To see the other types of publications on this topic, follow the link: Allegory. Chinese literature English literature.

Dissertations / Theses on the topic 'Allegory. Chinese literature English literature'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Allegory. Chinese literature English literature.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Støa, Heidi. "Triumphant Orfeo: Spiritual allegory in «Sir Orfeo»." Thesis, McGill University, 2008. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=22008.

Full text
Abstract:
The Middle English lai Sir Orfeo combines elements from the Greco-Roman, Christian, and Northern European folkloric traditions in a narrative which is both a successful romance and a text informed by Christian allegory. Through an examination of the poem's possible sources and analogues, I demonstrate that the lai's representation of Orpheus is rooted in the archaic Greek myth of Orpheus' triumphant rescue of individuals from the underworld. In Sir Orfeo, the early myth's emphasis on Orpheus' positive qualities—in particular his musical prowess—and its continuation in the literature and art of early Christianity is merged with folkloric elements which similarly focus on the power of music to defeat the destructive forces of the otherworld. The thesis argues that the protagonist, Orfeo, is thus represented as an agent of God's order and his defeat of otherworldly forces as an act of Christian heroism.
Le lai moyen anglais Sir Orfeo lie des éléments des traditions folkloriques l'Europe septentionale, Greco-Romaines et chrétiennes dans une narration à la fris une romance bien réussie et un texte influencé d'une allégorie chrétienne. Par un examen des sources et des analogues possibles du poem, je veux démontrer que la représentation du lai a ses racines dans le myths archaïque d'Orphée qui, triomphant réussit à sauver des individues du monde au delà. Dans Sir Orfeo l'emphase du mythe archaïque est sur les qualités positives d'Orphée, surtout ses talents musicaux, en plus sa continuation dans la litterature et l'art de la premiere époque chrétienne, est liée aux éléments folkloriques, en même temps attachant l'importance au pouvoir de la musique pour vaincre las forces destructives du monde au delà. Le protagoniste, Orfeo, est de cette manière representé comme un agent de l'ordre divin et sa défaite des forces du monde au delà est un acte de l'héroïsme chrétien.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Brljak, Vladmir. "Allegory and modernity in English literature c. 1575-1675." Thesis, University of Warwick, 2015. http://wrap.warwick.ac.uk/73270/.

Full text
Abstract:
The thesis examines the place of allegory in the literature and intellectual culture of sixteenth-and seventeenth-century England, especially in its complex and contested relationship to the notion of the period’s (early) modernity. What is modernity’s quarrel with allegory? Why does it run so deep in Western thought, and why has it remained with us to the present day? What specific forms does this quarrel assume in the literary culture of the period now commonly designated as “early modern”? Why has allegory, under its many names, remained a point of differentiation and dispute between various sets of ancients and moderns even into our – some would say “postmodern” – times? Even as scholarship on allegory grows increasingly comprehensive and sophisticated, commentary on these issues has remained sporadic and inconclusive, and the thesis seeks to provide a more focused and comprehensive examination of the subject than has thus far been available. In terms of its format, the thesis pursues with these concerns through three chapters – on “Allegory and Poetics”, “Allegory and Drama”, and “Allegory and Epic” – preceded by an Introduction on “Allegory and Modernity”, and followed by an Afterword on “(Neo)allegory and (Anti)modernity”. The Introduction and Afterword discuss the broader questions raised by the allegory-modernity problem, and thus constitute a polemical frame for the three “case studies” on poetics, drama, and epic, which engage particular sixteenth- and seventeenth century texts and traditions. These range from such canonical staples as Sidney’s Defence of Poesy, Shakespeare’s Hamlet, or Milton’s Paradise Lost to numerous other, less well known, but no less important works. In reconsidering the place of allegory in this corpus, the thesis is primarily intended as a contribution to English literary and intellectual history. On a broader level, it is also intended as a contribution to the more comprehensive project of “allegory studies”: the emergent nexus of interdisciplinary scholarship tackling those comprehensive and fundamental issues raised by the phenomenon of allegory which transcend particular discipline-, period-, or author-focused contexts. The thesis thus hopes to demonstrate the signal importance of the allegory-modernity problem in any advanced understanding of the Western allegorical tradition, at the same time as it sheds new light on what is in many ways the most important and most contested period – apart from our own, perhaps – in the history of this tradition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Curry, Matthew. "A Trip Through the Divine Comedy: An Allegory for Depression and its Role in Bibliotherapy." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2021. https://dc.etsu.edu/honors/574.

Full text
Abstract:
Dante the Pilgrim, the main character of Dante Alighieri’s La Divina Commedia, has his journey through Hell, Purgatory, and Heaven recorded by Dante the Poet in poetic form. In the literal sense of things, readers follow Dante the Pilgrim’s journey downward into the infernal hellscape, upward onto a mountain of purgation and atonement, and into the metaphysical world of the divine. Allegorically, however, readers can also choose to view Dante the Pilgrim’s journey through The Divine Comedy as that of a person experiencing the hopelessness of depression, the challenging climb upward and outward of healing after spiraling deeply inward and, then, upon the journey’s conclusion, rejoicing in streams of light as the heavy weight of the darkness—of depression—is lifted. Throughout this thesis, I isolate instances scattered throughout Dante’s poetry that can allegorically represent the journey one undertakes as the fog of depression settles in and the valid possibility of including the medieval work into the practice of bibliotherapy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Schroeder, Sally Louise. "Allegory as rhetoric: Faulkner's trilogy." CSUSB ScholarWorks, 1997. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1416.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wang, Pan. "Chinese students' English name practices and their identities." Thesis, McGill University, 2009. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=66903.

Full text
Abstract:
This qualitative study explores the relationship between Chinese students' practice of adopting and/or using an English name and their identities. I am concerned with why Chinese students agreed or refused to adopt an English name at the inception, how their attitudes towards their English name(s) have changed over time, what criteria they used when choosing their English names, and what the relationship is between their English name(s) and their identities. I understand participants' practice of adopting an English name as the result of the habits of adopting ming and zi in the Chinese naming culture. Participants' English name practice is also in accordance with the collectivist culture that is dominant in China. Participants use an English name in the effort to avoid being a problem for the group in which they are involved because they view the content of self as social categories. Examining the social and political contexts, the social influence from Hong Kong and Taiwan and the carrying out the Reform-and-Open-up policy in mainland China are also important factors that have contributed to the popularity of adopting and/or using English names among Chinese people. From the second language learning perspective, participants' English name(s) sometimes may be their investment in imagined communities. Participants' criteria for choosing an English name are similar to some common criteria for choosing a Chinese name. Participants' narratives reveal that there is a direct and close relationship between participants' English names and their identities. They associated their English name with their actualities and realities, such as their life goals and their ideal personality qualities.
Cette étude qualitative explore la relation entre la coutume des étudiants chinois d'adopter ou d'employer un nom anglais et leurs identités culturelles. L'objet de l'étude concerne surtout pourquoi les étudiants acceptent ou refusent l'adoption d'un nom anglais, quels sont les critères qui influencent leurs choix, comment leurs attitudes à l'égard de leurs noms anglais ont changées à travers le temps et comment qualifier la relation entre leurs noms chinois et leurs identités propres. Je comprends la pratique des participants d'adopter un nom anglais comme étant la réflexion de la coutume de faire l'usage de ming et zi dans la culture de la nomenclature chinoise. Cette tradition est aussi en accord avec la culture collectiviste qui est dominante en Chine. Les participants font l'usage d'un nom anglais afin d'éviter d'être un problème pour le groupe dans lequel ils sont, parce qu'ils ont une perception d'eux-mêmes comme étant étroitement lié à des catégories sociales. En examinant de plus près le contexte sociopolitique chinois, on s'aperçoit que le Hong Kong, le Taiwan et les réformes chinoises concernant l'Ouverture sur l'Occident ont beaucoup contribué à la popularité d'adopter ou d'utiliser un nom anglais dans la Chine continentale. Du point de vue des étudiants de langues étrangères, leurs noms anglais sont parfois un investissement dans des communautés imaginées. Les critères pour choisir un nom anglais sont semblables à leurs critères pour choisir un nom chinois. Les témoignages des participants révèlent qu'il y a un lien étroit et direct entre leurs noms anglais et leurs identités. Ils associent leurs noms anglais à leurs réalités personnelles et à leurs rêves, tel que leurs objectifs de vie et leurs traits de personnalités idéaux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tang, Fang. "Imagining home : literary fantasy in contemporary Chinese diasporic women's literature." Thesis, University of Nottingham, 2018. http://eprints.nottingham.ac.uk/52130/.

Full text
Abstract:
This thesis explores the use of literary fantasy in the construction of identity and ‘home’ in contemporary diasporic Chinese women’s literature. I argues that the use of fantasy acts as a way of undermining the power of patriarchal values and unsettling fixed notions of home. In each of these four texts by Chinese diasporic women author, the authors or their protagonists describe different explorations of the search for home: a space where they can articulate their voices and desires. The notion of home for these diasporic Chinese women is much more complex than a simple feeling of nostalgia in response to a state of displacement and unhomeliness. The idea of home relates to complicated struggles to gain a sense of belonging, as experienced by marginalized subjects constructing their diasporic identities — which can best be understood as unstable, shifting, and shaped by historical conditions and power relations. Fantasy is seen as a literary mode in the corpus of this study, as described in Rosemary Jackson’s Fantasy: the Literature of Subversion (1981). Literary fantasy offers a way to rework ancient myths, fairytales, ghost stories and legends; it also subverts conventional narrative representation, and challenges the restricting powers of patriarchy and other dominant ideologies. Through a critical reading of four texts written by diasporic Chinese women, namely, Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior (1976); Adeline Yen Mah’s Falling Leaves Return to Their Roots: The True Story of an Unwanted Chinese Daughter (1997); Ying Chen’s Ingratitude (1995) and Larissa Lai’s When Fox is a Thousand (1995), this thesis aims to offer critical insights into how these works re-imagine a ‘home’ through literary fantasy which leads beyond the nationalist and Orientalist stereotypes; and how essentialist conceptions of diasporic culture are challenged by global geopolitics and cultural interactions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Leatham, Jeremy S. "Beyond Eden: Revising Myth, Revising Allegory in Steinbeck's "Big Book"." BYU ScholarsArchive, 2009. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2190.

Full text
Abstract:
Steinbeck's use of allegory in East of Eden has caused much critical resistance, but recent work in allegory theory offers ways of rereading the novel that help mediate much of this criticism. The approach to allegory forwarded here, which allows for multiple bodies of referents and fluidity between text and referents, empowers readers with greater autonomy and individual authorship. In the case of East of Eden such an approach moves the novel beyond a simple retelling of the Cain-Abel narrative to establish a flexible mythic framework for use in an ever-changing world. By challenging dualistic thinking, narrow vision, and cultural inheritance, this framework seeks to order the world in ways that allow for a greater range of humanity and agency. A consideration of early 1950s America demonstrates the relevance of such a framework in a given historical moment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Randolph, Tamara Lee Dietrich. "Culture-mediated literature adult Chinese EFL student response to folktales /." access full-text online access from Digital dissertation consortium, 2000. http://libweb.cityu.edu.hk/cgi-bin/er/db/ddcdiss.pl?9988979.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Wells, Andrew Robert. "Converting Ovid: Translation, Religion, and Allegory in Arthur Golding's Metamorphoses." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3126.

Full text
Abstract:
Scholars have not adequately explained the disparity between Arthur Golding's career as a fervent Protestant translator of continental reformers like John Calvin and Theodore Beza with his most famous translation, Ovid's Metamorphoses. His motivations for completing the translation included a nationalistic desire to enrich the English language and the rewards of the courtly system of patronage. Considering the Protestant opposition to pagan and wanton literature, it is apparent that Golding was forced to carefully contain the dangerous material of his translation. Golding avoids Protestant criticism of traditional allegorical readings of pagan poetry by adjusting his translation to show that Ovid was inspired by the Bible and meant his poem to be morally and theologically instructive in the Christian tradition. Examples of Golding's technic include his translation of the creation and the great deluge from Book One, and the story of Myrrha from Book Ten.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lai, Amy T. Y. "Identity quest and gender representation by writers of Asian English of Chinese origin." Thesis, University of Cambridge, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.249065.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Yung, Hiu-yu, and 翁曉羽. "Theorizing the translation of body language: a study of nonverbal behaviors in literature." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2010. http://hub.hku.hk/bib/B44051785.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Yung, Hiu-yu. "Theorizing the translation of body language a study of nonverbal behaviors in literature /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2010. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B44051785.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Li, Xu. "A postmodernist parodic allegory : Thomas Pynchon's The Crying of Lot 49." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2554106.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Zeng, Shu. "Love, power and resistance : representations of Chinese-Caucasian romance in twentieth-century Anglophone literature." Thesis, University of Hull, 2015. http://hydra.hull.ac.uk/resources/hull:16430.

Full text
Abstract:
This thesis has examined a body of Anglophone literature centred on Chinese-Caucasian romance across the twentieth century, a time when such interracial literature started to emerge in a wide range of genres. Aiming to map out the evolution of the representations of interracial alliances in the works of British and American writers, the thesis has incorporated literary texts published chronologically across the century. In analysing the primary texts within a socio-historical context and under the theoretical framework of Orientalism, the discursive writerly strategies deployed to represent the Chinese – the racial Other – have been investigated. Concurrently the discussions have gone beyond Orientalism through accentuating the pitfalls in the indiscriminate application of this approach. This thesis has also undertaken a comparative study of how Western writers and Western writers of Chinese ancestry represent the motif of Chinese-Caucasian romance differently, and how the cultural hybridity of the latter group has influenced their perceptions of the Chinese and complicated the boundary between the Self and the Other. This thesis has discovered that literary representations of successful interracial union were rare in the twentieth century. In order to sidestep the miscegenation laws or compromise the textual ambivalences regarding interracial relationships, most of the texts end with the death of the protagonists, the transformation of an interracial alliance into an intra-racial one, or the displacement of interracial love from the metropolitan West to the peripheral East. In addition, the Chinese characters are largely silenced and associated with darkness in literary works before the 1940s, while the works of the mid-twentieth century start to give centre stage to a Chinese presence. This study also gives prominence to the heterogeneity of literary texts, which suggests the possibility of intertextual dialogues through challenging the ‘Madame Butterfly’ or ‘white knight’ narratives. These counter-energies further contest the monolithic voice of the Orientalist discourse. By categorizing the primary texts, this thesis proposes two terms – manifest stereotyping (an uncontroversial negative representation of the Other) and latent stereotyping (a hidden or unconscious abstraction of the Other), which help draw attention to the problematics of intercultural representations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Starr, James Richard. "A liminal examination of always already meaning within language." CSUSB ScholarWorks, 2007. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3211.

Full text
Abstract:
This thesis juxtaposes Plato's allegory of the cave with Jacques Derrida's concept of the always already aspect of meaning, a concept derived from Ferdinand de Saussure's work. This theoretical investigation examines the implications of universal Signified forms of word meanings for postmodern composition theory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Sun, Christine Yunn-Yu. "The construction of "Chinese" cultural identity : English-language writing by Australian and other authors with Chinese ancestry." Monash University, School of Languages, Cultures and Linguistics, 2004. http://arrow.monash.edu.au/hdl/1959.1/5438.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

ZHONG, Xian. "A comparative study of war metaphors in English and Chinese business media discourse." Digital Commons @ Lingnan University, 2017. https://commons.ln.edu.hk/eng_etd/13.

Full text
Abstract:
Journalistic business discourse plays an indispensable role in people’s lives. It serves not only to inform the public about ongoing business activities and economic processes, but also influence the public in their strategic decision-making about investment options. Metaphor is a tool employed to help fulfill the communicative and persuasive functions of the popular business discourse, which is the target of this study. Based on two self-compiled corpora of business news articles in English and Chinese, the study laid particular emphasis on the conceptual metaphor of BUSINESS IS WAR and showed that though the use of this conceptual metaphor was common in business discourse across the two languages, obvious differences in terms of the metaphorical lexis’ frequency of occurrence, their specific collocations and unconventional referents were noted. The conceptual metaphor BUSINESS IS WAR was subdivided into more detailed conceptual metaphors based on the subdivision of the domain of war and the mappings and impositions between the subfields of the domain of war and business were analyzed. The two language cultures agree that they have the same origin for human warfare, but they have developed their concept of war under the influence of their own experience. The analysis of the war metaphors in sample English and Chinese news articles demonstrates its emotion evoking functionto convey evaluative judgments and achieve persuasive ends, and the ideological function to construct reality as a means of maintaining or challenging power relations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Lindgren, Sandra. "Eurocentrism and Hybridity in Xiaolu Guo’s A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers." Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-30486.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ding, Xiaoyu, and 丁小雨. "Oscar Wilde and China in late nineteenth century Britain: aestheticism, orientalism, and the making of modernism." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2012. http://hub.hku.hk/bib/B50162780.

Full text
Abstract:
This thesis studies Oscar Wilde’s encounter with the idea of China in late nineteenth century Britain. After Marcartney’s embassy to the Qing court and the two Opium Wars, “China” became an increasingly negative idea in nineteenth century Britain. Wilde’s sympathy with China under such historical circumstances induces reconsiderations of the relationship among aestheticism, orientalism, and modernism. The story of how Wilde utilized and appropriated Chinese culture is at the same time a story about how orientalism was used by British aestheticism to protest against the late Victorian middle-class ideology and invent the politics of modernist aesthetics. This thesis contributes to the study of the idea of China in nineteenth century Britain in general and to the scholarship on Oscar Wilde, aestheticism and modernism in particular. Wilde’s reading of Chuang Tzu and his appreciation of the anti-realist Chinese aesthetic and visual power embodied in patterned blue and white china helped him articulate his aestheticism. The thesis examines Chinese influence on his aesthetic, social and political ideas against British middle-class ideology. The historical contexts of Wilde’s encounter with Chinese philosophy and material culture are also scrutinized to show that China, as an exotic-familiar antithesis to British bourgeois ideology, became a critical point of reference for Wilde to launch his trenchant criticism of Western society. Works and collections by other proponents of British aestheticism, such as James McNeill Whistler and Dante Gabriel Rossetti, are also included to further demonstrate China’s role in the British Aesthetic Movement. The thesis is based on three interrelated central arguments: first, British aestheticism was a reaction to the social problems and consumer culture in late Victorian Britain, and it aims to aestheticize not only art, but also life and society; second, the nineteenth-century British construction of China, especially in the translation and deciphering of Chuang Tzu in early British sinology in Chapter one, and in Chapter Two, blue and white china’s visual anti-realism widely discussed and condemned in the late Victorian mass media, crucially participated in Wilde’s theory of art and British aestheticism in general; third, Wilde’s aestheticism, by incorporating Chinese thought and aesthetics, had experimented with modernist aesthetics before it came to be known as such. Although Wilde and other British aesthetes were complicit in the orientalist construction of China when placing China and the West into a binary position, they revised the nineteenth-century British imperial discourse that subjugated and denigrated the Orient and invested in the kind of Sino-British communication advocating and incorporating the aesthetic values of Chinese culture.
published_or_final_version
English
Master
Master of Philosophy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Temple, Camilla Isabel Eva. "Inscription, ecphrasis and allegory : the reception of the ancient Greek epigram and the Renaissance emblem in early modern English literature." Thesis, University of Bristol, 2016. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.738195.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Lu, Liang-Yuan 1962. "Teaching Chinese-Canadian literature to Taiwanese students : an educational strategy." Thesis, McGill University, 2006. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=99380.

Full text
Abstract:
This thesis explores alternative ways for English literature students in Taiwanese Science Universities to choose more culturally accessible works in addition to the canonical English and American literature. Currently, many students consider their experience of reading Western literature to be both perplexing and frustrating because of inadequate language capability as well as unfamiliarity with Western culture. The rationale for introduction to works emerging from the Chinese diaspora is to enable students to situate their personal experiences within the context of different cultures, but ones that nonetheless have accommodated Chinese communities and values. Bearing this in mind, choosing English language works from within the Chinese diaspora is a natural progression and is based on the assumption that its content shares the same cultural identity that Taiwanese students are already familiar with. My hope is to provide teaching strategies for literature teachers of Taiwan to consider. The learning culture in Taiwan tends to dissociate the self and sentiments from the learning experience. Accordingly, it is hard for them to express their own feelings within the learning environment. In this thesis I try to address these problems through examination of Rosenblatt's transactional theory (1995), and exemplification of the theory through Nussbaum's literary exegesis of Henry James' Golden Bowl. I then attempt a parallel study of Wayson Choy's The Jade Peony (1995) as an example of how a work from the Chinese diaspora might be used in a Taiwanese classroom. I argue that the application of transactional theory could enhance meaning making in English literature classes for Taiwanese students. The thesis concludes with a discussion of strategic emphases for teachers of English literature in Taiwan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

WU, Shixiong George. "A corpus-based synchronic comparison and diachronic interpretation of lexicalized emotion metaphors in English and Chinese." Digital Commons @ Lingnan University, 2007. https://commons.ln.edu.hk/eng_etd/3.

Full text
Abstract:
This study is a corpus-based contrastive study of the cross-language diachronic changes and synchronic variations of lexicalized emotion metaphors (LEMS) in English and Chinese within the framework of cognitive linguistics. Since it is based on a series of basic assumptions of the Lakoffian Conceptual Metaphor Theory (CMT), it is also expected to prove or improve them by making this cross-cultural comparative study of LEMS in English and Chinese. Therefore this study aims at not only the diachronic changes and synchronic variations of LEMS but also the cultural factors underlying them. By applying CMT in the analysis of the corresponding data of LEMS in English and Chinese, and the method of comparative etymology to explore the cultural influences on the variations over the metaphor themes of LEMS in the two languages, this study has achieved the following findings: (1) Both embodied and non-embodied metaphors are possibly universal in different languages; (2) The cross-language variations of emotion metaphors are often characterized by the cultural variations of the prototypical source concept at the basic category level in different cultures; (3) The commonality and specificity of a metaphor theme in different languages are closely related to the levels of generality of the metaphor theme; (4) Although to a great extent our thinking and ideology are determined by our bodies and the metaphors that they give rise to, or vice versa, the em-minded cultural notions are the important ingredient producing the cross-language variations over the themes of emotion metaphors. It can thus be inferred that metaphor themes are cultural and ideological constructs to some extent;(5) Both the embodied physiological experiences and the em-minded cultural notions play an important role in the conceptualization of emotions; (6) The embodied conceptualization of emotion is sometimes subject to the em-minded cultural notions; (7) There exist three different types of metonyms underlying the conceptualization of emotions in English and Chinese; Based on these important findings, it proposes a three types of metonymy model which functions better in generalizing the different metonymies underlying the conceptualization of emotions in English and Chinese. In addition, this study opens the way for applying the semiotics and cognitive metaphor theory to the studies of metaphors in the etymological structures of LEMS in English and Chinese which might be of great importance for the future development of CMT.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Liu, Wen-Yun. "A content analysis of English-to-Chinese translated picture storybooks from Taiwan." Diss., The University of Arizona, 2003. http://hdl.handle.net/10150/289896.

Full text
Abstract:
This doctoral study aimed to research the origins and languages from which the picture storybooks were translated and published in Taiwan in year 2001, to identify the major themes and genres of those translated picture storybooks, and also to examine the language and cultural suitability of a small number of translated picture storybooks. A two-step research design of content analysis was applied as research methodology, and two sets of research questions were asked. The subject that was investigated in the study was English-to-Chinese picture storybooks from Taiwan. Step one was to survey the picture storybooks in Chinese translation in aspects of country of origin, language, publishers, themes, and genre. A total of 276 children's picture storybooks in Chinese translation were included for examination. Step two was to analyze the translations of 13 books through a content analysis. The in-depth content analysis tried to answer the question: What are patterns in the changes made in the Chinese translation of picture storybooks at the lexical, semantic, aesthetic and cultural levels? The findings of the broad survey showed that the picture storybooks that publishers in Taiwan selected for translation and publication in year 2001 were mostly imported from English speaking countries (the United States and Great Britain), Japan and German speaking countries (Austria, Belgium, Germany, and Switzerland). English, German and Japanese were the three predominant languages from which the Chinese versions of the stories were translated. A wide range of themes were found in the stories, and fantasy and realistic fiction were the two major genre identified. It was found in the study that the majority of the books selected to be translated and published in Taiwan in 2001 were universal books, rather than culturally specific books. This study concluded that no mistranslation was found in the 13 books in the in-depth content analysis. The conclusion was drawn based on the analysis of changes made by translators in the aspects of book title, word replacement, sentence and paragraph organization, translation of expressions and cultural concepts and text and illustration relationship.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

利幗勤 and Kwok-kan Gloria Lee. "Chinese translations of Wilde's plays and fairy tales: a reappraisal." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1999. http://hub.hku.hk/bib/B31222961.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Lee, Kwok-kan Gloria. "Chinese translations of Wilde's plays and fairy tales : a reappraisal /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B21510246.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Qian, Jingjing. "More Than an Ornament: Intercultural Communication Value of Metaphors from Chinese and English Literature." Scholarly Repository, 2010. http://scholarlyrepository.miami.edu/oa_theses/37.

Full text
Abstract:
Due to China's important status on the global stage, its language and culture have drawn a great deal of attention in academia. Meanwhile, the United States remains a major power, and English continues to be the most widely spoken language in today's world. Exploring intercultural communication among people who speak Chinese and English continues to be an important research area. This study, with its primarily linguistic concern, was designed to focus on a frequently employed figure of speech, metaphor. Based on a comprehensive review of literature on intercultural communication and cognitive linguistics, this research focused on metaphor's cognitive value in order to explore its universal validity. A sample database was generated utilizing metaphorical expressions in classical poetry from Chinese, British, and American literature. An in-depth content analysis was conducted using grounded theory methodology to investigate the common place understanding between Chinese and English cultures. Similarities were achieved among existing patterns of metaphorical expressions from relevant poems. Three primary types of metaphors were found. The first metaphor included abstract concepts projected to concrete concepts. The second metaphor was objects projected to human beings. The third metaphor was objects projected to objects. Two main implications were found based on this research. The primary implication for intercultural communication was related to common ground understanding, adaptation of Chinese immigrants in the United States, and improved international relations. Metaphor's universally cognitive validity constitutes the secondary implication of this study, which contributes to the development of cognitive linguistic theory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

沈樂軒 and Lok-hin Kevin Shen. "A comparative study of two Japanese-English and two Japanese-Chinese translations of the Tale of Genji." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B30104518.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Shernuk, Kyle, and Kyle Shernuk. "Queer Chinese Postsocialist Horizons: New Models of Same-Sex Desire in Contemporary Chinese Fiction, "Sentiments Like Water" and Beijing Story." Thesis, University of Oregon, 2012. http://hdl.handle.net/1794/12403.

Full text
Abstract:
This thesis represents an investigation into the strategies used by postsocialist Chinese male subjects to articulate their subjecthood and desires. The introduction explains the choice for using a phenomenological methodological approach in addressing the issue and also lays out the simultaneous goal of this thesis to inaugurate a move away from political allegorical interpretations as the standard for reading contemporary Chinese literature. The body chapters look at two different contemporary Chinese works to help illuminate the arrival of the Chinese subject. Using Wang Xiaobo's novella "Sentiments Like Water" and the anonymously penned online novel Beijing Story as case studies, this thesis investigates the ways alternative epistemologies and uses of history can undo pathological understandings of queerness and create new identities for Chinese subjects. The thesis concludes with thinking about the direction of the queer and Chinese studies fields and offers future points of investigation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Liang, Luyao, and 梁露堯. "Depicting Chinese parenting during the early years : a systematic review of the English language literature." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2014. http://hdl.handle.net/10722/209648.

Full text
Abstract:
Chinese parenting has received considerable attention from researchers around the globe. The aim of this study was to conduct a systematic review of the scholarly literature on Chinese parenting to determine how it has been conceptualized in the English language literature. A search of relevant keywords in electronic databases and reference lists of publications was conducted, followed by a narrative synthesis of the findings. Results show that the existing literature focused on the following six interrelated topics/themes: (i) different aspects/components of Chinese parenting (beliefs, values, practices and goals); (ii) relationships among parenting components; (iii) comparisons between Chinese and non-Chinese parents; (iv) parenting and child outcomes; (v) parenting styles; and (vi) factors that influence Chinese parenting. In general, existing studies examined Chinese parenting through describing parenting values, beliefs, practices and styles, and investigating the interrelationships between goals, practices and child outcomes. Implications and limitations of the review are discussed.
published_or_final_version
Education
Master
Master of Education
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Zhou, Xiaozhou. "Behind classroom codeswitching : culture, curriculum and identity in a Chinese university English department." Thesis, University of Warwick, 2011. http://wrap.warwick.ac.uk/51592/.

Full text
Abstract:
This is an exploratory mixed methods case study which investigates a number of critical issues regarding the teaching and learning of an English Language and Literature Department (henceforth the ELLD) in a Chinese university, including curriculum development, content-based instruction, and teachers’ cultural, professional and disciplinary identities etc. It originally aimed to examine three university teachers’ codeswitching behaviours. Classroom observation, interview and stimulated recall were employed to collect data for the Phase I of the study. However, analysis of codeswitching categories identified a predominance of extended expositions of Western and Chinese literature, culture and philosophy etc., which prompted the follow-up interviews (Phase II) further exploring the relevant issues concerning the disciplinary construction of ELLD in China. Findings from follow-up interviews suggested that teachers’ classroom practice was influenced by their cultural, professional and disciplinary identities. It also became clear that in the ELLD context, approaching literature, culture and philosophy from both the Chinese and Western perspectives reflected a cross-cultural view of the content-based teaching for the teachers. Moreover it highlighted the current lack of courses on liberal arts and excessive emphasis on English language skills in the national curriculum for the English majors. This study reveals a fundamental problem of the development of the ELLD in Chinese universities. It is suggested that awareness should be raised of target language use in both skills-based and content-based courses in the EFL context in China. In addition, it recommends further research to explore ways in which the national curriculum might be reformed to reflect the humanities characteristics of ELLD and universities should be given more space and freedom to address their specific requirements within the national curriculum.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Hui-Bon-Hoa, Max Lin. "Teaching Hong Kong Chinese students to read and write about English literature : a proposal for curriculum renewal." Thesis, University College London (University of London), 1997. http://discovery.ucl.ac.uk/10006601/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Fung, Chan Shin-kei Sydney. "The poetry of Han-shan in English : a cultural approach /." Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B2327301x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Ye, Mao. "Evaluating English translations of ancient Chinese poetry with special reference to image schemas and foregrounding." Thesis, University of Huddersfield, 2015. http://eprints.hud.ac.uk/id/eprint/27839/.

Full text
Abstract:
Poetry translation evaluation from ancient Chinese to English has been subjective in China. This is caused by the indefinable and intangible notion of ‘poetic spirit’, which is often used in influential translators’ criteria, and by the lack of a systematic investigation of translation evaluation. The problem of subjective criteria has remained unresolved for nearly a century. In order to improve the subjective criteria of poetry translation evaluation, this thesis is an attempt to make objective evaluations of the English translations of an ancient Chinese poem using stylistic theories. To make an objective criticism, it is necessary to offer evidence which is based on systematic and reliable criteria and replicable evaluation procedures. By applying stylistic theories to both the source text and the target texts, it is possible to make a judgement based on the stylistic features found in the texts themselves. Thus, objective evaluation of poetry translation from ancient Chinese to English can be made. This research is qualitative with the data consisting of one ancient Chinese poem as the source text and six English translations as the target texts. It carries out stylistic analyses on the data with two approaches based on the cognitive stylistic concept of figure and ground and the linguistic stylistic theory of foregrounding. The target texts are judged by the evidence of locative relations and foregrounding features. This research also explores and proposes a practical framework for poetry translation. The research findings suggest how to make objective poetry translation evaluations and improve translation techniques. They also point out the need to integrate stylistics with translation evaluation to make improvements in the field.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Chew, Laureen. "Chinese American images in selected children's fiction for kindergarten through sixth grade." Scholarly Commons, 1986. https://scholarlycommons.pacific.edu/uop_etds/2131.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to investigate Chinese American images in selected children's fiction to determine whether or not data support the position of the Council on Interracial Books for Children, that the works of fiction studied tend to stereotype Chinese Americans. After reading the selected fifteen works of fiction, a criterion checklist was devised by the investigator to examine the behavior and lifestyle of Chinese Americans depicted in a variety of circumstances. validity of the criterion checklist was established by a panel of experts in the area of Chinese American studies. Inter-rater reliability was determined by two readers who utilized the criterion checklist to analyze the content of one lower elementary grade and one upper elementary grade work of fiction. Finally, the criterion checklist was used to analyze the fifteen works of fiction and draw conclusions related to the purpose of this study. The findings in this study do support the conclusions of the Council on Interracial Books for Children that this group of fiction portrays Chinese Americans in a one dimensional, stereotypic manner. In the checklist items related to environment, food, utensils, physical attributes, cultural celebrations, occupations, and recreation, Chinese Americans were portrayed as adhering to Chinese-specific characteristics. However, in cross-cultural and behavioral items, Chinese Americans were portrayed as desiring Western-specific characteristics. This tendency was especially prevalent in upper elementary grade fiction. A more integrative or multi-dimensional view of Chinese Americans appreciating, and able to function well in, both cultural contexts is disconcertingly absent. Based on the findings of this study, the following recommendations are made: 1. That teachers, librarians, and other school personnel who use this collection of books, supplement them with materials containing contemporary and realistic information about Chinese Americans. 2. That future writers of children's fiction dealing with Chinese Americans portray them in a multidimensional manner. 3. That curriculum writers of textbooks use a similar criterion checklist to offset the one-dimensionality of Chinese American images in existing children's literature. 4. That future writers of children's fiction on Chinese Americans utilize a criterion checklist such as the one in this study to assist them in developing multi-dimensional characters.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

馮陳善奇 and Sydney S. K. Fung. "The poetry of Han-shan in English: a culturalapproach." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B31224386.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Sun, Hao. "Telephone conversations in Chinese and English: A comparative study across languages and functions." Diss., The University of Arizona, 1998. http://hdl.handle.net/10150/282739.

Full text
Abstract:
The purpose of this study was multifold: it aimed to investigate similarities and differences between Chinese and English telephone conversations, to test the validity of the theoretical distinction between transactional talk and interactional talk, and to examine L2 learners' use of the target language. Comparisons along four dimensions were conducted: (1) across languages--Chinese and English, (2) across functions--transactional and interactional talk, (3) across settings--China and the U.S., (4) L1 vs. L2--English as native language and English as a second language. The data consist of natural telephone conversations in Chinese and in English recorded by eighteen female participants (native speakers of Chinese and native speakers of American English) and interviews with the participants. Four sets of data were analyzed: Chinese telephone conversations recorded in China, Chinese telephone conversations recorded in the U.S., English telephone conversations recorded in the U.S., and English telephone conversations recorded in the U.S. by native speakers of Chinese. The findings suggest that primary differences between Chinese and English telephone conversations occur in identification, phatic talk, and leave-taking. Transactional calls and interactional calls display variation in greeting, phatic talk, initiation of closing, and register. The comparison of the use of language between the two settings reveals differences predominantly in transactional calls. The examination of L2 discourse suggests that learners' communicative competence will be further enhanced with the promotion of sociolinguistic knowledge and pragmatic awareness of the communicative event.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Zhang, Yu. "The Effect of Employing Cultural Criticism in the Teaching of British Literature for Chinese Undergraduate English Majors." FIU Digital Commons, 2017. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/3198.

Full text
Abstract:
The traditional literature teaching methods for Chinese English majors are formalism and biographical criticism. These criticisms use an objective approach focused on details about the author, historical context and literary mechanics to analyze literature. These methods neglect the fact that literature comprehension involves readers’ active participation. Cultural criticism, as a critical approach, considers influences that readers bring to their engagement with a given literary text. This approach is supposed to fit the classroom settings for cross-cultural literature teaching and learning. This study was conducted to examine the effect of utilizing cultural criticism to teach British literature among Chinese undergraduate English majors. The effect of employing cultural criticism was reflected in two aspects: students’ cultural understandings of literary texts and their literature comprehension. In this study, students’ awareness of cultural influences in literary texts from cultural perspectives was evaluated as their cultural understandings; literature comprehension was assessed from students’ understanding in context, themes, and textual meaning of literary texts. In this study a pedagogy of cultural criticism was developed and implemented in the teaching of a British literature course. Students received instruction through cultural criticism lens for two hours per week over a period of 14 weeks. The instruments included two essay tests concerning the cultural analysis of literary works, and three literature comprehension tests. A quasi-experimental design and a repeated measure mixed-design were used to compare the performance for students in two experimental groups (cultural criticism approach) and one control group (formalist and biographical approach). Various statistical models were applied to data analysis. The experimental results showed that the cultural criticism approach resulted in better cultural understandings of literary texts and better literature comprehension than the traditional formalist and biographical approach. Another finding is the different performance in cultural understandings of literary texts between the two experimental groups, as the instructor had different proficiency levels in using the cultural criticism approach. This study has provided evidence that cultural criticism could be a valuable approach to help Chinese undergraduate English majors bridge cultural gaps in their understandings of literature and facilitate literature comprehension.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Somers, Kathleen Emerald. "Pierced Through the Ear: Poetic Villainy in Othello." BYU ScholarsArchive, 2010. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2436.

Full text
Abstract:
The paper examines Othello as metapoetry. Throughout the play, key points of comparison between Iago and Shakespeare's methodologies for employing allegory, symbolism, and mimetic plot and character construction shed light upon Shakespeare's self-reflexive use of poetry as an art of imitation. More specifically, the contrast between Shakespeare and Iago's poetry delineates between dynamic and reductive uses of allegory, emphasizes an Aristotelian model of mimesis that makes reason integral to plot and character formation, and underscores an ethical function to poetry generally. In consequence of the division between Iago and Shakespeare as unethical and ethical poets respectively, critical contention concerning the play's representation of race and gender receive commentary. While Iago authors reductive narratives that lead to stereotypes, Shakespeare's narrative critiques and condemns the works of his villain to argue against common opinion and customs which deny justice by replacing individuality with generalizations about groups of people. Moreover, as he demonstrates Iago's conscious, manipulative creation of such reductive narratives for his own purposes, Shakespeare draws attention to the construction of narratives both within and without poetry, and, in so doing, he defends poetry against the Puritan condemnations from his day by showing that these condemnations cannot be restricted to poetry alone. Ultimately, reading the play as metapoetry offers a perspective on Iago's characterization which blurs the typical classifications made by modern critics, challenges the notion of a reason/ imagination dichotomy wherein reason stands outside of or even in opposition to poetic imagination, and exposes the shortcoming of the critical view that Iago represents reason and the play Shakespeare's own concerns about its limitations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Karlsson, Ellinor. "Understanding the factors behind Chinese students’ speech proficiency of English as a foreign language." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-434476.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to understand the factors behind Chinese student’s English-speaking proficiency. The hypothesis formed to answer this issue follows: “Large factors influencing Chinese students’ English speech proficiency is an examination-oriented education system, degree of childhood exposure to English and motivational, stress-free learning environments.”  Data has been collected by sending out an anonymous online questionnaire to Chinese students at Swedish Universities, asking about their learning experiences. A criterion for participation was to have taken either the IELTS or the TOEFL. Stephen Krashen’s theories on second language acquisition was used as source material because of its reliability and well-established ideas. Additionally, previous research and data from the IELTS or the TOEFL has also been included. The participants were also asked to include their results from the IELTS or the TOEFL for the purpose of comparing the different categories of reading, writing, speaking and listening ability, with focus placed on factors affecting speech proficiency. Our study found some support for our hypothesis. The results showed that the Chinese English education system places a lot of attention on reading which might deprioritize other parts of language learning such as speaking. The system also promotes examinations, which shapes curriculum into focusing on test results. In short, the testing-based system influence the way students are taught. Participants considering “speaking” to be highly important, but many received low speaking scores.  Our questionnaire showed that many students experienced nervousness when speaking English, the reason for this might be that they have not received comprehensible input and sufficient time to acquire the language, meaning that they are not yet ready to produce natural speech.  Ideally, a larger sample of participants, more survey questions and an in-depth interview with the students would have been preferable and resulted in more reliable results, which can be taken into consideration for future research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Knox, Philip. "The Romance of the Rose in fourteenth-century England." Thesis, University of Oxford, 2015. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:d55e2158-a9ee-4bf2-b8e4-98d7e0c6a598.

Full text
Abstract:
This thesis traces the afterlife of the Romance of the Rose in fourteenth-century England. Whether it was closely imitated or only faintly recalled, I argue that the Rose exercised its influence on fourteenth-century English literature in two principal ways. Firstly, in the development of a self-reflexive focus on how meaning is produced and transmitted. Secondly, in a concern with how far the author's intentions can be recovered from a work, and to what extent the author must claim some responsibility for the meaning of a text after its release into the world of readers. In the Rose, many of these issues are presented through the lens of a disordered erotic desire, and questions of licit and illicit textual and sexual pleasures loom large in the later responses. My investigation focuses on four English writers: William Langland, John Gower, the Gawain-Poet, and Geoffrey Chaucer. In my final chapter I suggest that the Rose ceased to be a generative force in English literature in the fifteenth century, and I try to offer some explanations as to why. In examining the influence of the Rose in England I am not trying to suggest a linear transmission of cultural dominance, but rather a complex and plural process of interaction that expands to include texts that both antedate and post-date the Rose - especially Neoplatonic allegories and Ovid, on the one hand, and, on the other, Deguileville and Machaut. The individual English writers I look at are not seen as having a single and stable attitude towards the Rose; instead, I argue, the Rose emerges as a way of thinking about the interaction between texts, how meaning is produced, and how authorial ownership is claimed or refused. Using not only literary evidence but also detailed archival research into the manuscript circulation of the Rose, I question the usefulness of 'English' and 'French' as critical categories for the study of late-medieval literature, and attempt to show that, for a certain kind of literary activity, the Rose occupied a central position in England: not a stable foundation of cultural authority, but a realm of self-questioning subversion and instability.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Lam, Oi Lin. "Communication via Vinay and Darbelnet's translation strategies : a case study of the book Common Knowledge about Chinese Culture." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2456351.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Slefinger, John T. "Refashioning Allegorical Imagery: From Langland to Spenser." The Ohio State University, 2017. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu150048449869678.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Cheng, Po-suen. "The theme of alienation in modern Chinese and Anglo-American fiction /." [Hong Kong : University of Hong Kong], 1985. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B12317135.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Feng, Lei. "Two English translations of the Chinese epic novel Sanguo yanyi : a descriptive and functionalist study." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/71732.

Full text
Abstract:
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2012.
ENGLISH ABSTRACT: This comparative study investigates the English translations of China’s first novel, Sanguo yanyi. The focus is firstly on describing the factors that affect the production of each of the translations and secondly on identifying and determining the approaches and strategies used by the two translators. The primary objective of the study is to gain a better understanding of literary translation between two distinctly different languages by objectively describing and analyzing the factors relevant to the production of the two translations. The secondary objective is to evaluate the two translations by using the functionalist approach to translation. To this end, the study determines which of the two translations better serves the purpose of providing South African students of Chinese with insight into and appreciation of some aspects of Chinese culture which would enhance their Chinese studies. The key theories and models that are introduced and applied are Descriptive Translation Studies (DTS), which was mainly established by Gideon Toury in the 1980s and the Functionalist Approach, which was established by Vermeer and Reiss also in the 1980s and further developed by Nord. DTS focuses on pragmatic aspects, such as social, cultural and communicative practices instead of only on linguistic units. Within this framework, decisionmaking processes and translational norms of the two translators of Sanguo yanyi are examined. Three representative chapters of the source text and their translations are selected as the focus of the investigation. Furthermore, a description of the entire translation process is provided – from the translators’ original planning and agents acting as patrons of the project to the approaches and strategies that the translators are considered to have adopted in the process of translating. Within Functionalism the function of the target text in the target culture determines which aspects of the source text should be transferred to the target text. From this theoretical approach the findings regarding the translation strategies and processes in the translations of Sanguo yanyi are used to ultimately determine the extent to which the translators succeed in conveying the collective memory of some of the cultural-historical issues in China to the target texts, while at the same time making the texts accessible to Western (South African) students.
AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie studie word daar ’n vergelykende ondersoek na twee Engelse vertalings van China se eerste roman, Sanguo yanyi, onderneem. Daar word eerstens gefokus op ’n beskrywing van die faktore wat die produksie van elk van die vertalings beïnvloed en daarna word die benaderings en strategieë geïdentifiseer wat deur die twee vertalers gebruik is. Die primêre doel van die studie is om ’n beter begrip van literêre vertaling tussen twee beduidend verskillende tale te verkry deur die faktore wat ’n rol in die betrokke vertaalprosesse speel op ’n objektiewe wyse te beskryf en te ondersoek. As sekondêre doelstelling word die twee vertalings binne die raamwerk van die funksionalistiese benadering tot vertaling geëvalueer. Daar word naamlik ondersoek watter een van die vertalings die beste slaag in die doel om aan Suid-Afrikaanse studente ’n dieper insig in en groter waardering vir sekere aspekte van die Chinese kultuur te verskaf ten einde hulle studie van die Chinese taal aan te vul. Die belangrikste teorieë en modelle wat gebruik word, is deskriptiewe vertaalstudie (DTS), wat as navorsingsrigting binne vertaling hoofsaaklik deur Gideon Toury in die tagtigerjare gevestig is, en funksionalisme, wat ook in die tagtigerjare deur Vermeer en Reiss ontwikkel is en later deur Nord uitgebrei is. DTS fokus op pragmatiese aspekte soos sosiale, kulturele en kommunikatiewe praktyke eerder as bloot op linguistiese eenhede, en die besluitnemingsprosesse en vertaalnorme van die twee vertalers van Sanguo yanyi word binne hierdie raamwerk ondersoek. Drie verteenwoordigende hoofstukke van die bronteks en hulle vertalings word as die fokus van die ondersoek gebruik. Verder kom ’n bespreking van die vertaalprosesse in die geheel aan bod – vanaf die vertalers se aanvanklike beplanning en agente wat as patronate van die projek optree tot die resepsie en invloed van die doeltekste in die Engelssprekende wêreld. Binne die funksionalisme bepaal die funksie van die doelteks binne die doelkultuur watter aspekte van die bronteks na die doelteks oorgedra word. Vanuit hierdie teoretiese benadering word die bevindinge rakende die vertaalstrategieë en –prosesse in die vertalings van Sanguo yanyi gebruik om uiteindelik te bepaal in watter mate die vertalers daarin slaag om die herinnering aan kultuurhistoriese kwessies in China in die doeltekste behoue te laat bly en die tekste terselfdertyd vir Westerse (Suid-Afrikaanse) studente toeganklik te maak.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Yan, Qigang. "A comparative study of contemporary Canadian and Chinese women writers." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/nq21657.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Wang, Bo. "Inventing a Discourse of Resistance: Rhetorical Women in Early Twentieth-Century China." Diss., Tucson, Arizona : University of Arizona, 2005. http://etd.library.arizona.edu/etd/GetFileServlet?file=file:///data1/pdf/etd/azu%5Fetd%5F1188%5F1%5Fm.pdf&type=application/pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Xu, Xi, and 徐曦. "British left-wing writers and China: Harold Laski, W.H. Auden and Joseph Needham." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2013. http://hub.hku.hk/bib/B50434275.

Full text
Abstract:
This thesis explores cross-cultural encounters between China and three British left-wing writers – Harold Laski, W. H. Auden and Joseph Needham. The motivations underlying this study are the diversity and intensiveness of the British left’s engagements with China’s search for modernization in the twentieth century. Laski, Auden and Needham were all prominent British left-wing intellectuals, and each exerted a remarkable influence on the Chinese pursuit of modern democracy, literature, and science, the three important pillars of China’s modernization since the May Fourth period. Grouping them together, the thesis makes a contribution to the study of the international impacts of the British left in general and the study of Sino-British cultural exchanges in particular. The conventional view emphasizes Western influences on China in modern times as unilateral knowledge transplantation from the advanced West to the backward East, thus the important role of the Chinese intelligentsia as cultural agency is often marginalized. This thesis, by contrast, interprets the British left’s encounters with China as a process of interactive, dynamic, even dialectical transformation, from which both sides derived intellectual benefits. It not only demonstrates the initiative taken by the Chinese intellectuals in translating, interpreting, and applying Western knowledge to address their own particular problems, but also attempts to show the inspirations the British left-wing writers took from China in their own humanitarian struggle for a more liberal, equitable and peaceful world. The thesis is organized in chronological order with the earliest encounter discussed first. Chapter One examines Laski’s impact on Chinese liberals’ imagination and construction of an equitable and democratic China. It shows that the Chinese applications of Laski’s political theory to their local concerns were highly selective, and it was difficult for Chinese liberals to fully embrace Laski’s thought because of the inner conflict between the liberal and Marxist aspects of Laski. Chapter Two discusses Auden and Isherwood’s co-authored book Journey to a War (1939) in the critical tradition of travel writing. It argues that their ironic self-consciousness of the travel book genre itself makes the book unique in Western representations of China, but exposes them to the critical charge of immature frivolity. It also shows that Auden worked towards a symbolic solution for the conflicting demands of the public and private worlds by interpreting the China war into a global human history in his sonnets. Chapter Three focuses on the reception of Auden’s poetry in China. Exposing the limitations of the prevailing formalist-aesthetic approach, it unearths Zhu Weiji’s Marxist interpretation of Auden and proposes an ideological criticism to re-examine Auden’s influences on Chinese modernist poets. Chapter Four explores Needham’s conversion to Chinese culture and his influences on China’s understanding of its own science. By tracing various Chinese responses to the Needham Question, it argues that although Needham’s research boosted the confidence of Chinese in their scientific tradition, the Chinese hunger for modern science is closely associated with nationalism, which is contradictory to the socialist universalism that behind Needham’s intellectual project.
published_or_final_version
English
Doctoral
Doctor of Philosophy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Lai, Cheok Leng Karen. "A translation project :A Generation of Macao Fishermen." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954311.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Chin, Voon-sheong Grace, and 秦煥嫦. "Expressions of self/censorship: ambivalence and difference in Chinese women's prose writings from Malaysia andSingapore." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2004. http://hub.hku.hk/bib/B31245237.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Antunes, Thiago [UNESP]. "Tradição e modernidade em O Senhor dos Anéis." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2009. http://hdl.handle.net/11449/88835.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:23:38Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2009-05-19Bitstream added on 2014-06-13T19:06:55Z : No. of bitstreams: 1 antunes_t_me_mar.pdf: 644087 bytes, checksum: 693fe17e003d8eb7ff43354e194b461c (MD5)
O Senhor dos Anéis, livro de J.R.R. Tolkien, tem como componente central de sua narrativa a tensão existente entre tradição e modernidade no início do século XX. A obra termina com o desaparecimento na Terra-Média de todos os seres de fantasia (por destruição ou por abandono) uma característica que podemos atribuir ao aumento do poder da racionalidade instrumental e da organização social da modernidade vinculada a ela. Ao mesmo tempo, durante o desenvolvimento da narrativa surgem características tradicionais com uma força devastadora: a preeminência da sacralidade, por exemplo, impõe uma hierarquia entre todos os seres existentes no mundo. Nosso intento, portanto, é através de uma interpretação imanente da narrativa, recuperar a sua historicidade e seu diagnóstico do tempo. Ao debruçar-nos sobre a estrutura narrativa perceberemos que O Senhor dos Anéis não possui uma forma épica “pura”, incorporando elementos de épicas tradicionais (epopéia e conto de fadas) e de épicas modernas (romance) constituindo-se numa forma híbrida, expressa numa alegoria. Como base da formatação desta alegoria, a narrativa utilizará o pensamento figural dos padres da Idade Média, ressaltando sua tentativa de retomada da tradição; o pensamento figural será incorporado como técnica de escrita desta narrativa, contudo, primariamente sua incorporação será como instrumento historiográfico – já que a narrativa se apresenta como uma historiografia. Os elementos tradicionais (religiosos, principalmente), portanto, serão associados ao Bem, já os elementos modernos serão associados à representação do Mal. Entretanto, esta apreensão não é estática; podemos dizer que, a modernização (técnica) será sempre associada ao Mal, mas algumas características relacionadas à modernidade não terão...
The Lord of the Rings, JRR Tolkien's book, has as its central component of the narrative tension between tradition and modernity at the beginning of the twentieth century. The book ends with the disappearance in Middle-Earth of all the beings of fantasy (for destruction or abandonment) a characteristic that can be attributed to the increase in the power of instrumental rationality and the social organization of modernity linked to it. At the same time, during the development of the narrative are traditional characteristics with a devastating force: the preeminence of sacredness, for example, imposes a hierarchy among all beings in the world. Our intent, therefore, is through an interpretation of the immanent narrative, recover their history and their diagnosis in time. To deal with the narrative structure realized that The Lord of the Rings does not have a pure epic, incorporating elements of traditional epic (epic and fairy tale) and modern epic (novel) and it is a hybrid form, expressed an allegory. Based on format of this allegory, the narrative uses the figural thinking of priests of Middle Ages, emphasizing his attempt to resume the tradition, the figural thinking will be incorporated as a technique of writing this narrative, however, is primarily its incorporation as a historiographical - already that the narrative is presented as a historiography. The traditional elements (religious, mainly), therefore, be associated with the Well, now the modern elements are associated with the Evil representation. However, this concern is not static, we can say that the modernization (technical) is always associated with evil, but some characteristics related to modernity will not be this interpretation. Only with the modern development (individual and reflective) of subject the evil (modernization) be held. The tradition and the two... (Complete abstract click electronic access below)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography