Dissertations / Theses on the topic 'Allusions'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Allusions.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Palmer, John. "Wichi goodwill : ethnographic allusions." Thesis, University of Oxford, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.389785.
Full textCartellier-Veuillen, Éléonore. "Through the Looking-glass World of Harry Potter : Literature, Language and History." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018GREAL019/document.
Full text“ travers le monde-miroir de Harry Potter : littérature, langage et histoire » (« Through the Looking-glass World of Harry Potter : Literature, Language and History” is a thesis whose aim is to analyse J. K. Rowling’s set of magical novels through the lens of literature. We will focus on the text in order to uncover the literary gems which are hidden within the weft of the text. The aim of this thesis is to explain why Harry Potter can be considered as part of the literary canon and how the text creates a mirror-universe which enables the reader to rediscover his own world.In order to better analyse the literary qualities of the text four main themes are put forward in this thesis: the links with children’s literature, intertextuality, language and history. Our thesis question centres on the question of passage between our world and the magical one through the notion of language. Indeed, language enables bridges to be built between our culture, our literature, our myths and our history and the magical universe of the books. This transposition enables the reader to rediscover his own world thanks to a clever hall of mirrors effect. Through his reading process the reader is thus able to go through the looking-glass and discover a wonderful and terrifying world where the best and the worst of our society and history is represented.This thesis reveals how in-depth analyses of intertextuality, language and history display the literary qualities of Harry Potter and enable an academic reading of the text
Lyons, Brenda. "Textual voyages : platonic allusions in Virginia Woolf's fiction." Thesis, University of Oxford, 1995. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.310069.
Full textDerbesy, Philip. "Reading Cinematic Allusions in the Post-1945 American Novel." Case Western Reserve University School of Graduate Studies / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=case158653951934268.
Full textHarrelson, Jeremiah James. "The miracle narratives in Luke allusions to classical mythology? /." Theological Research Exchange Network (TREN), 2002. http://www.tren.com.
Full textSpencer, Herbert M. "The use of allusions in Charles Lamb's Essays of Elia." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp01/MQ52735.pdf.
Full textGreco, Antonio. "Voices and allusions in Tony Harrison’s 'Selected poems'." Thesis, Lancaster University, 2004. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.423927.
Full textBartley, Christina Marie. "Calasiris the Pseudo-Greek Hero: Odyssean Allusions in Heliodorus' Aethiopica." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2021. http://hdl.handle.net/10393/41921.
Full textLee, Myung-Ji. "The Art of Borrowing: Quotations and Allusions in Western Music." Thesis, University of North Texas, 2016. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc849772/.
Full textBoldarin, Sara <1989>. "TOPICAL ALLUSIONS ON STAGE. ELIZABETHAN COURTLY SPECTACLES AND THE ANTIMASQUE." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2013. http://hdl.handle.net/10579/3560.
Full textSkakov, Nariman. "Word and image : textual allusions in the cinema of Andrei Tarkovsky." Thesis, University of Oxford, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.508669.
Full text何鳳雯 and Fung-man Ho. "Historical, mythological and literary allusions in LiBai's Gufeng and Yuefu poems." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2008. http://hub.hku.hk/bib/B40676511.
Full textKline, Jonathan Greenlee. "Transforming the Tradition: Soundplay as an Interpretive Device in Innerbiblical Allusions." Thesis, Harvard University, 2014. http://dissertations.umi.com/gsas.harvard:11499.
Full textNear Eastern Languages and Civilizations
Comelek, Barbara Kay Zumwalt. "Allusions to the vocal art in selected wind instrument pedagogical sources." Virtual Press, 1985. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/454807.
Full textPaulien, Jon. "Decoding revelation's trumpets : literary allusions and interpretation of Revelation 8,7-12 /." Berrien Springs (Mich.) : Andrews university press, 1988. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35694102w.
Full textBeetham, Christopher A. "Echoes of scripture in the letter of Paul to the Colossians." Theological Research Exchange Network (TREN), 2005. http://www.tren.com/search.cfm?p088-0156.
Full textHarmon, Matthew S. "She must and shall go free Paul's Isaianic gospel in Galatians /." Theological Research Exchange Network (TREN), 2006. http://www.tren.com/search.cfm?p088-0155.
Full textGriffith, Joseph K. II. ""That That Nation Might Live" - Lincoln's Biblical Allusions in the Gettysburg Address." Ashland University Honors Theses / OhioLINK, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=auhonors1399998979.
Full textPehrson, Benjamin J. "Noachic allusion and echo in James 3:1-12 implicatures of new creation eschatology /." Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 2002. http://www.tren.com.
Full textKim, Jin Gyo. "The song of Moses in the book of Revelation : allusions, memories, and identity." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2011. http://hdl.handle.net/10019.1/17878.
Full textENGLISH ABSTRACT: This research aims to trace the exodus motif in the book of Revelation in general and Rev. 12-20 in particular, and to examine the socio-rhetorical function of the use of the exodus motif. Our hypothesis is that Rev. 12-20 constitutes a coherent unit in terms of narratology and that the exodus motif plays a significant role in forming the structure and the message of the book of Revelation, specifically of Revelation 12-20. Significantly, the song of Moses and the Lamb in Rev. 15 plays a pivotal role in the development of the thread of the chapter 12-20 as a plot. In the chapter 2, an overview of the history of interpretation of Revelation is provided and also the limitation of current studies of the song of Moses is highlighted. In addition, a new approach to the song of Moses in Revelation is suggested. The main goal of the chapter 3 is to examine Rev. 12-20 according to four narrative elements and from which Rev 12-20 can be deduced as a discrete literary unit constituting a plot. It will be argued that Rev. 12-20, as a plot, is highly stylized in the chiastic structure which has the song of Moses and the Lamb at the centre. Chapter 4 investigates Exod. 1-15 as a coherent story and explains how the author of Revelation adopts the exodus motifs in forming both the theme and the structure of Revelation. Moreover, it will be argued that the exodus motif generated certain sociorhetorical meanings to the audiences or the readers who were assimilated into the Roman Empire. For understanding the socio-rhetorical meanings, we examine the socio-rhetorical context, namely Asia Minor as part of the Roman Empire, and deal with the socio-rhetorical role of the exodus motif in the book of Revelation. In the chapter 5, firstly, drawing on the theoretical assumptions from social psychology, we build up a framework in which we can deal with Rev. 12-20 in terms of identity issues. Then, the covenantal identity based on the covenant in the book of Exodus will be suggested as an alternative identity. Thus, the exodus motif in Rev. 12-20 challenges the assimilated identity of the audiences or the readers to be renewed in the covenantal identity, so that they may be holy apart from the culture and the structure of the Roman Empire. The song of Moses and the Lamb reinforces the covenantal identity.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie navorsing ondersoek die gebruik van die eksodus-motief in Openbaring in die algemeen en in Op 12-12 in die besonder, terwyl dit ook die sosio-retoriese funksie van hierdie motief bestudeer. Die hipotese is dat Op 12-20 in terme van narratologiese analise ‘n koherente eenheid beslaan, en dat die eksodus-motief ‘n betekenisvolle rol speel in die struktuur en boodskap van Openabring, en Op 12-20 in besonder. Verder is dit betekenisvol dat die Lied van Moses en die Lam in Op 15 ‘n kernrol speel in die deurlopende lyn van Op 12-20 as plot. In hoofstuk 2 word ‘n oorsig oor die interpretasiegeskiedenis van Openbaring aangebied en beperkinge ten opsigte van huidige studies oor die Lied van Moses beklemtoon. In aanvulling daarby word ‘n nuwe benadering ten opsigte van die Lied van Moses in Openbaring voorgestel. Die hoofdoel van hoofstuk 3 is om Op 12-20 aan die hand van vier naratiewe elemente te ondersoek. As resultaat kan Op 12-20 as diskrete literêre eenheid sowel as die plot van Openbaring beskou word. As plot vertoon Op 12-20 ‘n noukeurige styl, met chiastiese strukture waarvan die Lied van Moses en die Lam die middelpunt vorm. Hoofstuk 4 ondersoek Eks 1-15 as koherente narratief en verduidelik hoe die outeur van Openbaring die eksodus-motief in die vorming van beide die tema en struktuur van die boek ingespan het. Die eksodus motief sou ook sekere sosio-retoriese betekenisse onder die gehore of lesers wat met die Romeinse Ryk geassimileer was, gegenereer het. Twv die beter verstaan van sulke sosio-retoriese betekenisse, word die sosio-historiese konteks naamlik Klein-Asië as deel van die Romeinse Ryk bestudeer. Vervolgens word die sosio-retoriese rol van die eksodus-motief in die boek van Openbaring behandel. In hoofstuk 5 word eerstens van teoretiese uitgangspunte binne die sosiale sielkunde gebruik te maak vir die konstruering van ‘n raamwerk om identiteitsake in Opn 12-20 te hanteer. Vervolgens word verbondsidentiteit soos dit voortvloei uit die verbond in Eksodus as alternatiewe identiteit voorgestel. Die eksodus motief in Op 12-20 daag die gehore of lesers van die boek uit om hul verbondsidentiteit te hernu, sodat hulle heilig en dus anders as die kultuur en strukture van die Romeinse Ryk kan wees. Die Lied van Moses en die Lam versterk Openbaring se gehore of lesers se verbondsidentiteit.
January, LaTricia M. "Beyond the Threshold: Allusions to the Òrìsà in Ana Mendieta's Silueta Series." VCU Scholars Compass, 2007. http://scholarscompass.vcu.edu/etd/1391.
Full textGericke, Jacobus Wilhelm. "Possible allusions to ancient Near Eastern solar mythology in Qohelet an comprehensive enquiry /." Pretoria : [s.n.], 2002. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-04202005-095806/.
Full textHarman, Fiona. "Real and Imagined Suburbia: using painting to explore allusions to promise and reality." Thesis, Curtin University, 2017. http://hdl.handle.net/20.500.11937/56485.
Full textLee, Soo Mi. "Princess Shokushi's poetry and its allusions to women's unseen narratives in the Genji Monogatari." Thesis, University of British Columbia, 2008. http://hdl.handle.net/2429/4174.
Full textCasimir, Stephen P. 1936. "A critical review of characterization in the fourth Gospel's structure of anonymous disciple allusions /." Thesis, McGill University, 2003. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=79829.
Full textThe first part of the investigation examines divergent views of premodern, modern and reader-oriented criticism with regard to the "disciple's" identity and function, highlighting the respectively allegorical, historical and reader-oriented understanding of his/her character as proposed by these three critical approaches.
The second part of the investigation re-examines the question with a novel approach. The approach involves a detailed analysis of the structure of allusions. This analysis concludes that the allusions constitute a set of interactive linguistic phenomena which are meant to shed light on the anonymous figure within them. On the basis of this finding, the investigation proposes a new understanding of the structure of allusions and of the question of identity and function that it raises.
Khordoc, Catherine (Catherine M. ). 1967 Carleton University Dissertation French. "Noms, ballons, allusions: quelques aspects du comique dans la bande dessinee, Asterix le Gaulois." Ottawa.:, 1993.
Find full textWold, Benjamin G. "Understand a likeness : Genesis creation allusions in Musar le Mevin (4Q415-418, 4Q423, and 1Q26)." Thesis, Durham University, 2004. http://etheses.dur.ac.uk/2837/.
Full textAdamson, Katherine. ""A bit of unoriginal sin" : allusions to the Fall in selected novels of Anthony Burgess." Thesis, University of Liverpool, 2010. http://livrepository.liverpool.ac.uk/1439/.
Full textBaez, Enrique. "Allusions to Genesis 11|1--9 in the book of Daniel an exegetical and intertextual study." Thesis, Andrews University, 2013. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=3590707.
Full textThe purpose of this dissertation is to examine the allusions to Gen 11:1-9 in the book of Daniel, and to demonstrate on exegetical and intertextual grounds the references and allusions to Gen 11:1-9 in the book of Daniel and the theological implications of those connections. After reviewing the different kinds of intertextuality and the methodology used by Old Testament scholars in the area of literary allusions (chap. 1), this dissertation investigates the allusions to Gen 11 in both the historical (chap. 2) and the visionary sections (chap. 3) of the book of Daniel. All the allusions to Gen 11 in the book of Daniel are discussed and given an assessment of either "certain allusions," "possible allusions," "uncertain allusions," and "nonallusions."
Furthermore, this study outlines the contribution of the allusions to Gen 11 to the theology of the book of Daniel (chap. 4) and specifically relates the Babel motif to the themes of the kingdom of God, judgment and the Israelite worship institution, the Temple.
Finally, a summary and conclusions (chap. 5) gather and present the various findings and insights gained from this research. Based on the evidence submitted in this dissertation it is concluded that the allusions to Gen 11 play a dominant role in the whole book of Daniel. It is further shown that the allusions to Gen 11 make a prominent contribution to the main theological themes in Daniel and cannot be ignored by the careful exegete.
Kynes, William Joseph. "My psalm has turned into weeping : the dialogical intertextuality of allusions to the Psalms in Job." Thesis, University of Cambridge, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.609884.
Full textVänni, R. (Riikka). "The translation of cultural references and proper-name allusions in the Finnish subtitles of Gilmore Girls." Master's thesis, University of Oulu, 2017. http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201712213398.
Full textTässä tutkielmassa käsitellään kulttuuriviittausten sekä erisnimi-alluusioiden kääntämistä englannista suomeksi Gilmoren tyttöjen DVD-tekstityksissä. Sen perimmäisenä tarkoituksena on selvittää, millaisin metodein niin kutsutuista Gilmore-ismeista löydetyt kulttuurisidonnaiset viittaukset on käännetty, eli millainen suhde lähdetekstillä on kohdetekstiin ja ovatko käännökset kotouttavia vai vieraannuttavia. Lisäksi tutkielmassa selvitetään vastaanottajan tarpeiden ja audiovisuaalisen formaatin sekä lähde- ja kohdekulttuurin välisen suhteen vaikutusta käännöksiin ja millä tavoin kääntäminen liittyy yhteiskunnassa vallitseviin kulttuurisiin ja sosiaalisiin valtarakenteisiin. Tutkimuskysymyksiä lähestytään kääntämistutkimuksen keinoin. Metodista teoriapohjaa on haettu erityisesti Leppihalmeen alluusioiden tutkimuksesta, sekä Venutin kotouttamisen ja vieraannuttamisen strategioista. Tämän lisäksi analyysiosio ammentaa tietoa vastaanottotutkimuksesta, sekä audiovisuaalisen kääntämisen tutkimuksesta. Tutkimuksessa analysoitiin 9 Gilmoren tyttöjen jaksoa 4. tuotantokaudelta. Musiikkiin, elokuviin, televisio-ohjelmiin, fiktiivisiin hahmoihin, poliitikoihin sekä kuuluisuuksiin liittyviä Gilmore-ismeja löydettiin tutkimusmateriaalista 62 kappaletta ja niistä kulttuurisidonnaisia viittauksia 80 kappaletta. Tämän sekä aiempien tutkimusten perusteella voidaan väittää, että kulttuurisidonnaiset viittaukset käännetään useimmiten vieraannuttavasti silloin, kun käännetään englannista suomeksi televisiosarjoissa. Tämän uskotaan liittyvän englanninkielisten maiden, erityisesti Yhdysvaltojen omaamaan sosio-ekonomiseen valta-asemaan. Suomalaiset katsojat ovat myös tottuneet englanninkielisiin ilmaisuihin ja englanninkielisten maiden kulttuuriin, joten yhdysvaltalaisten kulttuuriviittausten käyttö sellaisenaan ei muodostu ongelmaksi katsojalle. Audiovisuaalinen formaatti ei ole vaikuttanut valittuihin käännösmetodeihin niin paljon kuin odotettiin, eli tila ei ole muodostunut merkittäväksi tekijäksi kääntäjille, mikä näkyy myös valituissa käännösmetodeissa
Dovenna, Eleonora <1991>. "Femininity and Restoration Tragedies: the Use of Female Characters for Political Allusions under Charles II's Reign." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2019. http://hdl.handle.net/10579/14629.
Full textCofer, Jordan Ray. "The Theology of Flannery O'Connor: Biblical Recapitulations in the Fiction of Flannery O'Connor." Thesis, Virginia Tech, 2006. http://hdl.handle.net/10919/31790.
Full textMaster of Arts
Mather, Lucas James. "Allusions to Isaiah in Luke's birth narratives and their programmatic function for the rest of his gospel." Theological Research Exchange Network (TREN), 2003. http://www.tren.com.
Full textMather, Lucas J. "Allusions to Isaiah in Luke's birth narratives and their programmatic function for the rest of his gospel." Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 2003. http://www.tren.com.
Full textWold, Benjamin G. "Women, men, and angels : the Qumran wisdom document "Musar leMevin" and its allusions to Genesis creation traditions /." Tübingen : Mohr Siebeck, 2005. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb400891237.
Full textMorey, Michael J. "Allusions and Borrowings in Selected Works by Christopher Rouse: Interpreting Manner, Meaning, and Motive through a Narratological Lens." Thesis, University of North Texas, 2019. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1505169/.
Full textLauzon, Autumn Rhea. "Bringing Lippard Back: Biblical Allusions, Narrative Structure, and the Treatment of Women in George Lippard's The Quaker City." Thesis, Virginia Tech, 2010. http://hdl.handle.net/10919/76777.
Full textMaster of Arts
Howard, James M. "Old Testament allusions and concepts underlying the use of 'full of grace and truth' in John 1:14." Theological Research Exchange Network (TREN), 1997. http://www.tren.com.
Full textLabadie, Elisabeth. "L'implicite dans l'oeuvre de E. M. Forster : du texte à l'écran." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030187.
Full textE. M. Forster has no doubt stimulated filmmakers' imagination thanks to his very particular style, both descriptive and colourful, full of contents which are implicit or left unsaid. Five out of the novelist's six novels have been brought to the screen, amongst which a passage to india by david lean, a room with a view, maurice and howards end by james ivory. Like any reader, filmdirectors will fill the gaps of the writer's narrative : they extend the initial work, add to the text and give it their particular interpretation. Film must lead to a new organization of the story. Moreover it has to clarify some elements which have been left unsaid. But on the other hand some of the contents clearly expressed by forster seem to disappear on the screen. Studying analogies then reveals that cinema does express these contents but in a much more implicit way : shooting angles, framing, lighting, editing, props, musical comments and silence work as indirect messages and complete what acting and costumes otherwise suggest. Film narrative brings to light some aspects of the novel which have been kept in the shade. It checks some of the hypotheses which the narrator has suggested. Although it hides some of its contents it adds to the writer's work. Films and novels shed light on each other while underlining the existence of those cultural codes which surreptitiously change from one age to another and allow us to understand implicit messages
Seo, Joanne Mira. "Allusive characterization from Apollonius to Statius." [S.l. : s.n.], 2004. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/174205418.html.
Full textGuessoum, Zeineb. "L'intertextualité comme source de création littéraire : essai sur le roman arabe contemporain." Thesis, Bordeaux 3, 2016. http://www.theses.fr/2016BOR30023.
Full textIn the field of contemporary Arabic literature, the theme of intertextuality as the source of novelistic literary creation possesses a double origin. On the one hand, the study of major contemporary Arabic novelists shows that they make use of prior narratives of essentially epic, historical and religious character, reproducing them in a romantic style and context that is entirely their own, but without departing from the original theme. On the other, intertextuality as the source of literary creation takes for its foundation the role played by memory and knowledge. In order to grasp the way in which these two sources are used and why, we are going to approach the question by analyzing university studies and current literary criticism on the subject, thereby constructing an objective argument. Then we will structure our work in three parts. The first will be entitled: “Quotations and References”, a juxtaposition posing the question of the relationship between the intertextual quotation and the reader. The second part will be entitled: “Allusions and Evocations”. This pair of terms will be concerned with the relationship between intertextuality and memory (both historical and cultural), which is contained in the literature. Finally, the third part will be called: “Resumptions and Reorganisations” – these two terms raising the question of textual resumption and the divergent relationship existing between texts
Laryea, Fredline. "La traduction de l'humour et de l'esprit anglais dans le roman et le théâtre depuis le XVIIIe siècle à aujourd'hui : observations, méthodologies et enjeux culturels." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030178.
Full textEnglish cultural humour is cultural, not only because of the references and opinions it channels or because of its syntax but especially because it is deeply rooted in the British cultural context as well as in the English language. Once it is translated into French, it has to exist in and through French. Due to their different mental programs and cultural conditioning, French readers and spectators will not react to British humour in the same way as British people. This is why translators will often try to make the humour more easily accessible for the French public in translated texts. His decisions will have an impact on the faces of the source language, but they will also affect the British faces the French reader has access to. This research has focused on cultural allusions in an analysis of examples from British texts to see the differing effects each text has on its readers and to see if one can talk about British cultural humour once it is translated into French. The analyses will also make it possible to see how translation can affect the representation of cultural identity and the impression the target text reader will have of the foreign text. If one can understand a nationřs humour, one can start to understand its people. In order to do that, the difference of foreign humour should be seen as a key that can allow the foreign text reader and spectator to establish a dialectical relationship with the foreign humour, rather than as an aspect of Otherness which always has to be overcome
Cattle, Simon Matthew James. "Myth, allusion, gender, in the early poetry of T.S. Eliot." Thesis, University of Edinburgh, 2000. http://hdl.handle.net/1842/8986.
Full textJolivet, Jean-Christophe. "Allusion et fiction épistolaire dans les "Héroïdes" : recherches sur l'intertextualité ovidienne /." Rome : Paris : École française de Rome ; diff. De Boccard, 2001. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38807426b.
Full textTucker, Carlton S. "The Choral Works of Robert Ward: A View of His Compositional Approach to Text Settings and His Use of Symbols and Allusions." Thesis, connect to online resource, 2007. http://digital.library.unt.edu/permalink/meta-dc-3604.
Full textMcLaughlin, John L. "The marz§-ea¦.h in the prophetic literature, an examination of the references and possible allusions in light of the extra-biblical evidence." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/tape15/PQDD_0012/NQ36597.pdf.
Full textCherney, Kenneth A. "Allusion as translation problem : Portuguese versions of second Isaiah as test case." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/95847.
Full textENGLISH ABSTRACT: An allusion in the source text poses a serious problem for a translator. A relevance-theoretic approach would define an “allusion” as the re-use of language from a prior text such that, by calling the prior text to mind, an implied reader is aided in his/her attempt to plausibly reconstruct the alluding author’s meaning. For this to happen, the reader’s “context” in the relevance-theoretic sense must include the source of the borrowed language. To explicate the connection for the reader, however, can thwart the pragmatic effects of an allusion, since these often require maintaining some “openness” in the text; hence the translator’s dilemma. Isaiah 40-55 (Deutero-Isaiah or DtI), a richly allusive text, furnishes an ideal test case for a descriptive translation study (DTS) focused on this source-text feature. This investigation of eleven Portuguese versions will attempt to determine whether and how the translators’ decisions with regard to DtI’s allusions might be accounted for. Source-oriented approaches to translating often tend toward lexical concordance; therefore, these approaches—in theory—should tend to preserve instances of vocabulary that is shared between an alluding- and an alluded-to text. Target-oriented approaches (e.g. “functional equivalence”) are more interested in contextual clarity than lexical concordance; these could then be expected to produce target texts that are less allusive. Increased sophistication in translation theory should result in more sophisticated approaches to allusion in translating. Collaborative and coordinated translation projects should produce more allusive target texts than those whose procedures are more piecemeal. The investigation reveals less correlation than expected between general source-orientedness and allusiveness in the target text. Target-oriented approaches—e.g., classical functional equivalence—do tend to produce less allusive target texts. In addition, there is a correlation between a translation project’s organization and the perspicuity of allusion in the target text, but it is mostly negative. That is, projects that do their work piecemeal produce unallusive versions, but more collaborative and coordinated projects still leave many inter-textual resonances inaudible. It appears that translations will preserve this source-text feature in a way that tends toward randomness unless the perspicuity of inter-textual allusions is articulated as a conscious value in translating. Above all, “allusion-friendly” translating will require target cultures that want more allusive Bibles. Translators, as “model readers” themselves, will need to recognize the presence and function of allusions in the source text and make the attempt to represent these in translation a priority.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Sinspeling in ’n bronteks kan aansienlike probleem skep vir vertaler. Relevansie-teoretiese benadering definieer “sinspeling” as die hergebruik van taal uit vroeëre teks tot so mate dat veronderstelde leser, deur die vroeëre teks voor die gees te roep, in sy/haar poging om die sinspelende outeur se bedoeling te rekonstrueer, gesteun word. Om dit te bewerkstellig, moet die leser se “konteks,” in die relevansie-teoretiese sin van die woord, die bron van die ontleende taaluiting insluit. Om die verband aan die leser te verklaar kan egter die pragmatiese effekte van sinspeling teenwerk, aangesien sinspeling as sulks dikwels die handhawing van mate van “openheid” in die teks vereis; vandaar die vertaler se dilemma. Jesaja 40-55 (Deutero-Jesaja of DtJ), teks met baie gevalle van sinspeling, bied die ideale geleentheid vir beskrywende vertalingstudie (BVS) wat op hierdie brontekskenmerk fokus. Hierdie ondersoek van elf Portugese vertalings sal poog om te bepaal of en hoe die vertalers se vertaalkeuses met betrekking tot DtJ se sinspelings verklaar kan word. Bron-georiënteerde benaderings tot vertaling neig dikwels tot leksikale konkordansie; daarom behoort hierdie benaderings – in teorie – te neig om die gevalle van woordeskat wat tussen sinspelende en opgesinspeelde teks gedeel word, weer te gee. Teiken-georiënteerde benaderings (bv. “funksioneel-ekwivalente benaderings”) stel meer in die verstaanbaarheid van uitdrukkings in die konteks waarin dit gebruik word as in leksikale konkordansie belang; van hierdie vertalings sou dan verwag kon word om teikentekste op te lewer wat minder sinspelend is. Toenemende sofistikasie in vertalingsteorie behoort tot meer gesofistikeerde benaderings tot sinspeling in vertaling te lei. Gesamentlike en gekoördineerde vertalingsprojekte behoort meer sinspelende teikentekste voort te bring as die waarvan dit nie die geval is nie. Die ondersoek openbaar minder korrelasie as wat verwag is tussen algemene brongeoriënteerdheid en sinspeling in die teikenteks. Teiken-georiënteerde benaderings neig wel om minder sinspelende teikentekste te produseer. Daar is boonop korrelasie tussen vertalingsprojek se organisasie en die duidelikheid van sinspeling in die teikenteks, maar die korrelasie is meestal negatief. Dit wil sê, projekte wat hul werk stuksgewys doen, produseer niesinspelende weergawes, maar meer gesamentlike en gekoördineerde projekte laat steeds baie intertekstuele resonansies nie tot hulle reg kom nie. Dit blyk dat hierdie brontekskenmerk slegs op ‘n lukrake wyse in ’n vertaling tot sy reg sal laat kom, tensy die duidelikheid van intertekstuele sinspelings as bewuste waarde in die vertaling uitgespel word. Bowendien, “sinspelingsvriendelike” vertaling sal teikenkulture vereis wat meer sinspelende Bybels wil hê. Vertalers, as “modellesers” hulself, sal die teenwoordigheid en funksie van sinspelings in die bronteks moet herken en die poging om hierdie in vertaling te verteenwoordig prioriteit maak.
Ahmed, Waleed Fouad Sayed [Verfasser], Sebastian [Akademischer Betreuer] Günther, and Jens [Akademischer Betreuer] Scheiner. "The Qurʾānic Narratives Through the Lens of Intertextual Allusions: A Literary Approach / Waleed Fouad Sayed Ahmed. Gutachter: Sebastian Günther ; Jens Scheiner. Betreuer: Sebastian Günther." Göttingen : Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen, 2015. http://d-nb.info/1071713523/34.
Full textHo, Fung-man. "Historical, mythological and literary allusions in Li Bai's Gufeng and Yuefu poems Li Bai gu feng ji yue fu shi dian gu tan jiu /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2008. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B40676511.
Full text