Journal articles on the topic 'American literature American literature French literature French literature'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'American literature American literature French literature French literature.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Motte, Warren. "Frères ennemis: The French in American Literature, Americans in French Literature by William Cloonan." French Review 93, no. 1 (2019): 191–92. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2019.0101.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ousselin, Edward. "Frères ennemis: The French in American Literature, Americans in French Literature. By William J. Cloonan." French Studies 73, no. 4 (2019): 658–59. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knz200.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bogue, Ronald. "On the Superiority of Anglo-American Literature." Deleuze Studies 7, no. 3 (2013): 302–18. http://dx.doi.org/10.3366/dls.2013.0113.

Full text
Abstract:
In Dialogues, Deleuze contrasts French and Anglo-American literatures, arguing that the French are tied to hierarchies, origins, manifestos and personal disputes, whereas the English and Americans discover a line of flight that escapes hierarchies, and abandons questions of origins, schools and personal alliances, instead discovering a collective process of ongoing invention, without beginning or determinate end. Deleuze especially appreciates American writers, and above all Herman Melville. What ultimately distinguishes American from English literature is its pragmatic, democratic commitment to sympathy and camaraderie on the open road. For Deleuze, the American literary line of flight is toward the West, but this orientation reflects his almost exclusive focus on writers of European origins. If one turns to Chinese-American literature, the questions of a literary geography become more complex. Through an examination of works by Maxine Hong Kingston and Tao Lin, some of these complexities are detailed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Clegg, Cyndia Susan. "Pacific Ancient and Modern Language Association." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 114, no. 4 (1999): 911. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812900154057.

Full text
Abstract:
The association's ninety-seventh convention will he held 5–7 November 1999 at Portland State University in Portland, Oregon, under the sponsorship of the dean of Letters and Sciences and the Departments of English and Languages and Literatures. Inger Olsen is serving as local chair. The program will represent the association members' diverse interests in all matters of language and literature in classical, Western, and non-Western languages. The thirty-one general sessions will include papers on classical, Romance, Germanic, Scandinavian, English, American, and Asian literatures, as well as on linguistics, rhetoric, gay and lesbian literature, film, matrilineal culture, autobiography, poetry and poetics, and critical theory. Among the thirty special sessions are sessions on picaresque literature, Shakespeare and popular literature, Native American literature, Russian literature, Slavic literature, Toni Morrison in the 1990s, Caribbean literature, and cybertextbooks in foreign language education. Several special sessions have been organized by Portland State University and PAMLA affiliate organizations Women in French, MELUS, and the Milton Society of America. Registration at the conference will be $35 and $25. All paper sessions are scheduled for classrooms at Portland State University and will begin Friday at 1:00 p.m. and end Sunday at 1:00 p.m.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pinheiro-Mariz, Josilene. "Maryse Condé e Yannic Lahens como vozes femininas antilhanas: resistência, construção e transgressão / Maryse Condé and Yannic Lahens as Female Voices from the Antilles: Resistance, Construction and Transgression." Caligrama: Revista de Estudos Românicos 25, no. 3 (2020): 37. http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.25.3.37-56.

Full text
Abstract:
Resumo: As letras antilhanas de língua francesa são a marca de uma literatura reveladora de denúncia, migração, resistência. Essa literatura, nas vozes de escritoras, representa contemporaneamente a singularidade de uma vasta região de língua francesa no continente americano que tem características peculiares e, ao mesmo tempo, similares, particularmente, quando pensada a língua francesa e seus traços culturais. Considerando esse contexto, damos destaque ao pensamento de escritoras antilhanas e evidenciamos duas autoras de obras literárias e reconhecidas pensadoras da cultura/ literatura (CONDÉ, 1993, 2013; LAHENS, 2019) como forma de pôr em relevo o pensamento feminino enquanto alicerce importante para se pensar a produção literária de países de língua francesa no continente da América Central.Palavras-chave: escritoras; Antilhas; Maryse Condé; Yannick Lahens.Abstract: French-language writing from the Antilles is the hallmark of a literature that reveals denunciation, migration and resistance. This literature, in the voices of female writers, currently represents the uniqueness of a vast French-speaking region on the American continent that has peculiar and, at the same time, similar characteristics, particularly when considering the French language and its cultural traits. Considering this context, we highlight the thought of Antillean female writers, especially two authors of literary works and recognized thinkers of culture/literature (CONDÉ, 1993, 2013; LAHENS, 2019) as a way to highlight female thought as an important foundation for thinking about the literary production of French-speaking countries on the continent of Central America.Keywords: writers; Antilles; Maryse Condé; Yannick Lahens.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lacroix, Michel. "French Fascism: An American Obsession?" SubStance 31, no. 1 (2002): 56. http://dx.doi.org/10.2307/3685806.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ramos, Liliam, and Jessica De Souza Pozzi. "Práticas do desassossego: um estudo de caso sobre a literatura antilhana de língua francesa pelo viés decolonial / Practices of Disquiet: A Case Study on Antillean Literature in French According to Decolonial Criticism." Caligrama: Revista de Estudos Românicos 25, no. 3 (2020): 17. http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.25.3.17-35.

Full text
Abstract:
Resumo: Este artigo busca apresentar uma contribuição aos debates de culturas de língua francesa através de um estudo de caso sobre literatura antilhana por um viés decolonial (Walsh, 2013). Serão apresentados como exemplos decoloniais os estudos sobre a tradição dos contos crioulos, registrados e traduzidos para o francês por Ina Césaire e Joëlle Laurent em três obras bilíngues publicadas pela Éditions Caribéennes (Contes de Mort et de Vie aux Antilles, 1976; Contes de Soleil et de Pluie aux Antilles, 1988; Contes de Nuits et de Jours aux Antilles, 1989), e seus reflexos na literatura das Antilhas e da Guiana Francesa. A proposta decolonial também será aplicada à obra Solibo Magnifique, de Patrick Chamoiseau (1991). Para tanto, utiliza-se o conceito de literaturas do desassossego de Gauvin (2016) a fim de opor-se aos conceitos de francofonia e de Littérature-monde – apresentados por Alves (2012) – para designar as literaturas de língua francesa nas Américas, buscando incluí-las nas produções latino-americanas. Percebe-se, assim, grande influência das tradições orais nas produções contemporâneas de escritores antilhanos, além da importância de levar este fato em conta em uma análise que se proponha decolonial dentro da universidade, como discorre Restrepo (2018).Palavras-chave: pensamento decolonial; literatura antilhana de língua francesa; literaturas do desassossego; Ina Césaire; Patrick Chamoiseau.Abstract: This article aims to contribute to the debates on French-speaking cultures through a case study on Antillean Literature according to Decolonial Criticism (WALSH, 2013). The studies about the tradition of creole tales, recorded and translated to French by Ina Césaire and Joëlle Laurant in three bilingual volumes published by Éditions Caribéennes (Contes de Mort et de Vie aux Antilles, 1976; Contes de Soleil et de Pluie aux Antilles, 1988; Contes de Nuits et de Jours aux Antilles, 1989) and its reflections on Antillean and French Guianese Literature will be presented here as decolonial examples. This decolonial approach will also be applied to the work of Solibo Magnifique by Patrick Chamoiseau (1991). In order to do so, the concept of Literatures of Disquiet has been used to oppose the concepts of Francophonie and Littérature-monde – as presented by Alves (2012) – to designate the literature in French language in America aiming to include them in Latin American productions. The influence of oral traditions in contemporary productions by Antillean writers is quite evident, as well how it is important to take this fact into account when proposing a Decolonial analysis inside the academy, as pointed out by Restrepo (2018).Keywords: decolonial thinking; Antillean literature in French; literatures of disquiet; Ina Césaire; Patrick Chamoiseau.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Prevos, Andre J. M., and Raymonde Carroll. "Cultural Misunderstandings. The French-American Experience." SubStance 19, no. 1 (1990): 99. http://dx.doi.org/10.2307/3684852.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Guillén, Claudio. "Distant Relations: French, Anglo-American, Hispanic." World Literature Today 59, no. 4 (1985): 503. http://dx.doi.org/10.2307/40141926.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ames, Sanford S. "Millenary Anamorphosis: French Map, American Dream." L'Esprit Créateur 32, no. 4 (1992): 75–82. http://dx.doi.org/10.1353/esp.1992.0000.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Mehlman, Jeffrey. "Un Amour de Hahn: Of Literature and Life." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 115, no. 3 (2000): 330–40. http://dx.doi.org/10.2307/463454.

Full text
Abstract:
Where has french theory gone? But what was “french theory”? A misnomer for the vicissitudes of a certain number of French readings of German-language texts once they arrived on North American shores? Or was it, at its most succinct, the fate of reading itself as mediated by all that attracted a half century of French thinkers to confront the limit case of Mallarmé? It was the latter proposition that attracted me in Literary Debate: Texts and Contexts: Mallarmé wending his way through postwar French thought like a radioactive tracer through the tissue of an organism. If “theory”—or philosophy—in France had in some sense gone “literary,” it was, it seemed to me, in and through a relation to the writing of Mallarmé. But our interim, PMLA's question suggests, is in some ways a posttheoretical one. What that probably means is that with the passing of certain major figures from the “theoretical scene,” we are living in a period in which the most revealing genre might well be literary biography: a dogged and occasionally humbling reality check against the headier excesses of speculation. It was with that thought in mind that I turned to Jean-Luc Steinmetz's recent biography of Mallarmé and ended up spinning this fable—of literature and life—around the single greatest surprise his work afforded me. In its effort to assemble an array of peripheral data into what Roger Caillois used to call a “cohérence aventureuse,” what follows, I would suggest, bears an essential relation to what is still, in some quarters, called theory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Heise, Ursula K. "Globality, Difference, and the International Turn in Ecocriticism." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 128, no. 3 (2013): 636–43. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2013.128.3.636.

Full text
Abstract:
Comparative literature has always pursued literary studies in a transnational framework. But for much of its history it has been a “modest intellectual enterprise, fundamentally limited to Western Europe, and mostly revolving around the river Rhine (German philologists working on French literature). Not much more,” as Franco Moretti pithily sums it up (54). The rise of postcolonial theory in the wake of Edward Said's and Gayatri Spivak's influential work vastly expanded comparatist horizons, as did the attention to minority literatures that spread outward from the study of American literature and culture in the 1990s. In 1993 Charles Bernheimer's report to the American Comparative Literature Association, “Comparative Literature at the Turn of the Century,” criticized the elitist and exclusionary tenor of earlier reports on the state of the discipline by Harry Levin (1965) and Tom Greene (1975). Instead, it emphasized “tendencies in literary studies, toward a multicultural, global, and interdisciplinary curriculum” and called for an expansion from comparative literature's traditional focus on a mostly western European and North American canon of works to a truly global conception of Goethean Weltliteratur, for inclusion of previously marginalized minority literatures from around the world, and for connections to media studies, other humanities disciplines, and the social sciences (47).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

GREEN, M. J. "Accenting the French in Comparative American Studies." Comparative Literature 61, no. 3 (2009): 327–34. http://dx.doi.org/10.1215/00104124-2009-019.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Scott, Clive, and Steven Monte. "Invisible Fences: Prose Poetry as a Genre in French and American Literature." Modern Language Review 98, no. 3 (2003): 813. http://dx.doi.org/10.2307/3738400.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Petrey, S. "French in the American Academy." Forum for Modern Language Studies 37, no. 4 (2001): 416–28. http://dx.doi.org/10.1093/fmls/37.4.416.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Jay, Martin. "Lafayette's Children: The American Reception of French Liberalism." SubStance 31, no. 1 (2002): 9. http://dx.doi.org/10.2307/3685802.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Burris, Sidney, Shari Benstock, and Liz Yorke. "French Connections: American Feminists and Their Continental Sources." Contemporary Literature 34, no. 4 (1993): 783. http://dx.doi.org/10.2307/1208811.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Williams, Raymond L. "New Approaches to the novel: From Terra Nostra to twitter literature." Co-herencia 12, no. 22 (2015): 13–23. http://dx.doi.org/10.17230/co-herencia.12.22.1.

Full text
Abstract:
This article addresses new approaches to the novel in the twenty-first century. It begins with an affirmation that even the most avant-garde of contemporary critics in the late twentieth and early twenty-first century share a commonality: a background in what was identified as “close reading” in the Anglo-American academic world and analyse de texte in French. After numerous declarations in recent decades about the death of the novel, the death of the author and the death of literary criticism, it is evident that the novel as a genre has survived, authors remain a subject of study, and new approaches are possible. The study of trauma in fiction (as introduced by Cathy Caruth and David Aberbach), as well as eco-criticism, are promising new points of departure. The required close reading implied by Twitter also opens up new possibilities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Narivska, Valentyna, and Nataliia Pakhsarian. "Contemporary french comparative studies: issues and methods." Слово і Час, no. 3 (May 26, 2020): 48–64. http://dx.doi.org/10.33608/0236-1477.2020.03.48-64.

Full text
Abstract:
The paper presents a review of the main issues and methods of studying modern French literature and comparative studies.
 The authors outline the diferences between European approaches, now taken with focus rather on all-European common principles than cultural distinctions, and American tendencies that reflect the priority of feminist and post-colonial methods of comparative studies. Attention is paid to the French peculiarities concerning the replacement of the term ‘influence’ by ‘intertextuality’, and to the role of intermedial and interdisciplinary comparative studies.
 Among the outlined concepts and issues are research ethics in comparative studies; non-essential writers and genres (F. Lavokat); relation of comparative studies to the concepts of European and world literature (A. Tomiche); the role and place of comparative studies in literature and culture (F. Toudoire-Surlapierre), accuracy and universality of defining the discipline (B. Franco), the study of links between literature and art (G. Steiner).
 Attention is also paid to the discussions on the concept of ‘world literature’ (in particular to the views of P. Kazanova) that concern the term ‘world literature’ as it is interpreted by American researchers and ‘European literature’ used by French ones. Other issues are the concept of ‘cultural transfer’; the content of hermeneutic practice in comparison; the role of analysis and ‘defamiliarization’ (introduced by V. Shklovsky); comparison as an object of criticism, a tool of analytics, and methodological necessity; the transversality as the coexistence of diferent comparative methods. The comparative approach has been shown as ontological and culturological vision, a special method of research with a basis in comparison and opposition of the interconnected systems covering translation studies, mythology, imagology, geocriticism, post-colonial and gender studies, research of cultural transfer specified as multicomparativism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Delville, Michel. "Invisible Fences: Prose Poetry as a Genre in French and American Literature (review)." Modernism/modernity 8, no. 4 (2001): 705–6. http://dx.doi.org/10.1353/mod.2001.0081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Bohn, W. "Review: Invisible Fences: Prose Poetry as a Genre in French and American Literature." French Studies 56, no. 4 (2002): 556. http://dx.doi.org/10.1093/fs/56.4.556.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Noll, Birgit. "Goethe's Symbol Re-Considered: Anglo-American and French Refractions." Orbis Litterarum 54, no. 5 (1999): 319–31. http://dx.doi.org/10.1111/j.1600-0730.1999.tb00290.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Zhao, Jialin, and Rainer Feldbacher. "Reflection of Sexual Morality in Literature and Art." Journal of Critical Studies in Language and Literature 1, no. 3 (2020): 81–88. http://dx.doi.org/10.46809/jcsll.v1i3.32.

Full text
Abstract:
Tocqueville, in his book “Democracy in America”, talked about the concept of sexual morality, introduced it into his newpolitical science, and reflected on the situation of social morality before and after the French Revolution with the help of hisinvestigation of American social morality. From the end of the 19th century to late 20th century, the development of sexualmorality in the US and France has undergone different changes. In France before and after the Revolution, sexual ethicsshowed a very different picture, from palace porn culture and pornography before the Revolution to revolutionary moralethics during the revolutionary period and to sexual ethics after the revolution. The US turned from the Puritans' sexualmorality in the early 18th century to the sexual liberation movement in the 19th and 20th centuries. From the historicalexperience of the US and France, we can see three basic forms of sexual morality: the state of greed, the state of politics, andthe state of holy love. The revolutions were not only initiating the construction of democracy, but also changed the definitionof its most basic figure that is the individual. This paper places sexual morality in the three dimensions of reality, politics andreligion. Taking The United States and France as examples, with the help of textual analysis and comparison, thedevelopment course, different forms and contemporary values of sexual morality will be explored.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Kippur, Sara. "Robbe-Grillet in America: The Nouveau Roman Meets the Language Textbook." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 135, no. 3 (2020): 492–510. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2020.135.3.492.

Full text
Abstract:
How could American students of intermediate French be the catalysts for a work of avant-garde French literature? This article centers on Le rendez-vous, an intermediate French-language textbook that combined a novel written by the French New Novelist Alain Robbe-Grillet with grammatical exercises written by Yvone Lenard, a prominent textbook author and instructor of French in the United States. Focusing on previously unexamined archives of this publication, from its release in America to the publication of Robbe-Grillet's novel in France under the title Djinn, the essay reveals an unknown literary history of transnational collaboration and exchange and places new emphasis on Robbe-Grillet's formative involvement with American higher education during his literary career. Through close reading of manuscript drafts and publishers' papers, the essay demonstrates how the dynamics of global publishing and shifting trends in language pedagogy aligned to condition the production of what would become Robbe-Grillet's most commercially successful novel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

GÖKGÖZ, Turgay. "LITERATURE AND CULTURAL ENVIRONMENT IN BEYRUT IN THE 19TH CENTURY." RIMAK International Journal of Humanities and Social Sciences 3, no. 1 (2021): 297–310. http://dx.doi.org/10.47832/2717-8293.1-3.23.

Full text
Abstract:
Throughout history, Beirut has been the habitat of different religions and nations. The people of various nations are made up of Christians and Muslims. Today, it is seen that languages such as Arabic, French and English are among the most spoken languages in Lebanon, where Beirut is located. Looking at Beirut in the 19th century, it was seen that colonial powers such as Britain and France were a conflict area, and at the same time it was one of the centers of Arab nationalism thought against the Ottoman Empire. During the occupation of Mehmet Ali Pasha, missionary schools were allowed to open, as well as cities such as Zahle, Damascus and Aleppo, Jesuit schools were opened in Beirut. With the opening of American Protestant schools, the influence of the relevant schools in the emergence and development of the idea of Arab nationalism is inevitable. Especially in Beirut, it would be appropriate to state that the aim of using languages such as French and English instead of Arabic education in missionary schools is to instill Western culture and to attract students to Christianity. The students of the Syrian Protestant College, who constituted the original of the American University of Beirut, worked against the Ottoman Empire within the society they established and aimed to establish an independent secular Arab state. Beirut comes to the fore especially in areas such as poetry and theater before the “Nahda” movement that started in Egypt during the reign of Kavalalı Mehmet Ali Pasha with Napoleon's invasion of Egypt. The advances that paved the way for the development of modern literature in Beirut before Egypt will find a place in the field of literature later. In this study, it is aimed to present information on literary and cultural activities that took place in Beirut and emphasize the importance of Beirut in modern Arabic literature in the 19th century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

GÖKGÖZ, Turgay. "LITERATURE AND CULTURAL ENVIRONMENT IN BEYRUT IN THE 19TH CENTURY." RIMAK International Journal of Humanities and Social Sciences 3, no. 1 (2021): 297–310. http://dx.doi.org/10.47832/2717-8293.1-3.23.

Full text
Abstract:
Throughout history, Beirut has been the habitat of different religions and nations. The people of various nations are made up of Christians and Muslims. Today, it is seen that languages such as Arabic, French and English are among the most spoken languages in Lebanon, where Beirut is located. Looking at Beirut in the 19th century, it was seen that colonial powers such as Britain and France were a conflict area, and at the same time it was one of the centers of Arab nationalism thought against the Ottoman Empire. During the occupation of Mehmet Ali Pasha, missionary schools were allowed to open, as well as cities such as Zahle, Damascus and Aleppo, Jesuit schools were opened in Beirut. With the opening of American Protestant schools, the influence of the relevant schools in the emergence and development of the idea of Arab nationalism is inevitable. Especially in Beirut, it would be appropriate to state that the aim of using languages such as French and English instead of Arabic education in missionary schools is to instill Western culture and to attract students to Christianity. The students of the Syrian Protestant College, who constituted the original of the American University of Beirut, worked against the Ottoman Empire within the society they established and aimed to establish an independent secular Arab state. Beirut comes to the fore especially in areas such as poetry and theater before the “Nahda” movement that started in Egypt during the reign of Kavalalı Mehmet Ali Pasha with Napoleon's invasion of Egypt. The advances that paved the way for the development of modern literature in Beirut before Egypt will find a place in the field of literature later. In this study, it is aimed to present information on literary and cultural activities that took place in Beirut and emphasize the importance of Beirut in modern Arabic literature in the 19th century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Abramowicz, Maciej. "La philologie romane est-elle capable de relever les défis du présent?" Romanica Wratislaviensia 65 (August 4, 2020): 11–24. http://dx.doi.org/10.19195/0557-2665.65.2.

Full text
Abstract:
The article comprises two sections: in Section One I sketch out the history and the evolution of French philology, understood both as an academic discipline and as an academic/administrative unit within Polish universities, officially known as Departments of French (Philology). In Section Two I reflect on my personal experience of that evolution, as it has affected my professional choices and academic career. Both meanings of “French philology” (discipline and institution) are rooted in German academic tradition to which the entire system of Polish humanities is indebted. Until the 1990s, French philology was synonymous with French studies, understood as the teaching and the academic study of French language and literature. Like other humanities departments in Poland, French philology departments inevitably functioned under the pressure of current political forces. Yet, French philologists in Poland never lost touch with the world’s evolving humanities or the changing scholarly paradigms. Following the radical political transformation of 1989, traditional French philology in Po-land opened up to a whole new range of scholarly fields (literatures and cultures of francophone countries), theories (postmodern and postcolonial studies), and approaches (interdisciplinary scho-larship). Thus Polish romanists have joined the international scholarly community. In the article, I document these processes, reflecting on my own university career: I started off as a traditional scholar doing research in the literature of French Middle Ages, then moved on to studying Canadian and American Francophone cultures, to eventually become involved in interdisciplinary studies at the Faculty of “Artes Liberales” at the University of Warsaw.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

ARGY, ANNE-GAËLLE. "On the Uses and Abuses of Nietzsche in Self-Help Literature." PhaenEx 11, no. 2 (2016): 49–69. http://dx.doi.org/10.22329/p.v11i2.4781.

Full text
Abstract:
This paper investigates the uses that self-help literature makes of Nietzsche’s philosophy. Some specific concepts of his philosophy, as well as his choices in terms of expression, made Nietzsche a topmost reference for self-help authors in the U.S. and in France. As a philosopher and a nearly legendary figure, Nietzsche, in a strange way, fits more easily than other philosophers in the self-help project of leading people, through practical advices, to peace and happiness. Through examples taken from American and French self-help literature, and with comparisons made with other philosophers, this paper shows how self-help functions when it comes to borrowing from other people’s works.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Adamik, Verena. "Making worlds from literature: W.E.B. Du Bois’s The Quest of the Silver Fleece and Dark Princess." Thesis Eleven 162, no. 1 (2021): 105–20. http://dx.doi.org/10.1177/0725513621993308.

Full text
Abstract:
While W.E.B. Du Bois’s first novel, The Quest of the Silver Fleece (1911), is set squarely in the USA, his second work of fiction, Dark Princess: A Romance (1928), abandons this national framework, depicting the treatment of African Americans in the USA as embedded into an international system of economic exploitation based on racial categories. Ultimately, the political visions offered in the novels differ starkly, but both employ a Western literary canon – so-called ‘classics’ from Greek, German, English, French, and US American literature. With this, Du Bois attempts to create a new space for African Americans in the world (literature) of the 20th century. Weary of the traditions of this ‘world literature’, the novels complicate and begin to decenter the canon that they draw on. This reading traces what I interpret as subtle signs of frustration over the limits set by the literature that underlies Dark Princess, while its predecessor had been more optimistic in its appropriation of Eurocentric fiction for its propagandist aims.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Musio, Cristina. "Relations and Relationships in Seventeenth-Century French Literature, Actes du 36e congrès annuel de la North American Society for Seventeenth-Century French Literature, édités par Jennifer R. Perlmutter." Studi Francesi, no. 151 (LI | I) (April 1, 2007): 170. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.26192.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Rasmussen, B. B. "Negotiating Peace, Negotiating Literacies: A French-Iroquois Encounter and the Making of Early American Literature." American Literature 79, no. 3 (2007): 445–73. http://dx.doi.org/10.1215/00029831-2007-016.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Saint-Loubert, Laëtitia. "Variable Frames: Women Translating Cuban and (Afro-) Brazilian Women Writers for the French Literary Market." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 13, no. 2 (2020): 401–20. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v13n2a10.

Full text
Abstract:
This article seeks to examine how contemporary works of fiction and non-fiction by women from Cuba and Brazil are translated and marketed for Francophone readers. It will focus on Wendy Guer­ra’s novels, translated into French by Marianne Millon, and on contemporary Brazilian (non) fic­tion translated into French by Paula Anacaona, the head of Anacaona Éditions, a publishing outlet specialized in Brazilian literature for Francophone readers. The contribution will start with a brief presentation of the French publishing sector and some of the recurring patterns observed in what is often labeled as littérature étrangère or littérature monde (foreign literature and world literature, respec­tively), exploring various layers of intervention that appear in translated fiction. The article will then further explore the role of paratext in the marketing of Caribbean literatures for (non-)metropolitan French audiences, before it examines the translations of Todos se van and Domingo de Revolución by Cuban writer Wendy Guerra. Paratextual matter in Marianne Millon’s Tout le monde s’en va and Un dimanche de révolution will be analyzed as a site of feminine co-production, in which the author and the translator’s voices at times collide in unison and at others create dissonance. In the case of Do­mingo de revolución, the French translator’s practices will be compared to Cuban-American Achy Obe­jas’s English translation (Revolution Sunday), in the hope of highlighting varying degrees of cultural appropriation and/or acculturation, depending on the translator’s habitus and trajectory (Bourdieu) and her own background. These reflections will lead to a broader analysis of paratext as a site of further agency and potential redress as (Afro-) Brazilian history and literature are examined in works circulated by writer/translator/publisher Paula Anacaona. Ultimately, figures traditionally sidelined from hegemonic and patriarchal (his)stories, whose voices are restored in Anacaona’s paratextual practices, will serve as illustrations of feminine publishing practices that challenge (phallo-)centric models from the metropolis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Schachterle, Lance. "James Fenimore Cooper on the Languages of the Americans: A Note on the Author's Footnotes." Nineteenth-Century Literature 66, no. 1 (2011): 37–68. http://dx.doi.org/10.1525/ncl.2011.66.1.37.

Full text
Abstract:
Lance Schachterle, "James Fenimore Cooper on the Languages of the Americans: A Note on the Author's Footnotes" (pp. 37–68) James Fenimore Cooper scattered observations about the formation of a distinctive American language throughout such social analyses as Notions of the Americans (1828), Gleanings from Europe: England (1837) and The American Democrat (1838), arguing the need for Americans to establish mental independence from England in matters of language as well as politics and social structure. And many of the footnotes he added to his novels reinforce this message. "Twenty millions of people not only can make a word, but they can make a language, if it be needed," Cooper wrote in a burst of enthusiasm at the end of a footnote justifying Americanisms in his novel Satanstoe (1845). In this essay I investigate these authorial footnotes for evidence of words that Cooper defended as Americanisms necessary to comprehend the new topography and life-forms that Europeans were finding in the New World. Cooper found such words not only among older usages in English, but also in French, Dutch, and especially Native American adoptions—and even in some neologisms of his own. Unlike Charles Brockden Brown and John Adams, Cooper never advocated for a select elite like an academy to oversee the formation of the American language. The best practices among people like himself, "educated gentlemen of the middle states"—not the nasal tones and artificial rules of New Englanders like Noah Webster—would regulate the amelioration of American english. But he realized in the end that "the twenty millions…can make a language"; as he observed in Notions of the Americans, "when words once get fairly into use, their triumph affords a sufficient evidence of merit to entitle them to patronage."
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Gorrara, C. "French and American Noir: Dark Crossings." French Studies 65, no. 2 (2011): 274–75. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knr038.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Moss, Jane. "Québécois Theatre: Michel Tremblay and Marie Laberge." Theatre Research International 21, no. 3 (1996): 196–207. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300015315.

Full text
Abstract:
The French colonists (‘habitants’) who began settling Canada in the early seventeenth century brought with them the French language, the Catholic religion, and French cultural traditions. These basic elements of ‘le patrimoine’ continued to evolve in the North American context after France abandoned the colony in 1760. Under the influence of a conservative political establishment and the Catholic Church for two centuries, French Canadians perceived themselves as an isolated minority whose duty was to preserve their language, religion, culture, and agrarian traditions. A collective identity crisis during the 1960s led to the conclusion that the old social, educational, and religious institutions had failed to keep up with the forces of modernization, industrialization, and urbanization which had transformed the province. During the period known as the ‘Révolution tranquille’, political reforms gave Quebec greater autonomy within the Canadian confederation, economic reforms improved material conditions, and educational reforms began preparing future generations for productive careers. Rejecting the term ‘Canadien français’ because it connoted colonial status, Quebec intellectuals adopted the term ‘Québécois’ and called for the creation of a national literature, independent from its French roots and its Anglo-American connections. This distinctive Québécois literature would reflect the reality of their lives and speak to them in the language of Quebec.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Prince, Gerald. "Talking French." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 131, no. 5 (2016): 1489–94. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2016.131.5.1489.

Full text
Abstract:
I Am Not Particularly Sensitive to Space and Location, Except When it Comes to Real Estate. Still, I Cannot Help But Notice their increased importance in the human sciences: philosophers evoke heterotopies and dream of geophilosophy, historians explore lieux de mémoire (“sites of memory”), and distant reading or surface reading competes with close reading. It is as if to the end of history there corresponded a beginning of geography, and some scholars, like Michel Collot, have even spoken of a spatial turn (15).In teaching and studying French literature, which I have been doing for a long time, geographic forces have always had a significant role, because of the distance between France and the United States and because of the global situation of the two countries. That the distance has become less daunting in the past fifty or sixty years has led to more scholarly exchanges, smoother collaborations, easier access to subjects or objects, and the study of the literary extrême contemporain (“extremely contemporary”), say, or that of modern popular literature is now less problematic. As for the global situation, there has been a French loss and an American gain of cultural power, with less United States attention paid to French cultural products. This relative disaffection permeates many texts. I remember quite well how Donald Morrison buried French culture (Morrison and Compagnon), and I will not forget that Mark Bittman even argued in the New York Times that one ate better in London than in Paris. Across the ocean too, there was concern. As early as the 1990s, Jean-Marie Domenach deplored the twilight of French civilization. A few years later, Nicolas Baverez described a falling France.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Stephens, Wendy. "Young Voices from the Field and Home Front: World War II as Depicted in Contemporary Children’s Literature." Children and Libraries 15, no. 3 (2017): 28. http://dx.doi.org/10.5860/cal.15.3.28.

Full text
Abstract:
Promoting support for Allied Forces was a central theme of contemporary children’s literature in the eve of and during World War II; the body of work captures a surprisingly complex and conflicted view of armed conflict and nationhood.Amid the expected imperatives that American children scavenge scrap metal for war bonds and cozy stories of English children evacuated to safety in North America, there is nostalgia for pastoral Russia and an unabashed celebration of the Soviet collective effort. In one of the most charged depictions, a pair of dachshunds forced to wear Nazi uniforms outwit their master. An Austrian refugee, the creation of a refugee writer, pointedly informs a naïve French peasant boy: “There are a great many Germans who hated the Nazis, didn’t you know that?”1 before revealing his father was a prisoner at Dachau.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Ambrose, C. T. "Darwin's historical sketch – an American predecessor: C. S. Rafinesque." Archives of Natural History 37, no. 2 (2010): 191–202. http://dx.doi.org/10.3366/anh.2010.0002.

Full text
Abstract:
When early reviewers of Darwin's On the origin of species chided him for neglecting to mention predecessors to his theory of evolution, he added an “historical sketch” in later editions. Among the predecessors he cited was a French émigré to America named Constantine Samuel Rafinesque, who in the mid-1830s had written about the emergence of new species at a time when most naturalists (including Darwin initially) accepted the biblical story of creation and assumed the immutability of species. Rafinesque discovered and named thousands of new plants and animals in his American travels and flooded the taxonomic literature with reports, which seemed incomplete, confusing, and excessive to other naturalists. He alienated many who later dismissed his findings and excluded them from the biological literature. Soon after Rafinesque's death in 1840, Asa Gray, the young American botanist, wrote a damning critique of his work and suggested it be ignored. How Darwin learned of Rafinesque and his views on species is the focus of this essay, which also mentions briefly the two other American naturalists cited by Darwin in his sketch. Gray seems the likely informant through his correspondence with Darwin or his close associates.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Chauhan, P. S., and Michel Fabre. "Afro-American "Exiles" and the French Connection." Callaloo 15, no. 4 (1992): 1087. http://dx.doi.org/10.2307/2931923.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

David, Ricardo Santos. "The literature between frontiers: a study for the semiotic perspective of Greimas." Fragmentos de Cultura 27, no. 3 (2017): 326. http://dx.doi.org/10.18224/frag.v27i3.5621.

Full text
Abstract:
Starting from the idea that semiotics helps the reader understand the narrative universe. This article intends to make a brief analysis, aiming to conclude the process of valuing creative, thematic and figurative in the construction of literary narratives produced by literati in the border area of a poetic nomenclature of border literature here. Some proposals that integrate literary study that develop in both the Brazilian border, as the Bolivian border. The analysis is based on French semiotics of Algirdas Julien Greimas. They focus, then the works of the Latin American; Brazil-Bolivia border, with a fictional look at the border as an instrument facilitating the understanding of literature and its border meaningful connections.
 
 A literatura entre fronteiras: um estudo pela perspectiva semiótica de Greimas
 
 Partimos da ideia de que a semiótica greimasiana ajuda o leitor a entender o universo narrativo, neste artigo pretendemos fazer uma breve análise, visando a depreender o processo de valorização criativa, temática e figurativa na construção de narrativas literárias produzidas em zona fronteiriça por literatas de uma poética aqui nomenclaturada de literatura fronteiriça. Integram nesse estudo algumas propostas literárias que se desenvolvem tanto na fronteira brasileira, como na fronteira boliviana. A análise tem como base a semiótica francesa de Algirdas Julien Greimas. Focalizam-se, portanto as obras da fronteira, América Latina; Brasil-Bolívia, com um olhar sobre o ficcional fronteiriço como instrumento facilitador do entendimento desta literatura de fronteira e suas conexões significativas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Higgins, Lynn A. "French and American Feminists Write About #MeToo." South Central Review 37, no. 1 (2020): 14–28. http://dx.doi.org/10.1353/scr.2020.0005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Heathcote, Owen. "Intercultural Movements: ‘American Gay’ in French Translation." French Studies 59, no. 2 (2005): 278. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kni123.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Daut, Marlene L. ""Sons of White Fathers": Mulatto Vengeance and the Haitian Revolution in Victor Sééjour's "The Mulatto"." Nineteenth-Century Literature 65, no. 1 (2010): 1–37. http://dx.doi.org/10.1525/ncl.2010.65.1.1.

Full text
Abstract:
Marlene L. Daut, "'Sons of White Fathers': Mulatto Vengeance and the Haitian Revolution in Victor Sééjour's 'The Mulatto'"(pp. 1––37) Although many literary critics have traced the genealogy of the tragic mulatto/a to nineteenth-century U.S. letters, in this essay I argue that the theme of tragedy and the mixed-race character predates the mid-nineteenth-century work of Lydia Maria Child and William Wells Brown and cannot be considered a solely U.S. American concept. The image can also be traced to early-nineteenth-century French colonial literature, where the trope surfaced in conjunction with the image of the Haitian Revolution as a bloody race war. Through a reading of the Louisiana-born Victor Sééjour's representation of the Haitian Revolution, "Le Mulââtre" or "The Mulatto," originally composed in French and first published in Paris in 1837, this essay considers the implications of the conflation of the literary history of the tragic mulatto/a with the literary history of the Haitian Revolution in one of the first short stories written by an American author of African descent.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Sapiro, Gisèle. "Faulkner in France." Journal of World Literature 1, no. 3 (2016): 391–411. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00103007.

Full text
Abstract:
In the early 1930s, when he started being translated into French, Faulkner was an unknown author in the transnational literary field. Questioning the role of intermediaries—publishers, translators, critics, authors—in the circulation of literary works and in the making of world literature, this article focuses on the role of the French publisher Gallimard in the symbolic recognition of Faulkner. Based on the publisher’s archives, the study examines the editorial strategies implemented in order to introduce a foreign author in a country that occupied a central position in the transnational literary field, at a time American literature just began arising interest: selection and order of publication of the works, prefaces by famous French authors (Malraux), publication in literary journals. These prefaces as well as the first reviews of Faulkner’s novels also reveal different strategies of importation, from transfer of symbolic capital to subverting the local literary field (Sartre).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

KUO, LAUREEN. "Another Perspective on the Coca-Cola Affair in Postwar France." Enterprise & Society 18, no. 1 (2016): 108–45. http://dx.doi.org/10.1017/eso.2016.44.

Full text
Abstract:
The Coca-Cola affair is a notable incident that is often cited in the history of American investments in France. However, the previous literature has generally not examined the social and economic contexts framing the incident, choosing instead to focus on the perspectives of the French communist attacks on Coca-Cola and the political pressure exerted by the French beverage industry to deny Coca-Cola’s application to operate in France. This article, by analyzing the affair based on a broader historical framework, attempts to offer another perspective on this famous incident. Drawing on French and American archival materials, it argues that the major causes of Coca-Cola’s defeat in France were primarily practical, financial considerations of the French government. The success of Pepsi Cola’s investment project in France provides confirmation of such considerations, and were closely related to France’s ultimate national objectives in the postwar years.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Kehl, D. G. "The Distaff and the Staff: Stereotypes and Archetypes of the Older Woman in Representative Modern Literature." International Journal of Aging and Human Development 26, no. 1 (1988): 1–12. http://dx.doi.org/10.2190/f7ky-r6gk-ye7l-pbcd.

Full text
Abstract:
Belles-lettres, dealing with what it means to be human, serve to expose stereotypes, strip them away, and reveal the truth behind the misconceptions, often in terms of archetypes. An all-too-common subject of stereotyping is the aging of women. Much modern fiction and poetry cogently exposes such demeaning stereotypes. References to twenty-five representative poems and nine works of fiction by thirty-five modern authors (American, British, Australian, French) demonstrate that the elderly woman often survives with dignity, even nobility, in a society often insensitive to her plight, that she often ages with grace, retaining her independence, fortitude, and passion for life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Debouzy, Marianne. "Working for McDonald's, France: Resistance to the Americanization of Work." International Labor and Working-Class History 70, no. 1 (2006): 126–42. http://dx.doi.org/10.1017/s0147547906000196.

Full text
Abstract:
Since 9/11 an enormous amount of literature and media coverage has been devoted to anti-Americanism in France. Yet the American model seems to be overwhelmingly present in French life and culture. There is a fascination for it among all classes, from disadvantaged suburban youths who try to imitate African Americans, follow American clothing fashions, and have Power Rangers as heroes, to political elites who never tire of recommending to us the American model (pension funds, the two-party system, education, etc.) and propose adapting it to the French setting. Nothing illustrates this paradox better than the controversial and popular institution of McDonald's in France, which is loved and hated to the point of occasionally provoking a national crisis as well as a number of social conflicts in recent years. After retracing briefly the expansion of McDonald's in France, I will examine the opposition it has aroused, making a distinction between political opposition and opposition in the workplace, which takes the form of a struggle against working conditions, the conception of Mcwork and McManagement. I will look at the people who carry on this struggle and what it all means in terms of resistance to “Americanization.”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Emery, Elizabeth. "Viral Marketing: Mariani Wine Testimonials in Early French and American Newspaper Advertising." Nineteenth-Century Contexts 39, no. 2 (2017): 117–29. http://dx.doi.org/10.1080/08905495.2017.1284567.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Terek, M. C., E. Ozkinay, O. Zekioglu, et al. "Acute leukemia in pregnancy with ovarian metastasis: a case report and review of the literature." International Journal of Gynecologic Cancer 13, no. 6 (2003): 904–8. http://dx.doi.org/10.1136/ijgc-00009577-200311000-00027.

Full text
Abstract:
Acute leukemias tend to affect a younger population and are much more common in pregnant patients than chronic leukemias are. We report a case of acute lymphoblastic leukemia diagnosed during the third trimester presenting with organomegaly and thrombocytopenia. Delivery of the fetus by cesarean section was decided because of the fulminant nature of the acute leukemia within days of admission. Bone marrow biopsy revealed acute lymphocytic leukemia, French American-British L2 subtype B cell immunotype. A left ovarian mass was identified during the cesarean section which later proved to be lymphoblastic infiltration. The patient was started on induction chemotherapy consisting of vincristine, daunorubicin, prednisolone, and L-asparaginase immediately after the diagnosis. The patient died of Acinetobacter septicemia 18 days after the first admission.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Sweet, Timothy. "In This Remote Country: French Colonial Culture in the Anglo-American Imagination, 1780–1860 (review)." Early American Literature 43, no. 1 (2008): 237–40. http://dx.doi.org/10.1353/eal.2008.0008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography