and the relationship that exists between the extra-text, culture and code. The literary texts chosen for analysis are works by three contemporary ‘coloured’ writers, namely Adam Small, Peter Snyders and Robert Pearce, who have all contributed poetry, prose and drama to Afrikaans literature in general, and original Afrikaans literature in particular. The selected dramas are Joanie Galant-hulle (Small 1978), Political Joke (Snyders 1983) and Die Laaste Supper in Marabastad (Pearce 1988b)*. These writers’ works span approximately three consecutive decades and their work can be examined for commonality and differences. The three chosen dramas were written five years apart respectively; yet they reveal thematic similarities. The dramas also feature a common ‘deviant’ language code used by ‘coloured’ people and discussed in this study as original Afrikaans. This code, which is juxtaposed with standard Afrikaans, is one of the basic areas of interest that motivated the choice of subject for this study. The primary objective of this study is to examine the differentiation that Lotman makes between the various sign systems that operate in natural language (the primary modelling system) and poetic language (a secondary modelling system), and to determine whether these sign systems can be detected and are functional in ‘coloured’ literature. In addition, an investigation is made of the iconicity that operates in poetic language (which, according to Lotman, is the basis for differentiation), and to ascertain whether iconicity occurs in these examples of ‘coloured’ literature and to what extent it influences meaning. In the process, intratextual relations within the poetic text were scrutinised to establish whether the manipulation of language, devices and codes raises any particular expectation in the poetic text, and also to detect whether oppositionally constituted code-systems which set up their own patterns of expectation within the syntactic and lexical levels of the poetic text clash with and contradict prior expectations. In addition, an analysis has been made to determine whether a new understanding of the texts can be reached, based on Lotman’s aesthetics of identity and opposition, and to what extent the reader is forced to collaborate in the modelling process of the texts when the reader’s expectations are undermined by an aesthetics of opposition. The study has successfully corroborated and substantiated all the selected aspects of Lotman’s theory. The differentiation that Lotman makes between the primary and secondary language model is demonstrated especially by the iconicity that operates in poetic language. Examples are abundant in the selected literature and are conspicuous, especially through the manipulation of the language, devices and codes employed by the authors to defamiliarise objects so that they transcend their familiar characteristics and perceptions, and sometimes signify a totally new concept. In this way, readers’ expectations are subverted and they are invited to collaborate in the modelling process of the texts. These techniques are also an integral part of both the text and the extra-text, and their presence justifies Lotman’s claims that the meaning of a literary text cannot be understood outside its cultural or historical context. In retrospect, it can be argued that this research has opened up some additional avenues for an analysis of meaning in ‘coloured’ literature.
Dissertation (MA (English))--University of Pretoria, 2004.
English
unrestricted
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wasserman, Gertruida Petronella. "Modality on trek : diachronic changes in written South African English across text and context / G.P. Wasserman." Thesis, North West University, 2014. http://hdl.handle.net/10394/13042.

Full text
Abstract:
This study describes the diachronic development of modality in South African English (henceforth SAfE) from the early 19th century up to its contemporary state (1820s to 1990s) in the registers of letters, news, fiction/narrative and non-fiction, on the basis of the theoretical framework of socio historical linguistics and the empirical approach of corpus linguistics. Both quantitative and qualitative analyses are conducted for modal and quasi-modal verbs, by means of the newly compiled historical corpus of SAfE and ICE-SA (with the addition of Afrikaans corpora for comparison). The study explores general frequency changes, register-internal changes and macro- and micro semantic changes, with the focus of the main semantic analysis more strongly on the obligation and necessity cluster1. A set of parameters is compiled for analysing the strength of obligation in the modals must and should, and the quasi-modal HAVE to, and is applied in the micro semantic analyses. The findings are compared with the trends for modality in other native English’s, such as American, British and Australian English (cf. e.g. Mair & Leech, 2006; Collins, 2009a; Leech, 2011), in an attempt to present a complete and comprehensive description of SAfE modality, as opposed to the traditional approach of focusing on peculiar features. It is reported that the trends of modality in SAfE correspond to those of other native varieties in some cases, but do not correspond in others. The modals of SAfE for example have declined more and the quasi-modals have increased less over the 20th century than in other native varieties of English. One particular case, in which SAfE is reported to be unique among other varieties, is the quantitative and qualitative trends for must, which has some implications for the manifestation of the democratisation process. Must in SAfE has not declined significantly over the 20th century (as it has in other native varieties) and has become less face threatening, since uses with a median (weaker) degree of force are just as frequent as those with a higher degree of force by the 1990s (unlike in other native varieties, where must has become restricted to high-degree obligative contexts). Based on socio historical, as well as linguistic evidence (on both quantitative and qualitative levels), language contact with Afrikaans is posited as the main influence for the increased use of must in contexts that are not face threatening. Extrapolating from the semantic findings, some new insights are offered regarding the phase in which SAfE finds itself within Schneider’s (2003) model of the evolution of New English’s, and some support is offered for Bekker’s (2012:143) argument that “SAfE is ...the youngest of the colonial varieties of English”, especially in the Southern Hemisphere. Ultimately, this thesis offers a piece in the larger puzzle that is SAfE, both in terms of linguistic (textual) and socio historical (contextual) aspects.
PhD (English), North-West University, Vaal Triangle Campus, 2014
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Van, den Heever Petro-Thelma. "Die wingerdwerkers in die Worcester-omgewing se variëteit van Afrikaans." Thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10210/6315.

Full text
Abstract:
M.A.
Primere doelstelling 'n Sosiolinguistiese beskrywing van die taalgebruik van wingerdwerkers, wat 'n relatief eentalige, homogene taalgemeenskap is. Sekondere doelstellings Die saamstel van 'n wingerd-leksikon. Die gee van 'n transkripsie van dele uit Bacchus in die Boland op grond van die veranderlike uitspraakvorme wat deur die navorsing vasgestel is. 'n Voorondersoek is eers onderneem om to bepaal of hierdie spesifieke groep sprekers se taalgebruik enigsins uniek is as dit vergelyk sou word met die ondersoeke wat reeds op die gebied in ander bruin gemeenskappe gedoen is. Gedurende die voorondersoek is slegs met 'n paar respondente gesels (twee manlike wingerdwerkers op die wynplaas Louwshoek, drie manlike wingerdwerkers op die wynplaas Merwida en een manlike wingerdwerker op die wynplaas Klein Pokkraal). Daar is ook vroulike wingerdwerkers, maar die onderskeie plaasbestuurders het telkens voorgestel met wie gesels moes word, omdat die werkers volgens hulle "baie geselserig" is. Die werkers wat deur hulle vir onderhoude uitgewys is, was almal manlik. Tydens die hoofondersoek is onderhoude met vroulike wingerdwerkers sowel as met kinders van die werkers gevoer. Al die onderhoude is op band geneem. Onderhoude wat op band geneem word, is the heeltemal natuurlik the, want "Interview speech is formal speech" en "monitored and controlled in response to the presence of an outside observer." Die ondersoeker het as vreemdeling (slegs bekend gestel aan respondente kort voor die onderhoude, wat wel vooraf gereel is en waartoe respondente toestemming verleen het) met 'n bandopnemer opgedaag en informeel met werkers probeer kommunikeer. Sommige respondente was ontspanne en het gemaklik op vrae reageer, terwyl ander duidelik ongemaklik was met die ondersoeker en die bandopnemer. Hierdie ongemak het veroorsaak dat respondente vrae in kort, eenvoudige sinne beantwoord het of baie sag of binnensmonds gepraat het. Dit het aanvanklik 'n in diepte studie van die wingerdwerkers se taalgebruik bemoeilik.Om hierdie rede is tydens 'n volgende ondersoek op 'n gemakliker basis met respondente kommunikeer. Tydens die hoofondersoek is genoemde probleme grootliks uitgeskakel deur die respondente se taalgebruik sover moontlik in hul natuurlike sosiale konteks te bestudeer. Bandopnames is gemaak tydens interaksie met familielede en vriende asook tydens sosiale geleenthede. 'n Ooglopende oplossing was om tydens hul werksure in die wingerde na die respondente te gaan luister. Hierdie projek was baie tydrowend, maar beslis lonend, aangesien die sprekers in 'n vertroude omgewing en situasie tussen bekendes is en sodoende is juis hul alledaagse, natuurlike taalgebruik op band vasgele. Hierdie situasie was ideaal vir die studie, aangesien dit meer spesifiek handel oor die taalgebruik (uitspraak, woordvorme, leksikon en sintaktiese vorme) van die wingerdwerkers in die aangeduide omgewing. Tydens die voorondersoek is vasgestel dat hierdie groep sprekers se taalgebruik verskille vertoon van die van ander bruin gemeenskappe, hoofsaaklik wat hul leksikon en omgangstaal betref, en dit was ook opvallend dat hierdie groep sprekers net oor 'n informele styl beskik.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

De, Wet Johannes Petrus. "Afrikaans : 'n ideologiese besinning in 'n multilinguistiese Suid-Afrikaans bestel." Thesis, 1997. http://hdl.handle.net/10500/17987.

Full text
Abstract:
Text in Afrikaans
In this dissertation the ideology behind the debate on the position of Standard Afrikaans in the new, multilinguistic South African dispensation with eleven official languages is examined from a psycholinguistic perspective. The study concentrates on how ideology and power played and are still playing a role in the formation of the variety Standard Afrikaans. The study points out how historical and present-day philosophical, social and language-political considerations influenced the natural development of Afrikaans by advancing it in respect of status on the one hand and prejudicing it in respect of lexicon and corpus on the other hand. The mutual bond of Afrikaans and English as Germanic languages and the inherently hybrid nature of Afrikaans are highlighted. The study points out the artificial role of Eurocentrism and the ideal of "pure language" on perceptions and myths about Afrikaans, as well as the historical influence of the European heritage on Afrikaner thinking and the direct influence thereof on the appropriation of Afrikaans as a symbol and product of an exclusive, ethnical group. Classical perceptions and myths in respect of the origin of Afrikaans and the status of creole languages as opposed to so-called "pure" languages are queried. With reference to the results of the research the author reflects on the possibility of a paradigmatic shift in respect of Standard Afrikaans in its present format. Actual Afrikaans ("aktuele Afrikaans") as a basis for a generally accepted standard language is presented as a new concept. The author reflects on the internal and external desirability of a new approach to Afrikaans as the stimulus behind the survival and acceptance of Afrikaans as an intranational and international language of, inter alia, science, technology, philosophy and social interaction. Scientific arguments in respect of language change, language influencing, language diffusion and language fusion are advanced in this respect.
In hierdie proefskrif word die ideologie agter die debat oor Standaardafrikaans se posisie in die nuwe, multilinguistiese Suid-Afrikaanse bestel met elf amptelike tale vanuit 'n psigolinguistiese perspektief ondersoek. Daar word gekonsentreer op hoe ideologie en mag 'n rol in die vorming van die varieteit Standaardafrikaans gespeel het, en dit steeds doen. Daar word aangetoon hoe historiese en hedendaagse filosofiese, maatskaplike en taalpolitiese oorwegings die natuurlike ontwikkeling van Afrikaans bemvloed het deur dit onder andere enersyds statusgewys te bevoordeel en andersyds leksikaal en korpusgewys te benadeel. Die gemeenskaplike band van Afrikaans en Engels as Germaanse tale en die inherente hibridiese aard van Afrikaans word uitgelig. Daar word gewys op die kunsmatige rol wat Eurosentrisme en die strewe na "taalsuiwerheid" in opvattinge en mites oor Afrikaans gehad het, asook op die historiese invloed van die Europese erfenis op Afrikanerdenke en die indirekte invloed daarvan op die toe-eiening van Afrikaans as simbool en produk van 'n eksklusiewe, etniese groepering. Klassieke opvattinge en mites oor die ontstaan van Afrikaans en die status van kreoolse tale vergeleke met sogenaamde "suiwer" tale word bevraagteken. Na aanleiding van navorsingsresultate word daar besin oor 'n moontlike paradigmaverskuiwing ten opsigte van Standaardafrikaans in die huidige gedaante daarvan. Aktuele Afrikaans as 'n basis vir 'n algemeen aanvaarbare standaardtaal word as nu we konsep aangebied. Daar word besin oor die inteme en eksteme wenslikheid van 'n nuwe benadering tot Afrikaans as die stukrag vir die voortbestaan en aanvaarding .van Afrikaans as 'n intranasionale en intemasionale taal van, onder andere, die wetenskap, tegnologie, filosofie en sosiale omgang. Hiervoor word wetenskaplike argumente.
Afrikaans
D.Lit. et Phil.(Afrikaans)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Afrikaans language – Dialects"

1

Prinsloo, A. F. Annerlike Afrikaans. Pretoria: Protea Boekhuis, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Annerlike Afrikaans. Pretoria: Protea Boekhuis, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Internationaal Colloquium "Nederlands in de Wereld" (1st 1991 Brussels, Belgium). Nederlands in de wereld: Een internationaal colloquium, Brussel, 11 en 12 oktober 1991 : het verslagboek. Brussel: Vlaamse Raad, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hein, Willemse, and Dangor Suleman Essop, eds. The Afrikaans of the Cape Muslims from 1815 to 1915. [Pretoria]: Protea Book House, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Plessis, Hans Du. Variasietaalkunde. Pretoria: Kagiso, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Beterlands: Nederlands van over de grens. 's-Hertogenbosch: Heinen, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Die iberoromanisch-basierten Kreolsprachen: Ansätze der linguistischen Beschreibung. Frankfurt am Main: P. Lang, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Molamu, Louis. Tsotsi-taal: A dictionary of the language of Sophiatown. Pretoria: University of South Africa, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kukumaka kodeks 1: First addition to Kukumaka : the Afrikan-Jameikan most ancient connection. 2nd ed. Spanish Town, Jamaica: T.L. Reid, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kellersberger, Vass Winifred, ed. The African heritage of American English. Bloomington: Indiana University Press, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Afrikaans language – Dialects"

1

Attridge, Derek. "Untranslatability and the Challenge of World Literature." In The Work of World Literature, 25–56. Berlin: ICI Berlin Press, 2021. http://dx.doi.org/10.37050/ci-19_02.

Full text
Abstract:
What are called ‘natural languages’ are artificial, often politically instituted and regulated, phenomena; a more accurate picture of speech practices around the globe is of a multidimensional continuum. This essay asks what the implications of this understanding of language are for translation, and focuses on the variety of Afrikaans known as Kaaps, which has traditionally been treated as a dialect rather than a language in its own right. An analysis of a poem in Kaaps by Nathan Trantraal reveals the challenges such a use of language constitutes for translation. A revised understanding of translation is proposed, relying less on the notion of transfer of meaning from one language to another and more on an active engagement with the experience of the reader.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"The Poetic Utilization of Dialectal Varieties of the Afrikaans Language for Strategic Purposes in the Southern African Context." In Literary Translation, Reception, and Transfer, 465–76. De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110641998-037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography