Academic literature on the topic 'Akasegawa'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Akasegawa.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Akasegawa"

1

Genpei, Akasegawa. "The Objet after Stalin." ARTMargins 4, no. 3 (October 2015): 115–18. http://dx.doi.org/10.1162/artm_a_00126.

Full text
Abstract:
“The Objet after Stalin” is a translation of the 1967 text “Sutarin igo no obuje (スターリン以後のオブジェ)” by Japanese artist Akasegawa Genpei. Published in the aftermath of Akasegawa's trial for producing a photomechanical copy of a 1,000-yen note, this brief text traces a parallel between Duchamp's revolutionary displacement of the urinal into an art museum in New York in 1917 and the Bolshevik Revolution in Russia that same year. Exploring the potentialities of the Surrealist-inspired notion of the artistic objet, Akasegawa wittily alerts to the dangers of bureaucratization of both revolutionary politics and revolutionary art.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Erber, Pedro. "Introduction to Akasegawa Genpei's “The Objet after Stalin”." ARTMargins 4, no. 3 (October 2015): 103–14. http://dx.doi.org/10.1162/artm_a_00125.

Full text
Abstract:
This introduction situates Akasegawa Genpei's text “The Objet after Stalin” and the events surrounding his reproduction of the 1,000-yen note in the art-historical and political context of Japan's postwar avant-gardes. It explores Akasegawa's conception of the objet both in terms of its lineage within the history of Surrealism and its reception in Japan and of Akasegawa's original theoretical claims concerning the political potential of artistic practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Faris, Jaimey Hamilton. "Rooms in Alibi: How Akasegawa Genpei Framed Capitalist Reality." ARTMargins 4, no. 3 (October 2015): 40–64. http://dx.doi.org/10.1162/artm_a_00122.

Full text
Abstract:
In 1963 and 1964, Japanese artist Akasegawa Genpei was working on two related series of objects he called “model” 1,000 Yen-notes and “model” wrapped objects. As he established in his 1964 “Thesis of ‘Capitalist Realism,'” he made these “models” as a method of exposing the contingent legitimacy that mass-produced currency and commodities had as “real things.” This article focuses its analysis on Akasegawa's wrapped furniture installation for Room in Alibi (1963) as a complex demonstration of the ways in which the model could “frame” capitalism's emerging consumer lifestyle object systems. As such, his models can be seen as part of a larger discursive engagement with questions about domestic reality emerging at the conjunction of Neo-Dada, Pop, Nouveau Réalisme, happenings, and Fluxus in 1963–64. They ran parallel to other experimental models, scores, games, instructions, and demonstrations, which often, and surprisingly consistently, also used domestic furniture and objects (such as Gerhard Richter and Konrad Lueg's use of model living room sets in Living with Pop—A Demonstration for Capitalist Realism).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tomii, R. "State v. (Anti-)Art: Model 1,000-Yen Note Incident by Akasegawa Genpei and Company." positions: east asia cultures critique 10, no. 1 (March 1, 2002): 141–72. http://dx.doi.org/10.1215/10679847-10-1-141.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Marotti, William A. "Simulacra and subversion in the everyday: Akasegawa Genpei's 1000-yen copy, critical art, and the State." Postcolonial Studies 4, no. 2 (July 2001): 211–39. http://dx.doi.org/10.1080/13688790120077515.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Faris, Jaimey Hamilton. "Introduction to Special Issue." ARTMargins 4, no. 3 (October 2015): 3–16. http://dx.doi.org/10.1162/artm_e_00120.

Full text
Abstract:
This introduction charts the emergence of the term Capitalist Realism at the intersection of the international postwar art movements of Pop, Fluxus, Nouveau Réalisme, happenings, and Anti-Art. It relates the independent coinage of Capitalist Realism by artists Gerhard Richter, Konrad Lueg, Sigmar Polke, and Manfred Kuttner in Germany in May 1963 with that of artist Akasegawa Genpei Japan in February 1964 and argues that they were both part of a broader interest in developing new strategies of artistic realism during the Cold War. The artists' sly and ironic appropriations of consumer objects and advertisements sought to capture the operations of capitalism, not only as an economy, but as an ideology that materially and systemically reproduces itself within everyday life. Relating the Cold War moment to the development of capitalism after the fall of the communist bloc, the introduction ends by addressing the strategic applicability of Capitalist Realist modes to contemporary art in the neoliberal era.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

HMELJAK SANGAWA, Kristina. "Foreword." Acta Linguistica Asiatica 2, no. 2 (October 23, 2012): 5–6. http://dx.doi.org/10.4312/ala.2.2.5-6.

Full text
Abstract:
It is my pleasure to introduce this thematic issue dedicated to the lexicography of Japanese as a second or foreign language, the first thematic issue in Acta Linguistica Asiatica since its inception.Japanese has an outstandingly long and rich lexicographical tradition, but there have been relatively few dictionaries of Japanese targeted at learners of Japanese as a foreign or second language until the end of the twentieth century. With the growth of Japanese language teaching and learning around the world, the rapid development of very large scale linguistic resources and language processing technologies for Japanese, a new generation of aggregated, collectively developed or crowd-sourced resources evolving in the context of the social web, a shift from static paper to constantly developing electronic resources, the spread of internet access on hand-held devices, and new approaches to the use of language reference resources stemming from these developments, dictionaries and other reference resources for learners, teachers and users of Japanese as a foreign/second language are being developed and used in new ways in different user communities. However, information about such developments often does not reach researchers, lexicographers, dictionary users and language teachers in other user communities or research spheres. This special issues wishes to contribute to the spread of such information by presenting some recent developments in this growing field.Having received a very lively response to our call for papers, not all papers selected for publishing could fit into this issue, and part of them will be included in the December issue of ALA, which is also going to be dedicated to Japanese lexicography.The first round of papers included in this issue presents a varied cross-section of current JFL lexicographical work and research. All papers in this issue point out the relative scarcity of appropriate reference works for learners of Japanese as a foreign language, especially when compared to lexicographical resources for Japanese native speakers, and each of the endeavours presented here confronts this lack with its own original approach. Reflecting the paradigm shift in Japanese language research, where corpus research is again playing a central role, most papers presented here take advantage of the bounty of newly available corpora and web data, most prominent among which is the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese developed by the National Institute for Japanese Language and Linguistics in Tokyo, and which is used by Mogi, Pardeshi et al. and Sunakawa et al. in their lexicographical research and projects, while Blin taps data for his research from the web, another increasingly important linguistic resource.The first two papers offer two perspectives on existing Japanese dictionaries. Tom Gally in his paper Kokugo Dictionaries as Tools for Learners: Problems and Potential points out the drawbacks of currently available Japanese dictionaries from the perspective of learners of Japanese as a foreign language, but at the same time offers a very detailed and convincing explanation of the merits of monolingual Japanese dictionaries for native speakers (kokugo dictionaries), such as their comprehensiveness, detailedness and quantity of contextual information, when compared to bilingual dictionaries, which make them a potentially useful resource even for an audience they are not targeting - foreign language learners. His detailed explanation of possible uses and potential hurdles and pitfalls learners may encounter in using them, is not only accurate and informative, but also of immediate practical value for language teachers and lexicographers.Toshinobu Mogi, in his paper Towards the Lexicographic Description of the Grammatical Behaviour of Japanese Loanwords: A Case Study, investigates the lexicographic description of loanwords in Japanese reference works and notes how information offered by currently available dictionaries, especially regarding the grammatical aspects of loanword use, is not sufficient for learners of Japanese as a foreign language. After pointing our the deficiencies of current dictionary descriptions and noting how dictionaries sense divisions do not reflect the frequency of different senses in actual use, as reflected in a large-scale representative general corpus of Japanese, he uses a fascinatingly detailed analysis of the behaviour of a Japanese loanword verb to describe a corpus-based method of lexical description, based on the correspondence between usage forms and senses, which could be used for the compilation of Japanese learners' dictionaries meant for the reception and production of Japanese.The second part of this special issue is composed of four reports on particular aspects of ongoing lexicographical work targeted at learners of Japanese as a foreign language.Prashant Pardeshi, Shingo Imai, Kazuyuki Kiryu, Sangmok Lee, Shiro Akasegawa and Yasunari Imamura in their paper Compilation of Japanese Basic Verb Usage Handbook for JFL Learners: A Project Report, after pointing out - as other authors in this issue - the lack of a detailed and pedagogically sound lexicographical description of Japanese basic vocabulary for foreign learners, propose a corpus-based on-line system which incorporates insights from cognitive grammar, contrastive studies and second language acquisition research to solve this problem. They present their current implementation of such a system, which includes audio-visual material and translations into Chinese, Korean and Marathi. The system also uses natural language processing techniques to support lexicographers who need to process daunting amounts of corpus data in order to produce detailed lexical descriptions based on actual use.The next article by Marcella Maria Mariotti and Alessandro Mantelli, ITADICT Project and Japanese Language Learning, focus on the learner's perspective. They present a collaborative project in which Italian learners of Japanese compiled an on-line Japanese-Italian dictionary using a purposely developed on-line dictionary editing system, under the supervision of a small group of teachers. One practical and obvious outcome of the project is a Japanese-Italian freely accessible lexical database, but the authors also highlight the pedagogical value of such an approach, which stimulates students' motivation for learning, hones their ICT skills, makes them more aware of the structure and usability of existing lexicographic and language learning resources, and helps them learn to cooperate on a shared task and exchange peer support.The third project report by Raoul Blin, Automatic Addition of Genre Information in a Japanese Dictionary, focuses on the labelling of lexical genre, an aspect of word usage which is not satisfactorily presented in current Japanese dictionaries, despite its importance for foreign language learners when using dictionaries for production tasks. The article describes a procedure for automatic labelling of genre by means of a statistical analysis of internet-derived genre-specific corpora. The automatisation of the process simplifies its later reiteration, thus making it possible to observe lexical genre development over time.The final paper in this issue is a report on The Construction of a Database to Support the Compilation of Japanese Learners’ Dictionaries, by Yuriko Sunakawa, Jae-ho Lee and Mari Takahara. Motivated by the lack of Japanese bilingual learners' dictionaries for speakers of most languages in the world, the authors engaged in the development of a database of detailed corpus-based descriptions of the vocabulary needed by learners of Japanese from beginning to advanced level. By freely offering online the basic data needed for bilingual dictionary compilation, they are building the basis from which editors in under-resourced language areas will be able to compile richer and more up-to-date contents even with limited human and financial resources. This project is certainly going to greatly contribute to the solution of existing problems in Japanese learners' lexicography.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Akasegawa"

1

Marotti, William Arthur. "Politics and culture in postwar Japan : Akasegawa Genpei and the artistic avant-garde 1958-1970 /." 2001. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&res_dat=xri:pqdiss&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft_dat=xri:pqdiss:3019948.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Akasegawa"

1

Akasegawa Genpei no inshōha tanken. Tōkyō: Heibonsha, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bijutsukan, Nagoya-shi, ed. Akasegawa Genpei no bōken: Nōnai rizōto kaihatsu daisakusen = The adventures of Akasegawa Genpei. [Japan]: Akasegawa Genpei no Bōken Jikkō Iinkai, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shōji, Sadao. Keirō mōrō kaigichū: Shōji Sadao, Akasegawa Genpei. Tōkyō: Shinchōsha, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Akasegawa, Genpei. Akasegawa Genpei no meiga-dokuhon: Kansho no pointo wa doko ka (Kappa bukkusu). Kobunsha, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography