To see the other types of publications on this topic, follow the link: Afrikaans literature.

Journal articles on the topic 'Afrikaans literature'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Afrikaans literature.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Van Houwelingen, F., and A. Carstens. "'Nederlandismes' in HAT." Literator 19, no. 2 (April 30, 1998): 1–12. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v19i2.518.

Full text
Abstract:
Dutch influence in HAT (1994) Although there is consensus among linguists that Afrikaans and Dutch are related languages, and that Afrikaans originated from 17th century Dutch, the differences between present-day varieties of Afrikaans and Dutch serve as proof that we are dealing with two separate languages. These differences should be clearly visible in descriptive as well as normative sources of the two languages. However, the third edition of Verklarende Handewoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT), one of the leading Afrikaans standard monolingual dictionaries, contains headwords as well as microstructural information that do not agree with the reality of the Afrikaans of today. An empirical investigation conducted among Afrikaans-speaking dictionary users has proven that a significant Dutch influence is still prominent - in the micro- as well as the macrostructure of the dictionary. It is believed that the Dutch "thread" of many Afrikaans dictionaries has indirectly contributed towards the creation of a super-standard norm, which is partially responsible for the estrangement between the cultural language and the vernacular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ponelis, F. "Hesseling: ’n eeu later." Literator 20, no. 1 (April 26, 1999): 1–14. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v20i1.441.

Full text
Abstract:
Hesseling: a century laterThe Dutch linguist D.C. Hesseling was a pioneer of creole studies. The first evidence of Hesseling's interest in language contact and creole languages was his publications on Afrikaans. Hesseling formulated the core of his approach to the origin of Afrikaans in an 1897 article and greatly elaborated his ideas on the subject in the book Het Afrikaansch, published in 1899. This was the first truly scientific study of Afrikaans.Hesseling placed emergent Afrikaans within the colonial Dutch contact situation. In his wide-ranging and penetrating sociohistórical analysis of the seventeenth-century language contact situation at the Cape, Hesseling discounted the impact of either Koi or French and German on emergent Afrikaans. He singled out the creole Portuguese introduced by slaves as the main factor in the formation of Afrikaans from colloquial seventeenthcentury Dutch. Some of the issues raised by Hesseling have been hotly disputed, but his approach has remained at the centre of the discourse on Afrikaans historical linguistics.Hesseling's involvement in the diachrony of early Afrikaans was partly stimulated by his passionate interest in the language politics of the emergent Afrikaans standard language. He was the very first linguist of stature to argue for the standardisation of Afrikaans. Moreover, his ideas on the viability of Afrikaans as a local standard language in competition with both English and Dutch have been borne out, though they had been discounted within contemporary Afrikaner Nationalist discourse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bester, Christian, and Bronwen Forbay. "An Introduction to Afrikaans Art Song Literature: Origins and Repertoire." Journal of Singing 78, no. 4 (February 24, 2022): 471–82. http://dx.doi.org/10.53830/qxmd1468.

Full text
Abstract:
This introductory article focuses on the genesis of the Afrikaans language and its literature, the development of the Afrikaans art song, and suggests appropriate Afrikaans art song repertoire for voice students. A companion piece, published in the “Language and Diction” column of the same issue, introduces Afrikaans lyric diction rules with clear instructions to facilitate performing this literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Olivier, Gerrit. "Afrikaans and South African Literature." Journal of Literary Studies 11, no. 2 (June 1995): 38–48. http://dx.doi.org/10.1080/02564719508530106.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Matatu, Editors. "AFRIKAANS LITERATURE RECOLLECTION, REDEFINITION, RESTITUTION." Matatu 19, no. 1 (April 26, 1997): 265–76. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-90000275.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Toerien, Barend J., and J. C. Kannemeyer. "A History of Afrikaans Literature." World Literature Today 69, no. 1 (1995): 213. http://dx.doi.org/10.2307/40151083.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Swart, Sandra. "Mythic bushmen in Afrikaans literature." Current Writing 15, no. 1 (January 2003): 91–108. http://dx.doi.org/10.1080/1013929x.2003.9678145.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Cloete, T. T. "Teologiekroniek - Totius se vertaling van die Psalms in die Bybel en sy beryming daavan." Verbum et Ecclesia 21, no. 1 (August 6, 2000): 194–200. http://dx.doi.org/10.4102/ve.v21i1.1190.

Full text
Abstract:
The Psalms in the first Bible translation and its versification by Totius The versification of the Psalms in Afrikaans by Totius is regarded as a part of Afrikaans literature. Its publication and the first edition of the Bible in Afrikaans in the thirties both coincided with a renewal in Afrikaans literature. In this article the relation between the versification of the Psalms and the Biblical Psalms is investigated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Van Coller, H. P. "Between nostalgia and parody: The representation of childhood and youth in Afrikaans literature of the nineties." Literator 19, no. 2 (April 30, 1998): 47–60. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v19i2.521.

Full text
Abstract:
White Afrikaans literature of the sixties can be seen as typically modernist, work of the later part of the eighties and of the nineties clearly shows all the characteristics of postmodernism. Against this backdrop recent Afrikaans prose writing dealing with the representation of childhood and youth can be discussed on the basis of a few of the best and most representative texts. A tentative conclusion is that Afrikaans writing in the nineties focuses on the individualized past, an approach Linda Hutcheon calls "historical metafiction". The authorial stance in these texts fluctuates between what can be termed nostalgia and parody, and should be seen as part of a traumatic psychological process facing white South Africans in particular, namely having to deal with the past. In Afrikaans prose writing the nostalgic stance is especially prevalent in the (traditional) prose writings of authors on the right of the political spectrum. In contrast the parodic stance (dominant in recent Afrikaans prose writings) not only leans toward postmodernism - the prevailing paradigm in the Afrikaans literary context - but can almost without exception be termed "leftist" and "progressive".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Dangor, Suleman Essop. "Arabic-Afrikaans Literature at the Cape." Tydskrif vir Letterkunde 45, no. 1 (February 19, 2018): 123–32. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.45i1.4483.

Full text
Abstract:
Tuan Guru – the first official imam at the Cape – used Malayu as the medium of instruction in the Dorp Street madrasah (Muslim religious school) which he established at the end of the 18th century. This changed in the middle of the 19th century when Cape Dutch was adopted as the language of instruction. While the children were familiar with this language they could not read the Latin script since they were barred from attending the public schools. Cape Muslims could, however, read the Arabic script which they had to learn for liturgical purposes - though they could not speak Arabic. To overcome this conundrum, numerous scholars and teachers began to translate Arabic texts into Cape Dutch and then transcribing these in the Latin script. These “readers” came to serve as official textbooks in the madrasahs at the Cape. This article traces the development of this genre of literature which came to be known as Arabic-Afrikaans, comments on manuscripts that were identified by Adrianus van Selms, Achmat Davids and Hans Kähler and highlights the daunting challenge of transcribing Afrikaans phonetically in the Arabic script.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Roos, Henriette. "Afrikaans Literature: Recollection, Redefinition, Restitution (review)." Research in African Literatures 31, no. 1 (2000): 196–98. http://dx.doi.org/10.1353/ral.2000.0031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

WILLEMSE, HEIN. "The Invisible Margins of Afrikaans Literature." Matatu 15-16, no. 1 (April 26, 1996): 91–102. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-90000170.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Grebe, H. P. "Oosgrensafrikaans: ’n te eksklusiewe begrip?" Literator 20, no. 1 (April 26, 1999): 51–66. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v20i1.446.

Full text
Abstract:
Eastern Cape Afrikaans (Oosgrensafrikaans): as concept too exclusive?Based upon historic-geographical considerations Van Rensburg (1984:514; 1989:436-467; 1990:66-67) distinguishes three early varieties of Afrikaans, i.e. Eastern Cape Afrikaans (Oosgrensafrikaans), Cape Afrikaans (Kaapse Afrikaans) and Orange River Afrikaans (Oranjerivierafrikaans). Standard Afrikaans is then considered to be based upon Eastern Cape Afrikaans. In the light of especially this last claim, the theoretical status of Eastern Cape Afrikaans becomes of paramount importance in any study delving into the development of the Afrikaans language.This article discusses the outcome of a critical analysis of relevant literature dealing with particularly Eastern Cape Afrikaans. The outcome of this analysis has indicated that the theoretical basis upon which the positing of Eastern Cape Afrikaans as an early separate variety of Afrikaans has been based, has serious theoretical flaws. A critical shortcoming of the present hypothesis bears upon the assumed geographical positioning of Eastern Cape Afrikaans. A culturally and numerically important component of the Cape Colony's burger population is seemingly not accounted for.It is suggested that the possibility of broadening the geographical base of Eastern Cape Afrikaans should be considered. Serious empirical research should also be undertaken before any claim regarding the genealogy of Standard Afrikaans could be considered at all.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Miller, Samantha. "Minority-Language Publishing." Logos 33, no. 1 (July 18, 2022): 23–35. http://dx.doi.org/10.1163/18784712-03104030.

Full text
Abstract:
Abstract Afrikaans is regarded as a peripheral language in the global polysystem of language, as well as a minority language in terms of the proportion of South Africa’s people who speak this language. In order to expand the market for Afrikaans trade books and to position Afrikaans literature internationally, there needs to be more visibility and resourcing, translation rights need to be sold, and South African publishing to be positively rebranded. This article explores the challenges and opportunities of Afrikaans publishing, applies polysystems theory as a theoretical framework, undertakes a comprehensive literature review, and discusses findings from interviews with trade publishers and observations at the Frankfurt Book Fair.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

van Staden and Constantine. "Three Afrikaans Poems." World Literature Today 95, no. 1 (2021): 37. http://dx.doi.org/10.7588/worllitetoda.95.1.0037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

van Staden, Ilse, and Peter Constantine. "Three Afrikaans Poems." World Literature Today 95, no. 1 (2021): 37. http://dx.doi.org/10.1353/wlt.2021.0180.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Grebe, H. P. "Oosgrensafrikaans as teoretiese konstruk onder die loep." Literator 20, no. 2 (April 26, 1999): 47–58. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v20i2.466.

Full text
Abstract:
Eastern Cape Afrikaans (Oosgrensafrikaans) theoretically evaluatedBased upon linguistic and geographical considerations the historiography of Afrikaans distinguishes between three early historic varieties. Apart from the two contact varieties, Cape Afrikaans (Kaapse Afrikaans) and Orange River Afrikaans (Oranjerivierafrikaans), Eastern Cape Afrikaans is considered to be primarily a continuous development of seventeenth-century Dutch and constitutes the dialectic basis of Standard Afrikaans. As such, Eastern Cape Afrikaans has acquired a central position as theoretical concept within the historiography of Afrikaans.The use of such a term presupposes the existence of a fairly homogeneous historic variety which systematically differed from other varieties of Afrikaans. In this article it will be argued that positing Eastern Cape Afrikaans as a separate historic variety has severe theoretical constraints and that such a claim can not - beyond doubt - be established empirically.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Carstens, A. "Ideologiese normverplasings en die Afrikaanse handwoordeboek van die negentigerjare." Literator 16, no. 1 (April 30, 1995): 13–30. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v16i1.579.

Full text
Abstract:
Ideological norm replacement and the Afrikaans desk dictionary of the ninetiesIn South Africa the past decade has been marked by extensive sociopolitical changes and by concomitant linguistic changes. These changes may be regarded as instances of norm replacement - a process during the course of which a norm or a set of norms is gradually replaced by another norm or set of norms. It is maintained that the standard synchronic dictionaries of a language not only have the obligation to reflect lexicalised norm replacements, but also to make projections with regard to future use. Two standard synchronic desk dictionaries of Afrikaans, namely the eighth edition of Verklarende Afrikaanse Woordeboek (1992) and the third edition of Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (1994) are explored with special regard to their reflection of norm replacements within the domains of race and political ideology. It is shown that the compilers of these dictionaries consciously and sincerely aimed at removing all racial bias but that they failed to record the diversity of meaning within the political lexicon and the semantic shifts which have occurred within that lexicon during the past decade.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Du Plessis, H. "Die konsolidasie van die Afrikaanse taalgemeenskap." Literator 13, no. 2 (May 6, 1992): 69–75. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v13i2.742.

Full text
Abstract:
Without trying to distinguish between the subject Afrikaans and the language Afrikaans, and without denying the metaphoric meaning of a statement like ‘Afrikaans is oppressive’, this article investigates the position of Afrikaans among the other ten main languages of South Africa. The idea that Afrikaans is a mere minority language in South Africa is repudiated. Statistical figures indicate that Afrikaans is the language with the largest number of speakers and the third largest mother longue in South Africa. The question as to why Afrikaans is regarded as a minority language - even by its own users - is also touched upon. In this article it is argued that the political system of apartheid has split the language community into two parts and that therefore this community has never been a unity. The future role of Afrikaans in a democratic South Africa will also be determined by the users of Afrikaans, given that the Afrikaans language community could be consolidated. This article argues that the lack of unity within the Afrikaans speech community is mainly the reason for the belief that Afrikaans is, in a statistical sense, a minority language. I f the Afrikaans speech community can be consolidated, Afrikaans will be able to take its natural place among the other ten languages of South Africa. Such a consolidation, however, has to be brought about by those who form this community.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Van Coller, H. P., and J. C. Steyn. "Die Afrikaanse letterkunde in ’n amptelik Engels-eentalige Suid-Afrika." Literator 13, no. 1 (May 6, 1992): 29–40. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v13i1.721.

Full text
Abstract:
In this article the situation of Afrikaans literature in an officially English monolingual South Africa is discussed. The growth and decline of languages are influenced by so many factors and processes that it is impossible to predict precisely how loss of official status and the concomitant loss of important legal and conventional language rights presently enjoyed by Afrikaans speakers would affect Afrikaans. Nevertheless it is certain that at least three areas will be affected. Firstly, loss of recognition and the anglicization of tertiary education will bring about a decline in Afrikaans as a scientific language, resulting in a loss in diversity and the decay of certain registers. The anglicization of the electronic mass media will deprive Afrikaans of a crucial function of a modem language - serving its community as the medium of information and recreation. Vie role of radio and TV in providing an example of standard language use will disappear Secondly, with English the sole official language, it is very probable that a language shift from Afrikaans will take place, a major catastrophe for any language. A dwindling body of readers affects any literature or publishing industry directly. Thirdly: loss of status will have economic repercussions, making it increasingly difficult for the Afrikaans community to buy and for publishers to produce books.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Tötemeyer, A.-J. "Afrikaanse Kinderlektuur as literatuur in ’n veelrassige samelewing." Literator 6, no. 2 (May 9, 1985): 66–89. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v6i2.913.

Full text
Abstract:
Afrikaanse kinder- en jeugliteratuur is ’n genre wat tradisioneel sedert sy ontstaan deur blanke outeurs vir ’n blanke leserspubliek geskep is. Die snelle toename in geletterdheid van die gekleurde en ook swart lae van die Suid-Afrikaanse samelewing hoop hedendaagse skrywers egter om literatuur vir 'n gemengde teikengroep te konsipieer. Dit het dus nodig geword om ernstig te besin òf en hoe Afrikaanse kinder- en jeugliteratuur die gekleurde kind en ook die swart kind wat Afrikaans as 'n tweede of derde taal lees, aanspreek. Daar moet gevra word of die beeld van die swarte in die Afrikaanse kinder- en jeugliteratuur die swart/bruin kind se selfbeeld opbou. Maak dit horn trots om homself te wees, of dehumaniseer dit hom deurdat hy verneder word?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

John, P. "Die Afrikaanse prosa, 1918 - 1926: brandpunt van die geboorte van ’n nuwe bewussyn." Literator 12, no. 2 (May 6, 1991): 107–20. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v12i2.765.

Full text
Abstract:
This study looks at a selection of Afrikaans prose texts from the period 1918 to 1926 in an attempt to establish a relation between the rapid industrialisation which South Africa was being subjected to and the literature produced during this time. Georg Lukács’ argument that "nature is a social category" is used to show that a preoccupation with certain desires and emotions with which these texts are marked is an indication that a massive intervention into ‘nature’, in the form of the emotional lives of especially white Afrikaans workers, was either on the way or being proposed through the medium of literature during this time. This intervention is seen as part of an attempt by the white Afrikaans ruling class to draw Afrikaans workers into its fold in its struggle for political power. A contiguous concern of the study is to propose this kind of approach as a basis for the study of South African literature as a whole.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Sanders, Mark. "Coming to Afrikaans." Tydskrif vir Letterkunde 59, no. 2 (September 15, 2022): 16–19. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v59i2.14704.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Bosman, Nerina. "Eenders en anders: Die leksikons van Afrikaans en Nederlands in die een-en-twintigste eeu —’n loodsstudie." Tydskrif vir Letterkunde 50, no. 3 (May 18, 2018): 135–54. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v50i3.5117.

Full text
Abstract:
Early research into the Afrikaans vocabulary was mainly diachronic and comparative (Dutch being the “mother” language from which Afrikaans developed) and the relationship between the lexicons of the two languages was not explored in any great detail towards the end of the twentieth century. This state of affairs changed with the publication of Groot Woordeboek Afrikaans en Nederlands (“Great Dictionary Afrikaans and Dutch”) in 2011, a dictionary with an amalgamated lemma list. One of the outcomes of the lexicographic project was the realisation that less than fifty percent of the lemmas in the dictionary were absolute cognates, words which are similar in both form and meaning. This finding prompted a synchronic comparison of word forming processes in Afrikaans and Dutch, using two small newspaper corpora from 2009 as well a selection of neologisms. Analysis of the data shows that although Afrikaans and Dutch differ in the way in which loan words are incorporated—Dutch speakers prefer to take over the words as they are, whereas Afrikaans speakers make use of calques— the morphosemantic process of compounding is still the most productive way for adding words to the lexicon. The two languages do not make use of each others’ coinages, one indication that their lexicons are increasingly growing apart.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

de Kock, Leon, and Johann Rossouw. "The trouble with Afrikaans." Scrutiny2 6, no. 1 (January 2001): 28–31. http://dx.doi.org/10.1080/18125440108565979.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Barnard, Rita. "Coetzee in/and Afrikaans." Journal of Literary Studies 25, no. 4 (December 2009): 84–105. http://dx.doi.org/10.1080/02564710903226692.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Crous, Marius. "Afrikaans poetry: New voices." Current Writing 21, no. 1-2 (January 2009): 200–217. http://dx.doi.org/10.1080/1013929x.2009.9678318.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Klingenberg, Jana. "De Burger-Leeskring: a Brief History of South Africa’s First Commercial Book Club and its Effect on Afrikaans Literature." Quaerendo 49, no. 2 (August 7, 2019): 158–79. http://dx.doi.org/10.1163/15700690-12341440.

Full text
Abstract:
Abstract This paper investigates the history of the De Burger-Leeskring and the impact it had on Afrikaans literature and cultural development. It places the development of Nasionale Pers and the Afrikaans language within the context of South Africa’s history and the development of language, politics and culture, as well as considering book clubs or readers’ circles and their purpose within this context. This paper uses Bourdieu’s classification of different kinds of capital—specifically cultural capital and financial capital—to evaluate the success of this Leeskring [Reader’s Circle]. It was found that although not financially successful, the Leeskring’s influence on Afrikaans literature was vast.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Nel, Hennely. "Interseksionele feminisme in Afrikaanse poësie: Lynthia Julius se Uit die kroes." Tydskrif vir Letterkunde 61, no. 1 (June 26, 2024): 46–65. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v61i1.16067.

Full text
Abstract:
In the current transnational discourse on fourth-wave feminism, “intersectional feminism” is a fundamental concept. The representation of marginalised voices of especially Black women from underrepresented contexts, such as the Global South, is emphasised in an attempt to decolonise the formal domains of literature, academia and the media. Historically, there is a gap in the representation of diverse Black female voices in South African literatures. However, there has recently been an increase in the publication of the literary texts by previously marginalised voices, especially in Afrikaans poetry. Diverse perspectives are shared regarding the complexities of the intersection of identity categories including race, gender, culture, identity, class, language and socioeconomic status in South African society, and how it affects the previously marginalised. A voice that represents intersectional feminist issues in the South African and Afrikaans contexts can be found in Lynthia Julius’s debut poetry book, Uit die kroes (From the kroes, 2020). In this article, the significance of Julius’s unique, intersectional feminist viewpoint, with stories and perspectives from the Northern Cape, is investigated. The focus is specifically on how Julius represents a ‘triple marginalised’ voice in the South African and Afrikaans contexts with regard to her gender, race and language. Furthermore, I will discuss how the uniqueness of her collection of poems and Northern Cape Afrikaans, that have rarely been provided with a platform in the Afrikaans literary canon, contribute to giving a voice to the historic ‘voiceless’. The importance of Julius’s voice and how it highlights the heterogeneity of previously marginalised groups in South Africa, are also explored. In conclusion it is argued that the publication of poets with diverse intersectional feminist perspectives, such as Julius, can be deemed a positive step in the direction of the decolonising process of the Afrikaans literature and feminism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Bosman, Martjie. "Die FAK-fenomeen: populêre Afrikaanse musiek en volksliedjies." Tydskrif vir Letterkunde 41, no. 2 (April 20, 2018): 21–46. http://dx.doi.org/10.4314/tvl.v41i2.29672.

Full text
Abstract:
Afrikaans popular music of a variety of genres and subgenres is currently flourishing. A very productive phenomenon is the re-interpretation of older songs, in particular folk songs. This article gives a short historical overview of the collection and publication of Afrikaans folk songs, followed by a brief description of various ways in which folk songs have previously been utilised. The collection of Afrikaans folk songs known as the FAK (Federation of Afrikaans Cultural Organisations) songbook earned itself an important position in Afrikaans cultural circles, but it was also stigmatised. Since the end of the 1990s, Afrikaans popular songwriters and singers showed a renewed interest in so-called FAK songs and a number of musical arrangements and re-writings of folk song lyrics have been recorded. A number of lyrics that either contain references to folk songs or are re-writings of folk songs, are discussed. Tension between the old, well-known words of the folk songs and the new songs often develops, while the intertextual references to older songs are used to comment on current situations. The importance of popular music in minor cultures is briefly discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Verhoef, M. "Die transformasie van Afrikaans - die afgelope dekade se mediadebat in oënskou." Literator 18, no. 1 (April 30, 1997): 1–20. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v18i1.526.

Full text
Abstract:
The transformation of Afrikaans - a review of the media debate of the last decadeThis article focuses on the language debate concerning the position and status of Afrikaans. This debate has mainly been conducted in Afrikaans newspapers during the past ten years. The apparent trends of the debate are interpreted against the background of transformation as a key concept. Apart from a brief theoretical investigation of the theory of social change, this article explores the applicability of these theoretical parameters on the transformation process to which Afrikaans has been subjected during the last decade. The article aims to demonstrate that the media debate on Afrikaans which has been conducted by members of the Afrikaans speech community is not unique but illustrates responses typical of all transforming societies regardless of time and space.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Roos, H. "Volkskuns en fin de siêcle: Perspektiewe op parallelle tendense in die Vlaamse en Afrikaanse prosa." Literator 13, no. 2 (May 6, 1992): 41–54. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v13i2.739.

Full text
Abstract:
In nineteenth century Europe, the fin de siécle was in a literary sense characterized by the aesthetic cult, Symbolism , and a decadent mood . However, the traditional historians of Flemish and Afrikaans literature accentuate the mild romanticism and realism as typical of what have since become, for a corresponding period (± 1895-1925), in both those literatures their canonized texts. Literary history also identifies in Flemish and Afrikaans prose a definite striving towards a ‘national’ literature, thus reflecting the nationalistic political and cultural movements of those early times. This article focusses on a few, but interesting deviations from that established pattern. It reveals that, especially in works of prose written by surprisingly many of those authors (who were often identified with a ‘national’ cause), some marked tendencies of the decadent fin de siêcle are clearly present. A contextual rereading of these texts - which even now are either completely under-estimated or ignored by conventional literary history - may bring about a re-evaluation of the existing canon of early Flemish and Afrikaans prose.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Kruger, E. "Imagologie en die bestudering van literêre stereotipes in die onderrig van Afrikaans as addisionele taal." Literator 23, no. 3 (August 6, 2002): 197–220. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v23i3.350.

Full text
Abstract:
Imagology and the study of literary stereotypes in die teaching of Afrikaans as additional language Imagology is the study of national and ethnic stereotypes as represented in literature. These stereotypes are represented in literary images of identity and alterity when intercultural contact is portrayed in texts. The main concepts of Imagology are discussed to provide educators with a scientific framework in the teaching of Afrikaans as additional language, with specific reference to literature teaching. Learners from various cultural backgrounds bring with them their own stereotypes. Studying literary youth texts that portray images of national stereotypes can facilitate the process of intercultural understanding and reconciliation. Learners can be exposed to the representation of Self and Other in prescribed Afrikaans literary texts without their self-image being threatened, yet discovering the relativity of values, and learning respect for their own culture as well as for that of the target language. The background, scientific approach and principles of Imagology are described, as well as important concepts. By using Imagology as a literary tool in studying Afrikaans texts in the additional language classroom, literature teaching will include looking at the narrative and functions of youth literature to discern psychological and ideological focalisation, together with its influence on negative and positive representations of Self and Other.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

John, P. "Literatuurgeskiedskrywing en diskoers: die ‘begin’ van die Afrikaanse letterkunde." Literator 15, no. 1 (May 2, 1994): 97–114. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v15i1.653.

Full text
Abstract:
In this article Afrikaans literary historiography is analysed by means of the discourse-analytical tradition associated with the name of Michel Foucault. Approaching Afrikaans literary historiography as a discursive formation makes it possible to argue that the nationalist-teleological character of the historiography has led to the marginalisation of a number of Afrikaans literary traditions. This argument then identifies the reclamation of these marginalised literary traditions as one of the most pressing tasks of Afrikaans literary historiography, Foucauldian discourse theory is finally used with reference to the alternative conception of history which accompanies it to suggest a solution to the problem of these marginalised Afrikaans literary traditions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Ess, Courtneigh. "’n Feministiese ondersoek na Bettina Wyngaard se misdaadfiksie." Tydskrif vir Letterkunde 61, no. 1 (April 30, 2024): 24–34. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v61i1.16619.

Full text
Abstract:
The recent discourse on black feminism in Afrikaans literature is strongly influenced by powerful and activist-oriented writers like Ronelda Kamfer, Lynthia Julius, and Veronique Jephtas. With their poetry and public statements, they have shaped the feminist discourse significantly. However, the recent discourse on feminism in Afrikaans largely overlooks the contributions of certain black Afrikaans women writers. Bettina Wyngaard, a black Afrikaans woman novelist, attempts to disrupt this silence and through her literature and opinion pieces, she advances an alternative feminist stance. This article focuses on Wyngaard’s contribution to the recent feminist discourse and the ways in which she asserts her voice within the debate. In this article I refer to three of her crime fiction novels, namely Vuilspel (Foul play) (2013), Slaafs (Slavishly) (2016) and Jagter (Hunter) (2019). I analyse these texts in attempt to examine the feminist ideology underlying her literature. I argue that Wyngaard chooses crime fiction, a genre traditionally dominated by white males, in attempt to sanction her voice within the feminism debate in Afrikaans. In this article, I examine Wyngaard’s crime fiction within the context of third wave of feminism, which engages with popular culture as a tool for critique and to promote feminist ideology. I explore the feminist consciousness and ideology in Wyngaard’s novels and the ways in which she challenges established patriarchal conventions in crime fiction as a genre. I employ Anne Cranny-Francis’ framework in the feminist value of crime fiction to examine the feminist themes in Wyngaard’s work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Willemse, Hein. "‘Om weer mens te word’: Identiteit, onreg, skuld en restitusie in die RSG-vertelreeks Almal het ’n storie." Tydskrif vir Letterkunde 50, no. 3 (May 18, 2018): 173–86. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v50i3.5120.

Full text
Abstract:
A history of internal division marks the Afrikaans speech community. In the past the Afrikaans language was often claimedas ‘the white man language’, a presupposition that led to the common assertion that it was ‘the language of apartheid’. Much of the politics underlying these historical perceptions involve the expression of Afrikaner nationalism during the 20th century. Since the early 1990s the South African society has undergone fundamental political and social changes, also regarding the Afrikaans language. This article explores an Afrikaans radio series Almal het ’n storie (“Everyone has a story”) that illustrates some of these changes regarding current identity formation and social restitution processes. The article will provide an overview of Almal het ’n storie, followed by brief summaries of the story lines of two selected storytelling performances and a closer analysis of its underlying expressions of identity. A more generalised discussion of identity formation and restitution in the radio series will conclude the paper. To put these matters in overall perspective the identity politics of the Afrikaans language, a background history of the radio station and the series sponsor, an Afrikaans cultural association, and their recent strategic changes will introduce the paper along with an abbreviated overview of restitution as formulated in Elazar Barkan’s The Guilt of Nations: Resititution and Negotiating Historical Injustices (2000).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Erasmus, M. "Die verlede en versoening: Afrikaanse oorlogsliteratuur as (alternatiewe) bron van geskiedskrywing oor die indiwidu." Literator 16, no. 2 (May 2, 1995): 137–56. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v16i2.617.

Full text
Abstract:
The past and reconciliation: Afrikaans war literature as (alternative) source of historiography regarding the individual This article looks at Afrikaans literary texts in which the ‘border war’ (1966-1989) is dealt with in a creative manner, and contrasts these texts with historiographical texts on this topic. The role that fictional texts with a partly historical content play in the process of reconciliation in South Africa is examined with reference to ‘border literature’ in particular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

COETZEE, AMPIE. "Afrikaans Literature in the Service of Ethnic Politics?" Matatu 15-16, no. 1 (April 26, 1996): 103–9. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-90000171.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Van der Elst, J. "Regional and current problems in South Africa and their impact on literature with remarks on the evaluation of the Afrikaans Novel." Literator 6, no. 1 (May 9, 1985): 1–9. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v6i1.893.

Full text
Abstract:
My paper centres round a specific situation and its impact on literature in South Africa with special reference to the modern novel in the Afrikaans language and the literary evaluation of the novel. This does not mean that I exclude references to the other genres, poetry and dram a and to literatures in other languages within the South African context. Many of you might know but to clarify I would like to point out that I refer to Afrikaans as the Germanic language originating from the 17th century Dutch mother tongue of approximately 3 ½ million South Africans.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Verhoef, M. "Die mites oor Afrikaans: ’n inleidende beskouing oor die persepsie van Afrikaans as onderdrukkerstaal." Literator 20, no. 2 (April 26, 1999): 123–36. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v20i2.480.

Full text
Abstract:
Myths about Afrikaans: A preliminary reflection on the perception of Afrikaans as language of oppressionThe myths surrounding Afrikaans have developed over a period of time and can be seen as unjustified assumptions which are generally accepted. The aim with this article is to provide a generic theoretical framework against which perceptions of languages can be assessed. Particular attention is also given to the analysis of the prominent stereotyped opinion of Afrikaans as language of oppression according to the given theoretical paradigm.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Wissing, D. "Regressiewe stemassimilasie in Afrikaans en Nederlands." Literator 12, no. 2 (May 6, 1991): 97–106. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v12i2.764.

Full text
Abstract:
The phonological process of assimilation of voice is a distinct feature of both Dutch and Afrikaans. However, there seem to be some prominent differences between these two related languages, especially with regard to the phenomenon of regressive assimilation of voice. Regressive assimilation in Dutch is, according to the literature on this subject, much more restricted than in Afrikaans with regard to the types of segment that are conditioning this sound change. In Afrikaans, assimilation of voice can be triggered by any voiced segment; in Dutch it is stated that only voiced explosives are responsible for such change. In this article it will be demonstrated that this is an unnecessary restriction, and indeed incorrect. This faulty description is due to the fact that the ‘w’ sound in Dutch (as in "water") is typified in a variety of ways in the Dutch literature. It will be shown that ‘w’ is a voiced fricative, and is, together with the voiced explosives, involved in regressive assimilation of voice in much the same way as it is in Afrikaans.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Du Plooy, H. "Kontemporêre literatuurteorie en die studie en onderrig van die Afrikaanse letterkunde." Literator 10, no. 1 (May 7, 1989): 1–15. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v10i1.818.

Full text
Abstract:
The scene of contemporary literary theory is complex and diverse. This article is concerned with the methodological implications of different theoretical approaches especially in the teaching of Afrikaans literature. The development of different literary theories is discussed to indicate the importance and necessity of theoretical training. After putting forward possible ways of using theory in practical teaching, it is suggested that a theoretical framework suited to the scope and diversity of Afrikaans literature should be developed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Broodryk, Chris, and Danielle Britz. "The post-heroism of Stuur Groete aan Mannetjies Roux and Verraaiers." Tydskrif vir Letterkunde 60, no. 1 (May 8, 2023): 31–41. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v60i1.15059.

Full text
Abstract:
There is much scholarship on the linkages between Afrikaner nationalism and South African (Afrikaans-language) filmmaking. Within the context of a sustained post-apartheid renegotiation of Afrikaans or Afrikaner nationalism in the popular imagination, in this article we argue that two feature film historical dramas from the production company Bosbok Ses Films, Stuur groete aan Mannetjies Roux (2013) and Verraaiers (2013), resonate thematically and aesthetically with Thomas Elsaesser’s notion of post-heroic cinema. While a number of pre-1994 Afrikaans-language films celebrated Afrikaner nationalism as personified in the figure of the hero, this article positions and uses Elsaesser’s post-heroism as a critical lens through which to demonstrate the ways in which these two films call attention to a post-hero whose actions and behaviour (often inadvertently) renders a productive renegotiating of the hero figure within a post-apartheid cinematic context. To supplement Elsaesser, we also draw on Johan Degenaar’s writing on political pluralism. In this article, we find that an Elsaesserian post-heroic approach to the two films allows the following constitutive components of post-heroic cinema to surface: atemporality as opposed to linear narrative time, parapraxis (productive failure) as opposed to traditional iterations of heroic acts and valour, and conceiving of the film screen as a surface in flux as opposed to the screen as a mirror. The article’s contribution to existing scholarship on contemporary Afrikaans-language cinema is three-fold: it is the first to utilise an Elsaesserian approach to Afrikaans film and as such to foreground and investigate the figure of the post-hero, it provides a critical account of two independently-made feature films that remain under-researched in current South African film scholarship, and it contributes to discourse around the ways in which popular media inform and respond to the renegotiation of Afrikaans (or Afrikaans) identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Verhoef, M. "Die internet as dinamiese taalomgewing: taalveranderingsverskynsels in Internetafrikaans." Literator 22, no. 3 (June 13, 2001): 1–19. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v22i3.1053.

Full text
Abstract:
The internet as dynamic language environment: manifestations of language change in Internet Afrikaans It is generally accepted that the growing interest in the Internet has opened up new horizons for language research. Chenault (1997:1) asserts that the Internet is not about technology or information, but about communication. The aim with this article is to explore the Internet as a dynamic language environment in which emerging patterns of language change in modernday Afrikaans could be traced. Firstly, attention is paid to ways in which the internet speech community could be defined as a coherent speech community. A second aim with this article is to scrutinise the dichotomy between spoken and written language. This is done in order to indicate that linguistic innovations, which usually emerge from social interaction, find their way into written language in digital communication. The third aim is to take a close look at various forms or patterns of language change in Afrikaans as they are presently used in Afrikaans chat rooms on the Internet. The article concludes that Internet Afrikaans could be regarded as an aspect of virtual reality for Afrikaans because systematic patterns of language change which started long ago in Afrikaans are confirmed by the Internet language environment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Glorie, I. "Sterke vrouwen! De institutionele positie van de eerste Afrikaanse schrijfsters." Literator 26, no. 2 (July 31, 2005): 39–58. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v26i2.227.

Full text
Abstract:
Strong women! The institutional position of the first women writers in Afrikaans In the early 1990s several Afrikaans literary scholars suggested that the work of the first Afrikaans women writers had been marginalised, because it supposedly went against the hegemonic Afrikaner-nationalist discourse. Since then research in the field of social history has indicated that during the first half of the 20th century, Afrikaner women were not as powerless as has often been assumed. In this article, the biographical details of women writers from 1902-1930 are provided, with special reference to their involvement in Afrikaans women’s organisations. The short story “Prente” (“Pictures”) by Mabel Jansen is used to illustrate the interrelatedness of literature and social work within the framework of this type of organisations. In the concluding paragraph an attempt is made to explain the marginalisation of these women writers’ work from an international perspective, with special reference to the interference between the Dutch and the Afrikaans literary systems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Kruger, Alet. "Translation, self-translation and apartheid-imposed conflict." Translation and the Genealogy of Conflict 11, no. 2 (June 8, 2012): 273–92. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.11.2.06kru.

Full text
Abstract:
Translation has played a major role alongside original literature in each of the South African languages in aiding the construction of their cultural and literary identities. Because of apartheid (literally, ‘apartness’), Afrikaans carried a political burden and literary authors in this language were considered the protectors of Afrikaner cultural and national identity. After outlining the historical origins and the consolidation of apartheid, this paper charts the emergence of a versetliteratuur (‘protest literature’) movement among disillusioned Afrikaans authors during the apartheid era. Growing censorship and the first banning of an Afrikaans novel under the 1974 Publications and Entertainment Act led to translation and self-translation (into English) being used as a tool of resistance by Afrikaans writers against the ideology of apartheid. The paper moves on to explore the effects of apartheid-imposed conflict on other authors such as South African authors writing in English. It then focuses on the ideological agenda informing the language policy-makers’ and Africanists’ selection of books to be translated into African languages, as part of the government’s attempts to promote mother tongue education in African schools and thus perpetuate the segregation of black South Africans. The concluding section discusses how changes in political life since 1990 have influenced the use of translation in South African literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Carstens, W. A. M. "Om ou koeie uit die sloot te grawe: is daar lesse te leer uit die verlede? — Enkele kantaantekeninge." Literator 15, no. 2 (May 2, 1994): 19–34. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v15i2.661.

Full text
Abstract:
This article focuses on views expressed in newspaper articles and in letters to the editor about the future of Afrikaans in a new political dispensation. It seems as if people do not believe that despite the constitutional assurances of November 1993 - Afrikaans will be able to maintain its present status as one of the official languages of South Africa as the mistakes of the past are constantly being thrown into its face. There have been signs in the business community (for example by Toyota, Coca-Cola, BMW, SA Breweries) and in the political arena that English, rather than Afrikaans, is the favoured language. The views expressed in the articles and letters indicate that the Afrikaans community will not accept this attitude and that a new struggle for language rights (especially those of Afrikaans in the light of the history of Afrikaans) could be the result. This struggle could according to one letter writer - have serious consequences for peace in the country after the assumption of power by a new government will come to power after April 27 1994.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Van der Elst, J., and C. Reinecke. "Die Afrikaanse poësie vir kykers." Literator 21, no. 1 (April 26, 2000): 69–84. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v21i1.443.

Full text
Abstract:
Afrikaans poetry for viewers The purpose of this article is to create an awareness of the visual or socalled physiognomic aspects of poetry in Afrikaans. Several examples of Afrikaans poems with a visual presence are given. Visuality in poetry is not a new phenomenon. It is of course linked to the emergence of concrete poetry which was formally named thus by Eugen Gomringer and Decio Pignatari in 1955. A fully-fledged and complete volume of concrete or visual poetry in Afrikaans was created by Willem Boshoff during the seventies and published in 1980. The physiognomically striking Afrikaans poems can be classified and studied according to the physical size of the visual element responsible for the overall impact of the poem. Several forms of these elements and their impact on the relevant poems are discussed in this article, which is based on an exploration of more than 500 volumes of poetry, in order to get an overview on visuality in Afrikaans poetry from the beginning of this century until 1989.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Kruger, E. "Die insluiting van ’n (multi-)kulturele komponent in die kurrikulum vir Afrikaans as addisionele taal." Literator 22, no. 3 (June 13, 2001): 75–91. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v22i3.370.

Full text
Abstract:
The inclusion of a (multi-)cultural component in the curriculum for Afrikaans as additional language In this article the author pleads for a democratisation of Afrikaans as an additional language curriculum so that the teaching and learning of Afrikaans could contribute towards cross-cultural consciousness. Relevant definitions of the concept culture are discussed, as well as intercultural understanding, stereotyping and communication. The relationship between literature, culture and cognitive development as well as culture and nonverbal communication is perused. Several ways are indicated by which culture could be integrated into a communicative Afrikaans language programme, such as giving attention to different sociolinguistic speech routines, including authentic media texts, as well as the study of folklore and stereotypes in literary texts (with examples of each of these cultural components). Broadening the learning content in this way could assist in neutralising the negative effects of the political-historical past of the Afrikaans language. This aim can be reached if the non-mother tongue learner’s interests are stimulated and his/her needs are addressed. Being involved in and exposed to these kinds of cultural components in Afrikaans, the learners would feel at home in the additional language classroom. Consequently they would feel free to participate actively – both emotionally and cognitively – and would ultimately accept responsibility for their own learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Van Niekerk, Jacomien. "Verstedeliking: Vergelyking tussen Suid-Afrikaanse letterkundes en die kultuurteks." Tydskrif vir Letterkunde 50, no. 3 (May 18, 2018): 39–59. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v50i3.5111.

Full text
Abstract:
Despite many efforts to publish comprehensive literary histories of South or Southern Africa in recent years, few studies existin which a thorough comparative study is undertaken between two or more South African literatures. This article wants to provide a practical example of such a study by comparing the urbanisation of Afrikaners in Afrikaans literature with that of black people as seen in English and Zulu literature. The statement made by Ampie Coetzee that comparative studies should take place within the framework of discursive formations is one of the fundamental starting points of this study. Maaike Meijer’s concept of the “cultural text” is further employed as a theoretical instrument. The identification of repeating sets of representation is central to the demarcation of a “cultural text about urbanisation” in Afrikaans, English and Zulu literature respectively. The cultural text forms the basis from which a valid comparative study can be embarked upon, and the results of the research have important implications for further comparative studies but also literary historiography.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography