Journal articles on the topic 'Afrikaans language – Spoken Afrikaans – Study and teaching'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 15 journal articles for your research on the topic 'Afrikaans language – Spoken Afrikaans – Study and teaching.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Álvarez-Mosquera, Pedro, and Alejandro Marín-Gutiérrez. "A sociolinguistic approach to implicit language attitudes towards historically white English accents among young L1 South African indigenous language speakers." International Journal of the Sociology of Language 2019, no. 260 (2019): 131–53. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2051.

Full text
Abstract:
Abstract This study investigates the potential role of context-relevant sociolinguistic factors in explaining young L1 indigenous South African language speakers’ IAT (Implicit Association Test) scores towards two varieties largely associated with the white group: Standard South African English and Afrikaans accented English. To this end, a post-IAT sociolinguistic survey on participants’ linguistic background, language exposure and intergroup social distance levels (among other social factors) was used. Separate ANOVAS were performed using the IAT reaction times as a dependent variable and sociolinguistic variables as factors. Notably, the sociolinguistic approach revealed that more positive attitudes towards Afrikaans accented English are correlated with the language range of participants, the dominant languages spoken in their places of origin, and the type of school they have attended.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kruger, E. "Imagologie en die bestudering van literêre stereotipes in die onderrig van Afrikaans as addisionele taal." Literator 23, no. 3 (2002): 197–220. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v23i3.350.

Full text
Abstract:
Imagology and the study of literary stereotypes in die teaching of Afrikaans as additional language Imagology is the study of national and ethnic stereotypes as represented in literature. These stereotypes are represented in literary images of identity and alterity when intercultural contact is portrayed in texts. The main concepts of Imagology are discussed to provide educators with a scientific framework in the teaching of Afrikaans as additional language, with specific reference to literature teaching. Learners from various cultural backgrounds bring with them their own stereotypes. Studying literary youth texts that portray images of national stereotypes can facilitate the process of intercultural understanding and reconciliation. Learners can be exposed to the representation of Self and Other in prescribed Afrikaans literary texts without their self-image being threatened, yet discovering the relativity of values, and learning respect for their own culture as well as for that of the target language. The background, scientific approach and principles of Imagology are described, as well as important concepts. By using Imagology as a literary tool in studying Afrikaans texts in the additional language classroom, literature teaching will include looking at the narrative and functions of youth literature to discern psychological and ideological focalisation, together with its influence on negative and positive representations of Self and Other.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kruger, E. "Die insluiting van ’n (multi-)kulturele komponent in die kurrikulum vir Afrikaans as addisionele taal." Literator 22, no. 3 (2001): 75–91. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v22i3.370.

Full text
Abstract:
The inclusion of a (multi-)cultural component in the curriculum for Afrikaans as additional language In this article the author pleads for a democratisation of Afrikaans as an additional language curriculum so that the teaching and learning of Afrikaans could contribute towards cross-cultural consciousness. Relevant definitions of the concept culture are discussed, as well as intercultural understanding, stereotyping and communication. The relationship between literature, culture and cognitive development as well as culture and nonverbal communication is perused. Several ways are indicated by which culture could be integrated into a communicative Afrikaans language programme, such as giving attention to different sociolinguistic speech routines, including authentic media texts, as well as the study of folklore and stereotypes in literary texts (with examples of each of these cultural components). Broadening the learning content in this way could assist in neutralising the negative effects of the political-historical past of the Afrikaans language. This aim can be reached if the non-mother tongue learner’s interests are stimulated and his/her needs are addressed. Being involved in and exposed to these kinds of cultural components in Afrikaans, the learners would feel at home in the additional language classroom. Consequently they would feel free to participate actively – both emotionally and cognitively – and would ultimately accept responsibility for their own learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kruger, E. "Die gebruik van humor om kreatiewe skryf in die onderrig van Afrikaans te stimuleer: ’n gevallestudie." Literator 28, no. 2 (2007): 21–48. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v28i2.158.

Full text
Abstract:
The use of humour to stimulate creative writing in the teaching of Afrikaans: a case study This article reports on of a qualitative research programme in which humouristic material was used as part of an Afrikaans language teaching programme. The primary participants in this programme were education students at Stellenbosch University who intend to teach Afrikaans in secondary schools. The ways in which humour can influence the classroom atmosphere and form part of cultural experience are also discussed. Specific attention is given to the use of humouristic material to facilitate creative writing as part of the relevant teaching programme. The humour of adolescents is discussed, especially the use of sarcasm and non-sense humour which can possibly contribute to discipline problems in the classroom. Finally, the researcher reports on the analysis of one of the students’ parodies as a case study. Analysis and interpretation of the parodic text revealed several forms of creativity – parody as burlesque, dialogue between codes, postmodern metafiction, manifestation of divergent thinking, and play with words and boundaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Stell, Gerald, and Robert Fuchs. "Intergroup dynamics and variation in postcolonial ESL varieties." English World-Wide 40, no. 2 (2019): 144–69. http://dx.doi.org/10.1075/eww.00026.ste.

Full text
Abstract:
Abstract L1 background is often described as the main factor accounting for variation in postcolonial ESL varieties. However, recent studies (e.g. Mesthrie 2009, 2017) suggest that variation patterns in ESL varieties can in some cases also be linked to identity factors rooted in local patterns of intergroup relations. This study examines the interrelation between L1 background and such identity factors in the phonetic patterns found in the English varieties spoken in Namibia. The data consist of a corpus of careful style elicited via sociolinguistic interviews from an ethnically stratified sample of L2 English speaking Namibian students with Afrikaans, Bantu languages (Oshiwambo and Otjiherero), and Khoekhoeghowab as L1s. Individual speakers tend to be related in their phonetic behaviors if they share the same L1. However, some features cannot be directly attributed to L1 background, so their distribution is best read against the background of Namibian inter-ethnic relations and ethnolinguistic vitality differentials.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rudwick, Stephanie. "Englishes and cosmopolitanisms in South Africa." Human Affairs 28, no. 4 (2018): 417–28. http://dx.doi.org/10.1515/humaff-2018-0034.

Full text
Abstract:
AbstractAgainst the background of South Africa’s ‘official’ policy of multilingualism, this study explores some of the socio-cultural dynamics ofEnglish as a lingua franca(ELF) in relation to how cosmopolitanism is understood in South Africa. More specifically, it looks at the link between ELF and cosmopolitanism in higher education. In 2016, students at Stellenbosch University (SU) triggered a language policy change that enacted English (as opposed to Afrikaans) as the primary medium of teaching and learning. English has won recognition astheacademic lingua franca for at least two socio-political reasons: First, English is considered more ‘neutral’ than Afrikaans (which continues to be strongly associated with Afrikanerdom), and second, English is arguably associated with cosmopolitanism and an international institutional status. Despite English being the academic lingua franca, it continues to be caught in an ambivalent climate with tensions among policy planners, language practitioners, higher education managers, academic staff and students. Ultimately, this paper argues that ambiguity is one of the most defining features of English in South Africa and that a complex range of Cosmopolitan, Afropolitan and glocal African identity trajectories reflect the power dynamics of English in the country.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wildsmith-Cromarty, Rosemary, and Robert J. Balfour. "Language learning and teaching in South African primary schools." Language Teaching 52, no. 3 (2019): 296–317. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444819000181.

Full text
Abstract:
South Africa's history of segregation and the privileging of English and Afrikaans as the only languages of teaching and learning beyond primary schooling, make the post-apartheid period a complex one, especially in light of the Constitutional commitment to multilingualism in the 11 official languages. Research on literacy and language teaching contextualises the impact of curriculum and language policy initiatives aimed at improving learner performance. We review research concerning the transition from the study of first additional language (FAL) as subject, to the use of FAL as the language of learning and teaching (LoLT). Also considered are major studies on learner performance nationally and South Africa's comparability globally. The impact of home language (HL) literacy development on performance in English as the LoLT links to research on language development in teacher education programmes, and shows connections between the capacity of teachers to develop languages for literacy and LoLT and learner success. Research on the development of early childhood literacy in the HL demonstrates the positive impact on literacy development in the LoLT.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Van der Walt, Marthie. "Study orientation and knowledge of basic vocabulary in Mathematics in the primary school." Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Natuurwetenskap en Tegnologie 28, no. 4 (2009): 378–92. http://dx.doi.org/10.4102/satnt.v28i4.73.

Full text
Abstract:
Whatever the reason, underachievement in mathematics in South Africa is endemic and tantamount to a national disaster. Despite the transformation of education in South Africa, failure rates in mathematics at school and university remain unacceptably high, and the number of learners who leave Grade 12 with a pass mark in both mathematics and physical science is unacceptably low. Relatively little has been written about inadequate performance of Grade 4 to 7 learners in mathematics in South Africa, and even less about possible solutions to the problem. South African primary school learners’ lack of basic mathematics and vocabulary skills in particular is a source of major concern. In the first national systemic evaluation of learners’ skills in English, mathematics and science in 2001 Grade 3 learners achieved an average of 30% in mathematics. In the follow-up studies, Grade 6 learners achieved a national average of 27% in mathematices, in 2004, while nationally eighty percent of Grade 3 and 6 learners achieved less than 50 percent for mathematics and Languages in 2008. The finding that so many primary school learners today are not numerate or literate has a direct influence both on the teaching and the learning of mathematics. Everything possible needs to be done to change this situation. During the past 15 years, the research focus in mathematics has shifted to an examination of the influence of social, cognitive and metacognitive, conative and affective factors on achievement in mathematics. In this regard, it is of particular importance that an ongoing investigation into “other” aspects that impact on achievement in mathematics is launched, rather than to restrict the investigation to mere assessment of objectives that are aimed at continually evaluating cognitive progress in mathematics. There is sufficient empirical evidence that an adequate orientation to the study of mathematics correlates positively with high achievement in mathematics on secondary and tertiary levels. The aim of this research was to investigate the extent to which the performance in study orientation (Study Orientation questionnaire in Mathematics (Primary)) and knowledge of basic vocabulary/terminology in mathematics (Mathematics Vocabulary (Primary)) (vocabulary as one aspect of language in Mathematics) of Grade 4 to 7 learners predict performance in mathematics (Basic Mathematics (Primary)). Three standardised questionnaires were administered, namely the Study Orientation questionnaire in Mathematics (Primary), or SOM(P), Mathematics Vocabulary (Primary) or (MV(P), and Basic Mathematics (Primary) or BM(P). The participants consisted of learners in Grade 4 to 7 (n = 1 103) in North-West Province with respectively Afrikaans, English and Tswana as their home language. Results from the data, by calculating intercorrelations and stepwise regression, confirmed that learners’ performance in mathematics (BM(P)) can be predicted through their performance in the knowledge of basic vocabulary in mathematics (MV(P)), their “maths” anxiety, study attitude towards and study habits in mathematics (SOM(P)). The results can be implemented to improve learners’ performance in mathematics when teachers identify inadequate knowledge of basic vocabulary in mathematics as well as study orientation (for example, “maths” anxiety, study attitude towards and study habits in mathematics) in the early years of schooling. Learners’ scores can be checked to identify those requiring aid, support, remediation and/or counselling. An analysis of individual answers (particularly those where learner’s replies differ significantly in respect of the answers usually given by good achievers in mathematics) could be extremely useful. Enculturing learners to the vocabulary of mathematical language is an aspect of instruction that needs specific attention. The three questionnaires, which are administered in this research, provide mathematics teachers with standardised tools with which to make a simple systematic analysis of a number of important background particulars, feelings, attitudes, habits and customs with regard to the learner’s academic orientation in mathematics, as well as to their knowledge of basic vocabulary in mathematics that could be remedied when inadequate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Van Rensburg, Christo. "A perspective on a period of contact between Khoi and Afrikaans." Literator 34, no. 2 (2013). http://dx.doi.org/10.4102/lit.v34i2.413.

Full text
Abstract:
In the search for the roots of Afrikaans, early linguists focused on similarities between Afrikaans and Dutch. The influence of non-European languages received little attention. In the course of time, the focus of this field of study changed. Closer attention was paid to language in contact situations in different regions where non-Dutch speakers, as well as Dutch speakers were involved. Data gained from these studies contributed to a better understanding of the origin and history of Afrikaans, and gave more answers to earlier unsolved questions. Discussed here are the details and importance of the contact and the interchange of languages among groups in the interior border area. Khoi-Afrikaans and stock farmers’ Afrikaans were both spoken in this region and gradually modified between 1700 and 1800. This could easily have been the most important phase in the history of Afrikaans, in which there were fundamental changes in the way the language was spoken. The circumstances under which contact took place and the change in social roles of these two languages are also discussed. Forms that were at first stigmatised as Khoi-Afrikaans, later became part of the general Afrikaans vocabulary and grammar. The central question is: How did this happen? The shifting of the norms regarding the spoken language in the interior border area can be understood when the sociohistorical situation in which these varieties of Afrikaans were used, is studied closely. One of the results of this contact and interchange between languages, and the gradual shifting in norms that followed, is discussed by way of illustration: the Khoi usage of ‘ons’ as subject and its integration into everyday Afrikaans.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Stell, Gerald. "Indigenization in a downgraded continuum: Ideologies behind phonetic variation in Namibian Afrikaans." International Journal of the Sociology of Language, November 12, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2020-2109.

Full text
Abstract:
AbstractThis study generally looks at indigenization in languages historically introduced and promoted by colonial regimes. The case study that it presents involves Namibia, a Subsaharan African country formerly administered by South Africa, where Afrikaans was the dominant official language before being replaced by English upon independence. Afrikaans in Namibia still functions as an informal urban lingua franca while being spoken as a native language by substantial White and Coloured minorities. To what extent does the downranking of Afrikaans in Namibia co-occur with divergence from standard models historically located in South Africa? To answer this question, the study identifies variation patterns in Namibian Afrikaans phonetic data elicited from ethnically diverse young urban informants and links these patterns with perceptions and language ideologies. The phonetic data reveal divergence between Whites and Non-Whites and some convergence among Black L2 Afrikaans-speakers with Coloured varieties, while suggesting that a distinctive Black variety is emerging. The observed trends generally reflect perceived ethnoracial distinctions and segregation. They must be read against the background of shifting inter-group power relations and sociolinguistic prestige norms in independent Namibia, as well as of emergent ethnically inclusive Black urban identities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Istanti, Wati, Izzati Gemi Seinsiani, Johannes Gerhardus Visser, and Ahlul Izza Destian Lazuardi. "Comparative Analysis of Verbal Communication Vocabulary between Indonesian-Afrikaans for Foreign Language Teaching." International Journal of Language Education 4, no. 3 (2020). http://dx.doi.org/10.26858/ijole.v4i3.15106.

Full text
Abstract:
Every nation has its own language with distinctive features and historical background that differentiate between one another. Indonesian language and Afrikaans language is regarded to possess several historical resemblances. Indonesia was once colonized by the Dutch for 350 years, and therefore, some of the words or language structure in Indonesian language are influenced by Dutch language. In the meantime, South African people in the northern part of the country are very familiar with Dutch language. The study found out several similar words between Indonesian and Afrikaans language. The unique variations discovered in this study comprised: 1) similar spelling and pronunciation, 2) different spelling but similar pronunciation, 3) similar spelling but different pronunciation, and 4) almost similar spelling and pronunciation, but with similar meaning. Therefore, both languages are comparable in terms of identifying similarities and differences between both languages’ sound and spelling. The study intended to provide a reference for the Indonesian Language for Foreign Learners (Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing, or henceforth, BIPA) teachers that conduct language teaching to the BIPA learners from South Africa. Vice versa, the BIPA learners will be able to comprehend Indonesian words following the dissemination of language kinship between Indonesian and Afrikaans language. Following that, the BIPA learning process will be more effective.Keywords: comparative analysis, conversation vocabulary, verbal language, Indonesian Language, Afrikaans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Van der Walt, Marthie S. "The value of reflection on the process of teaching or learning mathematics with regard to Grade 7 learners in an impoverished rural school." Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Natuurwetenskap en Tegnologie 31, no. 1 (2012). http://dx.doi.org/10.4102/satnt.v31i1.381.

Full text
Abstract:
When studying learners’ performance in mathematics, it is important to investigate more than just their cognitive performance in the subject. The purpose of this study was to investigate, identify and reflect on the strong and weak points of 23 grade 7 learners in respect of their study orientation (i.e. confidence in mathematics, study attitude and study habits in mathematics), as well as their knowledge of basic mathematics and their basic vocabulary in mathematics. The 23 learners came from Setswana, English, isiXhosa and Afrikaans home language backgrounds and were taught through medium of English and Afrikaans. Three standardised questionnaires or tests, triMATHS (BM[P], MV[P] and SOM[P]), were administered on the same day with ten-minute breaks in between the questionnaire ortests. The results of the data confirmed that these learners could do basic mathematics (BM[P]), and knew the basic vocabulary of mathematics (MV[P]). However, their confidence in mathematics, their study attitude and study habits in mathematics (SOM[P]) varied mostly from unsure to inadequate. Profiles were drawn of the individual learners’ performance in triMATHS, as well as those of the group, and these were analysed to identify those who might need assistance, support or remediation. The systematic analysis and interpretation of the results from the three questionnaires or tests helped the researcher and the teacher to better understand learners’ backgrounds, their feelings, attitudes and habits (study orientation in mathematics), their knowledge of basic mathematics, as well as their basic vocabulary in mathematics. (The latter was further probed during the in-depth interview with the mathematics teacher.) No intervention, however, was developed to remediate, support or develop these learners’ inadequate study orientation because their school was permanently closed after 2010.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Olivier, Jako. "Blended learning in a first-year language class: Evaluating the acceptance of an interactive learning environment." Literator 37, no. 1 (2016). http://dx.doi.org/10.4102/lit.v37i2.1288.

Full text
Abstract:
Increasingly blended learning, as a combination of face-to-face and online instruction is applied in university classrooms. In this study the use of an interactive learning environment (ILE), within a Sakai-based learning management system, as well as face-to-face teaching and learning in a first-year Afrikaans language class is explored. The Technology Acceptance Model (TAM) was employed by means of a survey and the Structure Equation Model was used to explore factors relevant to this first-year class. In addition, qualitative research was conducted through an open questionnaire in order to determine the perceptions regarding the blended learning context and the ILE. It was found that students are generally able to function within the ILE and they are quite positive towards the use of the learning environment for learning and teaching. However, it is clear that some students still prefer printed study material. Despite the fact that students indicated that they use the ILE daily, actual usage statistics did not always correspond. Finally, this paper makes suggestions with regard to adapting teaching in terms of students’ behaviour based on their computer anxiety and Internet self-efficacy as well as the perceived usefulness and ease of use of the ILE.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Haupt, Adam. "Mix En Meng It Op: Emile YX?'s Alternative Race and Language Politics in South African Hip-Hop." M/C Journal 20, no. 1 (2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1202.

Full text
Abstract:
This paper explores South African hip-hop activist Emile YX?'s work to suggest that he presents an alternative take on mainstream US and South African hip-hop. While it is arguable that a great deal of mainstream hip-hop is commercially co-opted, it is clear that a significant amount of US hip-hop (by Angel Haze or Talib Kweli, for example) and hip-hop beyond the US (by Positive Black Soul, Godessa, Black Noise or Prophets of da City, for example) present alternatives to its co-option. Emile YX? pushes for an alternative to mainstream hip-hop's aesthetics and politics. Foregoing what Prophets of da City call “mindless topics” (Prophets of da City “Cape Crusader”), he employs hip-hop to engage audiences critically about social and political issues, including language and racial identity politics. Significantly, he embraces AfriKaaps, which is a challenge to the hegemonic speech variety of Afrikaans. From Emile's perspective, AfriKaaps preceded Afrikaans because it was spoken by slaves during the Cape colonial era and was later culturally appropriated by Afrikaner Nationalists in the apartheid era to construct white, Afrikaner identity as pure and bounded. AfriKaaps in hip-hop therefore presents an alternative to mainstream US-centric hip-hop in South Africa (via AKA or Cassper Nyovest, for example) as well as Afrikaner Nationalist representations of Afrikaans and race by promoting multilingual hip-hop aesthetics, which was initially advanced by Prophets of da City in the early '90s.Pursuing Alternative TrajectoriesEmile YX?, a former school teacher, started out with the Black Consciousness-aligned hip-hop crew, Black Noise, as a b-boy in the late 1980s before becoming an MC. Black Noise went through a number of iterations, eventually being led by YX? (aka Emile Jansen) after he persuaded the crew not to pursue a mainstream record deal in favour of plotting a career path as independent artists. The crew’s strategy has been to fund the production and distribution of their albums independently and to combine their work as recording and performing artists with their activism. They therefore arranged community workshops at schools and, initially, their local library in the township, Grassy Park, before touring nationally and internationally. By the late 1990s, Jansen established an NGO, Heal the Hood, in order to facilitate collaborative projects with European and South African partners. These partnerships, not only allowed Black Noise crew members to continue working as hip-hip activists, but also created a network through which they could distribute their music and secure further bookings for performances locally and internationally.Jansen’s solo work continued along this trajectory and he has gone on to work on collaborative projects, such as the hip-hop theatre show Afrikaaps, which looks critically at the history of Afrikaans and identity politics, and Mixed Mense, a b-boy show that celebrates African dance traditions and performed at One Mic Festival at the Kennedy Center in Washington DC in 2014 (48 Hours). This artist’s decision not to pursue a mainstream record deal in the early 1990s probably saved Black Noise from being a short-lived pop sensation in favour of pursuing a route that ensured that Cape hip-hop retained its alternative, Black Consciousness-inspired subcultural edge.The activism of Black Noise and Heal the Hood is an example of activists’ efforts to employ hip-hop as a means of engaging youth critically about social and political issues (Haupt, Stealing Empire 158-165). Hence, despite arguments that the seeds for subcultures’ commercial co-option lie in the fact that they speak through commodities (Hebdige 95; Haupt, Stealing Empire 144–45), there is evidence of agency despite the global reach of US cultural imperialism. H. Samy Alim’s concept of translocal style communities is useful in this regard. The concept focuses on the “transportability of mobile matrices – sets of styles, aesthetics, knowledges, and ideologies that travel across localities and cross-cut modalities” (Alim 104-105). Alim makes the case for agency when he contends, “Although global style communities may indeed grow out of particular sociohistoric originating moments, or moments in which cultural agents take on the project of creating ‘an origin’ (in this case, Afrodiasporic youth in the United States in the 1970s), it is important to note that a global style community is far from a threatening, homogenizing force” (Alim 107).Drawing on Arjun Appadurai’s concepts of ethnoscapes, financescapes, ideoscapes and mediascapes, Alim argues that the “persistent dialectical interplay between the local and the global gives rise to the creative linguistic styles that are central to the formation of translocal style communities, and leads into theorizing about glocal stylizations and style as glocal distinctiveness” (Appadurai; Alim 107). His view of globalisation thus accommodates considerations of the extent to which subjects on both the local and global levels are able to exercise agency to produce new or alternative meanings and stylistic practices.Hip-Hop's Translanguaging Challenge to HegemonyJansen’s “Mix en Meng It Op” [“Mix and Blend It / Mix It Up”] offers an example of translocal style by employing translanguaging, code mixing and codeswitching practices. The song’s first verse speaks to the politics of race and language by challenging apartheid-era thinking about purity and mixing:In South Africa is ek coloured and African means black raceFace it, all mense kom van Africa in the first placeErase all trace of race and our tribal divisionEk’s siek en sat van all our land’s racist decisionsMy mission’s om te expose onse behoort aan een rasHou vas, ras is las, watch hoe ons die bubble barsPlus the mixture that mixed here is not fixed, sirStir daai potjie want ons wietie wattie mixtures wereThis illusion of race and tribe is rotten to the coreWhat’s more the lie of purity shouldn’t exist anymoreLook at Shaka Zulu, who mixed all those tribes togetherMixed conquered tribes now Amazulu foreverHave you ever considered all this mixture before?Xhosa comes from Khoe khoe, do you wanna know more?Xhosa means angry looking man in Khoe KhoeSoe hulle moet gemix het om daai clicks to employ(Emile YX? “Mix en Meng It Op”; my emphasis)[In South Africa I am coloured and African means black raceFace it, all people come from Africa in the first placeErase all trace of race and our tribal divisionI’m sick and tired of all our land’s racist decisionsMy mission’s to expose the fact that we belong top one raceHold on, race is a burden, watch as we burst the bubble Plus the mixture that mixed here is not fixed, sirStir that pot because we don’t know what the mixtures wereThis illusion of race and tribe is rotten to the coreWhat’s more the lie of purity shouldn’t exist anymoreLook at Shaka Zulu, who mixed all those tribes togetherMixed conquered tribes now Amazulu foreverHave you ever considered all this mixture before?Xhosa comes from Khoe khoe, do you wanna know more?Xhosa means angry looking man in Khoe KhoeSo they must have mixed to employ those clicks]The MC does more than codeswitch or code mix in this verse. The syntax switches from that of English to Afrikaans interchangeably and he is doing more than merely borrowing words and phrases from one language and incorporating it into the other language. In certain instances, he opts to pronounce certain English words and phrases as if they were Afrikaans (for example, “My” and “land’s”). Suresh Canagarajah explains that codeswitching was traditionally “distinguished from code mixing” because it was assumed that codeswitching required “bilingual competence” in order to “switch between [the languages] in fairly contextually appropriate ways with rhetorical and social significance”, while code mixing merely involved “borrowings which are appropriated into one’s language so that using them doesn't require bilingual competence” (Canagarajah, Translingual Practice 10). However, he argues that both of these translingual practices do not require “full or perfect competence” in the languages being mixed and that “these models of hybridity can be socially and rhetorically significant” (Canagarajah, Translingual Practice 10). However, the artist is clearly competent in both English and Afrikaans; in fact, he is also departing from the hegemonic speech varieties of English and Afrikaans in attempts to affirm black modes of speech, which have been negated during apartheid (cf. Haupt “Black Thing”).What the artist seems to be doing is closer to translanguaging, which Canagarajah defines as “the ability of multilingual speakers to shuttle between languages, treating the diverse languages that form their repertoire as an integrated system” (Canagarajah, “Codemeshing in Academic Writing” 401). The mix or blend of English and Afrikaans syntax become integrated, thereby performing the very point that Jansen makes about what he calls “the lie of purity” by asserting that the “mixture that mixed here is not fixed, sir” (Emile XY? “Mix en Meng It Op”). This approach is significant because Canagarajah points out that while research shows that translanguaging is “a naturally occurring phenomenon”, it “occurs surreptitiously behind the backs of the teachers in classes that proscribe language mixing” (Canagarajah, “Codemeshing in Academic Writing” 401). Jansen’s performance of translanguaging and challenge to notions of linguistic and racial purity should be read in relation to South Africa’s history of racial segregation during apartheid. Remixing Race/ism and Notions of PurityLegislated apartheid relied on biologically essentialist understandings of race as bounded and fixed and, hence, the categories black and white were treated as polar opposites with those classified as coloured being seen as racially mixed and, therefore, defiled – marked with the shame of miscegenation (Erasmus 16; Haupt, “Black Thing” 176-178). Apart from the negative political and economic consequences of being classified as either black or coloured by the apartheid state (Salo 363; McDonald 11), the internalisation of processes of racial interpellation was arguably damaging to the psyche of black subjects (in the broad inclusive sense) (cf. Fanon; Du Bois). The work of early hip-hop artists like Black Noise and Prophets of da City (POC) was therefore crucial to pointing to alternative modes of speech and self-conception for young people of colour – regardless of whether they self-identified as black or coloured. In the early 1990s, POC lead the way by embracing black modes of speech that employed codeswitching, code mixing and translanguaging as a precursor to the emergence of music genres, such as kwaito, which mixed urban black speech varieties with elements of house music and hip-hop. POC called their performances of Cape Flats speech varieties of English and Afrikaans gamtaal [gam language], which is an appropriation of the term gam, a reference to the curse of Ham and justifications for slavery (Adhikari 95; Haupt Stealing Empire 237). POC’s appropriation of the term gam in celebration of Cape Flats speech varieties challenge the shame attached to coloured identity and the linguistic practices of subjects classified as coloured. On a track called “Gamtaal” off Phunk Phlow, the crew samples an assortment of recordings from Cape Flats speech communities and capture ordinary people speaking in public and domestic spaces (Prophets of da City “Gamtaal”). In one audio snippet we hear an older woman saying apologetically, “Onse praatie suiwer Afrikaan nie. Onse praat kombius Afrikaans” (Prophets of da City “Gamtaal”).It is this shame for black modes of speech that POC challenges on this celebratory track and Jansen takes this further by both making an argument against notions of racial and linguistic purity and performing an example of translanguaging. This is important in light of research that suggests that dominant research on the creole history of Afrikaans – specifically, the Cape Muslim contribution to Afrikaans – has been overlooked (Davids 15). This oversight effectively amounted to cultural appropriation as the construction of Afrikaans as a ‘pure’ language with Dutch origins served the Afrikaner Nationalist project when the National Party came into power in 1948 and began to justify its plans to implement legislated apartheid. POC’s act of appropriating the denigrated term gamtaal in service of a Black Consciousness-inspired affirmation of colouredness, which they position as part of the black experience, thus points to alternative ways in which people of colour cand both express and define themselves in defiance of apartheid.Jansen’s work with the hip-hop theater project Afrikaaps reconceptualised gamtaal as Afrikaaps, a combination of the term Afrikaans and Kaaps. Kaaps means from the Cape – as in Cape Town (the city) or the Cape Flats, which is where many people classified as coloured were forcibly relocated under the Group Areas Act under apartheid (cf. McDonald; Salo; Alim and Haupt). Taking its cue from POC and Brasse vannie Kaap’s Mr FAT, who asserted that “gamtaal is legal” (Haupt, “Black Thing” 176), the Afrikaaps cast sang, “Afrikaaps is legal” (Afrikaaps). Conclusion: Agency and the Transportability of Mobile MatricesJansen pursues this line of thought by contending that the construction of Shaka Zulu’s kingdom involved mixing many tribes (Emile YX? “Mix en Meng It Op”), thereby alluding to arguments that narratives about Shaka Zulu were developed in service of Zulu nationalism to construct Zulu identity as bounded and fixed (Harries 105). Such constructions were essential to the apartheid state's justifications for establishing Bantustans, separate homelands established along the lines of clearly defined and differentiated ethnic identities (Harries 105). Writing about the use of myths and symbols during apartheid, Patrick Harries argues that in Kwazulu, “the governing Inkatha Freedom Party ... created a vivid and sophisticated vision of the Zulu past” (Harries 105). Likewise, Emile YX? contends that isiXhosa’s clicks come from the Khoi (Emile YX? “Mix en Meng It Op”; Afrikaaps). Hence, the idea of the Khoi San’s lineage and history as being separate from that of other African communities in Southern Africa is challenged. He thus challenges the idea of pure Zulu or Xhosa identities and drives the point home by sampling traditional Zulu music, as opposed to conventional hip-hop beats.Effectively, colonial strategies of tribalisation as a divide and rule strategy through the reification of linguistic and cultural practices are challenged, thereby reminding us of the “transportability of mobile matrices” and “fluidity of identities” (Alim 104, 105). In short, identities as well as cultural and linguistic practices were never bounded and static, but always-already hybrid, being constantly made and remade in a series of negotiations. This perspective is in line with research that demonstrates that race is socially and politically constructed and discredits biologically essentialist understandings of race (Yudell 13-14; Tattersall and De Salle 3). This is not to ignore the asymmetrical relations of power that enable cultural appropriation and racism (Hart 138), be it in the context of legislated apartheid, colonialism or in the age of corporate globalisation or Empire (cf. Haupt, Static; Hardt & Negri). But, even here, as Alim suggests, one should not underestimate the agency of subjects on the local level to produce alternative forms of expression and self-representation.ReferencesAdhikari, Mohamed. "The Sons of Ham: Slavery and the Making of Coloured Identity." South African Historical Journal 27.1 (1992): 95-112.Alim, H. Samy “Translocal Style Communities: Hip Hop Youth as Cultural Theorists of Style, Language and Globalization”. Pragmatics 19.1 (2009):103-127. Alim, H. Samy, and Adam Haupt. “Reviving Soul(s): Hip Hop as Culturally Sustaining Pedagogy in the U.S. & South Africa”. Culturally Sustaining Pedagogies: Teaching and Learning for Educational Justice. Ed. Django Paris and H. Samy Alim. New York: Teachers College Press, Columbia University, 2017 (forthcoming). Appadurai, Arjun. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Modernity. London: University of Minnesota Press, 1996.Canagarajah, Suresh. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London & New York: Routledge, 2013.Canagarajah, Suresh. “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging”. The Modern Language Journal 95.3 (2011): 401-417.Creese, Angela, and Adrian Blackledge. “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal 94.1 (2010): 103-115. Davids, Achmat. The Afrikaans of the Cape Muslims. Pretoria: Protea Book House, 2011.Du Bois, W.E.B. The Souls of Black Folk. Journal of Pan African Studies, 1963, 2009 (eBook).Erasmus, Zimitri. “Introduction.” Coloured by History, Shaped by Place. Ed. Zimitri Erasmus. Cape Town: Kwela Books & SA History Online, 2001.Fanon, Frantz. “The Fact of Blackness”. Black Skins, White Masks. London: Pluto Press: London, 1986. 48 Hours. “Black Noise to Perform at Kennedy Center in the USA”. 11 Mar. 2014. <http://48hours.co.za/2014/03/11/black-noise-to-perform-at-kennedy-center-in-the-usa/>. Haupt, Adam. Static: Race & Representation in Post-Apartheid Music, Media & Film. Cape Town: HSRC Press, 2012.———. Stealing Empire: P2P, Intellectual Property and Hip-Hop Subversion. Cape Town: HSRC Press, 2008. ———. “Black Thing: Hip-Hop Nationalism, ‘Race’ and Gender in Prophets of da City and Brasse vannie Kaap.” Coloured by History, Shaped by Place. Ed. Zimitri Erasmus. Cape Town: Kwela Books & SA History Online, 2001.Hardt, Michael and Antonio Negri. Empire. London & Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2000.Hart, J. “Translating and Resisting Empire: Cultural Appropriation and Postcolonial Studies”. Borrowed Power: Essays on Cultural Appropriation. Eds. B. Ziff and P.V. Roa. New Brunswick: Rutgers University Press, 1997.Harries, Patrick. “Imagery, Symbolism and Tradition in a South African Bantustan: Mangosuthu Buthelezi, Inkatha, and Zulu History”. History and Theory 32.4, Beiheft 32: History Making in Africa (1993): 105-125. Hebdige, Dick. Subculture: The Meaning of Style. London: Routledge, 1979.MacDonald, Michael. Why Race Matters in South Africa. University of Kwazulu-Natal Press: Scottsville, 2006.Salo, Elaine. “Negotiating Gender and Personhood in the New South Africa: Adolescent Women and Gangsters in Manenberg Township on the Cape Flats.” Journal of European Cultural Studies 6.3 (2003): 345–65.Tattersall, Ian, and Rob De Salle. Race? Debunking a Scientific Myth. College Station: Texas A&M University Press, 2011.TheatreAfrikaaps. Afrikaaps. The Glasshouse, 2011.FilmsValley, Dylan, dir. Afrikaaps. Plexus Films, 2010. MusicProphets of da City. “Gamtaal.” Phunk Phlow. South Africa: Ku Shu Shu, 1995.Prophets of da City. “Cape Crusader.” Ghetto Code. South Africa: Ku Shu Shu & Ghetto Ruff, 1997.YX?, Emile. “Mix En Meng It Op.” Take Our Power Back. Cape Town: Cape Flats Uprising Records, 2015.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Abrahams, Zulfa, Marguerite Schneider, Sally Field, and Simone Honikman. "Validation of a brief mental health screening tool for pregnant women in a low socio-economic setting." BMC Psychology 7, no. 1 (2019). http://dx.doi.org/10.1186/s40359-019-0355-3.

Full text
Abstract:
Abstract Background In South Africa, the prevalence of symptoms of common mental disorders (CMD), i.e. depression, anxiety and suicidal thoughts are high. This study aimed to use a cognitive interviewing technique to validate the content and structure of a 4-item screening tool, to adapt the tool accordingly, and to use receiver operating curve (ROC) analysis to determine the optimum cut-point for identifying pregnant women with symptoms of CMD. Methods We conducted a mixed method study at a Midwife Obstetric Unit in Cape Town. Women attending the clinic for their first antenatal visit during the recruitment period, whose first language was English, Afrikaans or isiXhosa, were invited to participate. A 4-item screening tool was administered in the first language of the interviewee, after which a cognitive interviewing technique was used to examine the question-response processes and considerations used by respondents as they formed answers to the screening tool questions. The Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) was used to identify women with symptoms of CMD. Results A 2-week recall period performed well. Questions about (1) being unable to stop worrying, or thinking too much, (2) feeling down, depressed or hopeless, and (3) having thoughts and plans to harm yourself, were well understood. The question that referred to feeling little interest or pleasure in doing things, was poorly understood across all languages. Using ROC analysis with the EPDS as the reference standard, and a cut-point of ≥13, we showed that a 3-item version of the screening tool was able to correctly classify 91% of the women screened. Conclusions Cognitive interviewing enabled testing and refining of the language and constructs of an ultra-brief screening tool. The shortened, 3-item tool is well understood and effective at identifying pregnant women with symptoms of CMD, across the three most commonly spoken languages and cultures in Cape Town.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography