Dissertations / Theses on the topic 'Allegory. Chinese literature English literature'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Allegory. Chinese literature English literature.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Støa, Heidi. "Triumphant Orfeo: Spiritual allegory in «Sir Orfeo»." Thesis, McGill University, 2008. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=22008.
Full textLe lai moyen anglais Sir Orfeo lie des éléments des traditions folkloriques l'Europe septentionale, Greco-Romaines et chrétiennes dans une narration à la fris une romance bien réussie et un texte influencé d'une allégorie chrétienne. Par un examen des sources et des analogues possibles du poem, je veux démontrer que la représentation du lai a ses racines dans le myths archaïque d'Orphée qui, triomphant réussit à sauver des individues du monde au delà. Dans Sir Orfeo l'emphase du mythe archaïque est sur les qualités positives d'Orphée, surtout ses talents musicaux, en plus sa continuation dans la litterature et l'art de la premiere époque chrétienne, est liée aux éléments folkloriques, en même temps attachant l'importance au pouvoir de la musique pour vaincre las forces destructives du monde au delà. Le protagoniste, Orfeo, est de cette manière representé comme un agent de l'ordre divin et sa défaite des forces du monde au delà est un acte de l'héroïsme chrétien.
Brljak, Vladmir. "Allegory and modernity in English literature c. 1575-1675." Thesis, University of Warwick, 2015. http://wrap.warwick.ac.uk/73270/.
Full textCurry, Matthew. "A Trip Through the Divine Comedy: An Allegory for Depression and its Role in Bibliotherapy." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2021. https://dc.etsu.edu/honors/574.
Full textSchroeder, Sally Louise. "Allegory as rhetoric: Faulkner's trilogy." CSUSB ScholarWorks, 1997. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1416.
Full textWang, Pan. "Chinese students' English name practices and their identities." Thesis, McGill University, 2009. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=66903.
Full textCette étude qualitative explore la relation entre la coutume des étudiants chinois d'adopter ou d'employer un nom anglais et leurs identités culturelles. L'objet de l'étude concerne surtout pourquoi les étudiants acceptent ou refusent l'adoption d'un nom anglais, quels sont les critères qui influencent leurs choix, comment leurs attitudes à l'égard de leurs noms anglais ont changées à travers le temps et comment qualifier la relation entre leurs noms chinois et leurs identités propres. Je comprends la pratique des participants d'adopter un nom anglais comme étant la réflexion de la coutume de faire l'usage de ming et zi dans la culture de la nomenclature chinoise. Cette tradition est aussi en accord avec la culture collectiviste qui est dominante en Chine. Les participants font l'usage d'un nom anglais afin d'éviter d'être un problème pour le groupe dans lequel ils sont, parce qu'ils ont une perception d'eux-mêmes comme étant étroitement lié à des catégories sociales. En examinant de plus près le contexte sociopolitique chinois, on s'aperçoit que le Hong Kong, le Taiwan et les réformes chinoises concernant l'Ouverture sur l'Occident ont beaucoup contribué à la popularité d'adopter ou d'utiliser un nom anglais dans la Chine continentale. Du point de vue des étudiants de langues étrangères, leurs noms anglais sont parfois un investissement dans des communautés imaginées. Les critères pour choisir un nom anglais sont semblables à leurs critères pour choisir un nom chinois. Les témoignages des participants révèlent qu'il y a un lien étroit et direct entre leurs noms anglais et leurs identités. Ils associent leurs noms anglais à leurs réalités personnelles et à leurs rêves, tel que leurs objectifs de vie et leurs traits de personnalités idéaux.
Tang, Fang. "Imagining home : literary fantasy in contemporary Chinese diasporic women's literature." Thesis, University of Nottingham, 2018. http://eprints.nottingham.ac.uk/52130/.
Full textLeatham, Jeremy S. "Beyond Eden: Revising Myth, Revising Allegory in Steinbeck's "Big Book"." BYU ScholarsArchive, 2009. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2190.
Full textRandolph, Tamara Lee Dietrich. "Culture-mediated literature adult Chinese EFL student response to folktales /." access full-text online access from Digital dissertation consortium, 2000. http://libweb.cityu.edu.hk/cgi-bin/er/db/ddcdiss.pl?9988979.
Full textWells, Andrew Robert. "Converting Ovid: Translation, Religion, and Allegory in Arthur Golding's Metamorphoses." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3126.
Full textLai, Amy T. Y. "Identity quest and gender representation by writers of Asian English of Chinese origin." Thesis, University of Cambridge, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.249065.
Full textYung, Hiu-yu, and 翁曉羽. "Theorizing the translation of body language: a study of nonverbal behaviors in literature." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2010. http://hub.hku.hk/bib/B44051785.
Full textYung, Hiu-yu. "Theorizing the translation of body language a study of nonverbal behaviors in literature /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2010. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B44051785.
Full textLi, Xu. "A postmodernist parodic allegory : Thomas Pynchon's The Crying of Lot 49." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2554106.
Full textZeng, Shu. "Love, power and resistance : representations of Chinese-Caucasian romance in twentieth-century Anglophone literature." Thesis, University of Hull, 2015. http://hydra.hull.ac.uk/resources/hull:16430.
Full textStarr, James Richard. "A liminal examination of always already meaning within language." CSUSB ScholarWorks, 2007. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3211.
Full textSun, Christine Yunn-Yu. "The construction of "Chinese" cultural identity : English-language writing by Australian and other authors with Chinese ancestry." Monash University, School of Languages, Cultures and Linguistics, 2004. http://arrow.monash.edu.au/hdl/1959.1/5438.
Full textZHONG, Xian. "A comparative study of war metaphors in English and Chinese business media discourse." Digital Commons @ Lingnan University, 2017. https://commons.ln.edu.hk/eng_etd/13.
Full textLindgren, Sandra. "Eurocentrism and Hybridity in Xiaolu Guo’s A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers." Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-30486.
Full textDing, Xiaoyu, and 丁小雨. "Oscar Wilde and China in late nineteenth century Britain: aestheticism, orientalism, and the making of modernism." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2012. http://hub.hku.hk/bib/B50162780.
Full textpublished_or_final_version
English
Master
Master of Philosophy
Temple, Camilla Isabel Eva. "Inscription, ecphrasis and allegory : the reception of the ancient Greek epigram and the Renaissance emblem in early modern English literature." Thesis, University of Bristol, 2016. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.738195.
Full textLu, Liang-Yuan 1962. "Teaching Chinese-Canadian literature to Taiwanese students : an educational strategy." Thesis, McGill University, 2006. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=99380.
Full textWU, Shixiong George. "A corpus-based synchronic comparison and diachronic interpretation of lexicalized emotion metaphors in English and Chinese." Digital Commons @ Lingnan University, 2007. https://commons.ln.edu.hk/eng_etd/3.
Full textLiu, Wen-Yun. "A content analysis of English-to-Chinese translated picture storybooks from Taiwan." Diss., The University of Arizona, 2003. http://hdl.handle.net/10150/289896.
Full text利幗勤 and Kwok-kan Gloria Lee. "Chinese translations of Wilde's plays and fairy tales: a reappraisal." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1999. http://hub.hku.hk/bib/B31222961.
Full textLee, Kwok-kan Gloria. "Chinese translations of Wilde's plays and fairy tales : a reappraisal /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B21510246.
Full textQian, Jingjing. "More Than an Ornament: Intercultural Communication Value of Metaphors from Chinese and English Literature." Scholarly Repository, 2010. http://scholarlyrepository.miami.edu/oa_theses/37.
Full text沈樂軒 and Lok-hin Kevin Shen. "A comparative study of two Japanese-English and two Japanese-Chinese translations of the Tale of Genji." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B30104518.
Full textShernuk, Kyle, and Kyle Shernuk. "Queer Chinese Postsocialist Horizons: New Models of Same-Sex Desire in Contemporary Chinese Fiction, "Sentiments Like Water" and Beijing Story." Thesis, University of Oregon, 2012. http://hdl.handle.net/1794/12403.
Full textLiang, Luyao, and 梁露堯. "Depicting Chinese parenting during the early years : a systematic review of the English language literature." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2014. http://hdl.handle.net/10722/209648.
Full textpublished_or_final_version
Education
Master
Master of Education
Zhou, Xiaozhou. "Behind classroom codeswitching : culture, curriculum and identity in a Chinese university English department." Thesis, University of Warwick, 2011. http://wrap.warwick.ac.uk/51592/.
Full textHui-Bon-Hoa, Max Lin. "Teaching Hong Kong Chinese students to read and write about English literature : a proposal for curriculum renewal." Thesis, University College London (University of London), 1997. http://discovery.ucl.ac.uk/10006601/.
Full textFung, Chan Shin-kei Sydney. "The poetry of Han-shan in English : a cultural approach /." Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B2327301x.
Full textYe, Mao. "Evaluating English translations of ancient Chinese poetry with special reference to image schemas and foregrounding." Thesis, University of Huddersfield, 2015. http://eprints.hud.ac.uk/id/eprint/27839/.
Full textChew, Laureen. "Chinese American images in selected children's fiction for kindergarten through sixth grade." Scholarly Commons, 1986. https://scholarlycommons.pacific.edu/uop_etds/2131.
Full text馮陳善奇 and Sydney S. K. Fung. "The poetry of Han-shan in English: a culturalapproach." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B31224386.
Full textSun, Hao. "Telephone conversations in Chinese and English: A comparative study across languages and functions." Diss., The University of Arizona, 1998. http://hdl.handle.net/10150/282739.
Full textZhang, Yu. "The Effect of Employing Cultural Criticism in the Teaching of British Literature for Chinese Undergraduate English Majors." FIU Digital Commons, 2017. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/3198.
Full textSomers, Kathleen Emerald. "Pierced Through the Ear: Poetic Villainy in Othello." BYU ScholarsArchive, 2010. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2436.
Full textKarlsson, Ellinor. "Understanding the factors behind Chinese students’ speech proficiency of English as a foreign language." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-434476.
Full textKnox, Philip. "The Romance of the Rose in fourteenth-century England." Thesis, University of Oxford, 2015. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:d55e2158-a9ee-4bf2-b8e4-98d7e0c6a598.
Full textLam, Oi Lin. "Communication via Vinay and Darbelnet's translation strategies : a case study of the book Common Knowledge about Chinese Culture." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2456351.
Full textSlefinger, John T. "Refashioning Allegorical Imagery: From Langland to Spenser." The Ohio State University, 2017. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu150048449869678.
Full textCheng, Po-suen. "The theme of alienation in modern Chinese and Anglo-American fiction /." [Hong Kong : University of Hong Kong], 1985. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B12317135.
Full textFeng, Lei. "Two English translations of the Chinese epic novel Sanguo yanyi : a descriptive and functionalist study." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/71732.
Full textENGLISH ABSTRACT: This comparative study investigates the English translations of China’s first novel, Sanguo yanyi. The focus is firstly on describing the factors that affect the production of each of the translations and secondly on identifying and determining the approaches and strategies used by the two translators. The primary objective of the study is to gain a better understanding of literary translation between two distinctly different languages by objectively describing and analyzing the factors relevant to the production of the two translations. The secondary objective is to evaluate the two translations by using the functionalist approach to translation. To this end, the study determines which of the two translations better serves the purpose of providing South African students of Chinese with insight into and appreciation of some aspects of Chinese culture which would enhance their Chinese studies. The key theories and models that are introduced and applied are Descriptive Translation Studies (DTS), which was mainly established by Gideon Toury in the 1980s and the Functionalist Approach, which was established by Vermeer and Reiss also in the 1980s and further developed by Nord. DTS focuses on pragmatic aspects, such as social, cultural and communicative practices instead of only on linguistic units. Within this framework, decisionmaking processes and translational norms of the two translators of Sanguo yanyi are examined. Three representative chapters of the source text and their translations are selected as the focus of the investigation. Furthermore, a description of the entire translation process is provided – from the translators’ original planning and agents acting as patrons of the project to the approaches and strategies that the translators are considered to have adopted in the process of translating. Within Functionalism the function of the target text in the target culture determines which aspects of the source text should be transferred to the target text. From this theoretical approach the findings regarding the translation strategies and processes in the translations of Sanguo yanyi are used to ultimately determine the extent to which the translators succeed in conveying the collective memory of some of the cultural-historical issues in China to the target texts, while at the same time making the texts accessible to Western (South African) students.
AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie studie word daar ’n vergelykende ondersoek na twee Engelse vertalings van China se eerste roman, Sanguo yanyi, onderneem. Daar word eerstens gefokus op ’n beskrywing van die faktore wat die produksie van elk van die vertalings beïnvloed en daarna word die benaderings en strategieë geïdentifiseer wat deur die twee vertalers gebruik is. Die primêre doel van die studie is om ’n beter begrip van literêre vertaling tussen twee beduidend verskillende tale te verkry deur die faktore wat ’n rol in die betrokke vertaalprosesse speel op ’n objektiewe wyse te beskryf en te ondersoek. As sekondêre doelstelling word die twee vertalings binne die raamwerk van die funksionalistiese benadering tot vertaling geëvalueer. Daar word naamlik ondersoek watter een van die vertalings die beste slaag in die doel om aan Suid-Afrikaanse studente ’n dieper insig in en groter waardering vir sekere aspekte van die Chinese kultuur te verskaf ten einde hulle studie van die Chinese taal aan te vul. Die belangrikste teorieë en modelle wat gebruik word, is deskriptiewe vertaalstudie (DTS), wat as navorsingsrigting binne vertaling hoofsaaklik deur Gideon Toury in die tagtigerjare gevestig is, en funksionalisme, wat ook in die tagtigerjare deur Vermeer en Reiss ontwikkel is en later deur Nord uitgebrei is. DTS fokus op pragmatiese aspekte soos sosiale, kulturele en kommunikatiewe praktyke eerder as bloot op linguistiese eenhede, en die besluitnemingsprosesse en vertaalnorme van die twee vertalers van Sanguo yanyi word binne hierdie raamwerk ondersoek. Drie verteenwoordigende hoofstukke van die bronteks en hulle vertalings word as die fokus van die ondersoek gebruik. Verder kom ’n bespreking van die vertaalprosesse in die geheel aan bod – vanaf die vertalers se aanvanklike beplanning en agente wat as patronate van die projek optree tot die resepsie en invloed van die doeltekste in die Engelssprekende wêreld. Binne die funksionalisme bepaal die funksie van die doelteks binne die doelkultuur watter aspekte van die bronteks na die doelteks oorgedra word. Vanuit hierdie teoretiese benadering word die bevindinge rakende die vertaalstrategieë en –prosesse in die vertalings van Sanguo yanyi gebruik om uiteindelik te bepaal in watter mate die vertalers daarin slaag om die herinnering aan kultuurhistoriese kwessies in China in die doeltekste behoue te laat bly en die tekste terselfdertyd vir Westerse (Suid-Afrikaanse) studente toeganklik te maak.
Yan, Qigang. "A comparative study of contemporary Canadian and Chinese women writers." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/nq21657.pdf.
Full textWang, Bo. "Inventing a Discourse of Resistance: Rhetorical Women in Early Twentieth-Century China." Diss., Tucson, Arizona : University of Arizona, 2005. http://etd.library.arizona.edu/etd/GetFileServlet?file=file:///data1/pdf/etd/azu%5Fetd%5F1188%5F1%5Fm.pdf&type=application/pdf.
Full textXu, Xi, and 徐曦. "British left-wing writers and China: Harold Laski, W.H. Auden and Joseph Needham." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2013. http://hub.hku.hk/bib/B50434275.
Full textpublished_or_final_version
English
Doctoral
Doctor of Philosophy
Lai, Cheok Leng Karen. "A translation project :A Generation of Macao Fishermen." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954311.
Full textChin, Voon-sheong Grace, and 秦煥嫦. "Expressions of self/censorship: ambivalence and difference in Chinese women's prose writings from Malaysia andSingapore." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2004. http://hub.hku.hk/bib/B31245237.
Full textAntunes, Thiago [UNESP]. "Tradição e modernidade em O Senhor dos Anéis." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2009. http://hdl.handle.net/11449/88835.
Full textO Senhor dos Anéis, livro de J.R.R. Tolkien, tem como componente central de sua narrativa a tensão existente entre tradição e modernidade no início do século XX. A obra termina com o desaparecimento na Terra-Média de todos os seres de fantasia (por destruição ou por abandono) uma característica que podemos atribuir ao aumento do poder da racionalidade instrumental e da organização social da modernidade vinculada a ela. Ao mesmo tempo, durante o desenvolvimento da narrativa surgem características tradicionais com uma força devastadora: a preeminência da sacralidade, por exemplo, impõe uma hierarquia entre todos os seres existentes no mundo. Nosso intento, portanto, é através de uma interpretação imanente da narrativa, recuperar a sua historicidade e seu diagnóstico do tempo. Ao debruçar-nos sobre a estrutura narrativa perceberemos que O Senhor dos Anéis não possui uma forma épica “pura”, incorporando elementos de épicas tradicionais (epopéia e conto de fadas) e de épicas modernas (romance) constituindo-se numa forma híbrida, expressa numa alegoria. Como base da formatação desta alegoria, a narrativa utilizará o pensamento figural dos padres da Idade Média, ressaltando sua tentativa de retomada da tradição; o pensamento figural será incorporado como técnica de escrita desta narrativa, contudo, primariamente sua incorporação será como instrumento historiográfico – já que a narrativa se apresenta como uma historiografia. Os elementos tradicionais (religiosos, principalmente), portanto, serão associados ao Bem, já os elementos modernos serão associados à representação do Mal. Entretanto, esta apreensão não é estática; podemos dizer que, a modernização (técnica) será sempre associada ao Mal, mas algumas características relacionadas à modernidade não terão...
The Lord of the Rings, JRR Tolkien's book, has as its central component of the narrative tension between tradition and modernity at the beginning of the twentieth century. The book ends with the disappearance in Middle-Earth of all the beings of fantasy (for destruction or abandonment) a characteristic that can be attributed to the increase in the power of instrumental rationality and the social organization of modernity linked to it. At the same time, during the development of the narrative are traditional characteristics with a devastating force: the preeminence of sacredness, for example, imposes a hierarchy among all beings in the world. Our intent, therefore, is through an interpretation of the immanent narrative, recover their history and their diagnosis in time. To deal with the narrative structure realized that The Lord of the Rings does not have a pure epic, incorporating elements of traditional epic (epic and fairy tale) and modern epic (novel) and it is a hybrid form, expressed an allegory. Based on format of this allegory, the narrative uses the figural thinking of priests of Middle Ages, emphasizing his attempt to resume the tradition, the figural thinking will be incorporated as a technique of writing this narrative, however, is primarily its incorporation as a historiographical - already that the narrative is presented as a historiography. The traditional elements (religious, mainly), therefore, be associated with the Well, now the modern elements are associated with the Evil representation. However, this concern is not static, we can say that the modernization (technical) is always associated with evil, but some characteristics related to modernity will not be this interpretation. Only with the modern development (individual and reflective) of subject the evil (modernization) be held. The tradition and the two... (Complete abstract click electronic access below)