Journal articles on the topic 'Análisis de traducción'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Análisis de traducción.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Hayder Mustaf Abdullah and Ibtihaj Abbas Ahmad. "Competencia traductora: análisis polisémico del verbo (dar)." journal of the college of basic education 21, no. 87 (2022): 729. http://dx.doi.org/10.35950/cbej.v21i87.8763.
Full textGuerra Gómez, Manuel. "«Hominibus bonae voluntatis». Análisis filosófico-teológico y traducción." Scripta Theologica 21, no. 3 (2018): 755–75. http://dx.doi.org/10.15581/006.21.16363.
Full textDe Luxán Hernández, Lía. "ANÁLISIS SOBRE EL TÉRMINO «TRADUCCIÓN» Y FIGURAS AFINES." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 9 (February 1, 2017): 9–22. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi9.11235.
Full textVelasco Zárate, Kalinka. "Análisis pretraslativo de “My mother” de Jamaica Kincaid: Bildungsroman y metamorfosis." Recial 15, no. 26 (2024): 117–36. https://doi.org/10.53971/2718.658x.v16.n26.47190.
Full textArrizabalaga, María Inés. "“LO NATURAL”, “LO CULTURAL” Y LA TRADUCCIÓN RELACIONAL UNA METATEORÍA PARA COMPRENDER LA POÉTICA DE LILIANA BODOC EN TIEMPO DE DRAGONES." Transfer 13, no. 1-2 (2017): 115–30. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2018.13.115-130.
Full textLuque Janodet, Francisco. "La traducción de textos notariales (francés-español). Parámetros para el alumnado de traducción." SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación. e-ISSN: 2695-8465. ISSN: 2255-3703 10 (May 17, 2020): 87–99. http://dx.doi.org/10.21071/skopos.v10i.12249.
Full textDiéguez M., María Isabel. "Aciertos y errores en la traducción automática: metodología de la enseñanza-aprendizaje de la traducción humana." Onomázein Revista de lingüística filología y traducción 6 (2001): 203–21. http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.6.11.
Full textLuarsabishvili, Vladimer. "Análisis interdiscursivo, Retórica, Traducción e Intertextualidad." Archivum 68 (December 21, 2018): 93. http://dx.doi.org/10.17811/arc.68.2018.93-114.
Full textZaragoza Ninet, Gora. "Analizar traducciones desde una perspectiva feminista: una propuesta metodológica." Quaderns. Revista de traducció 31 (April 26, 2024): 93–104. http://dx.doi.org/10.5565/rev/quaderns.145.
Full textSyman, Tatsiana, and Natalia Ignatieva. "análisis metafuncional de la traducción de textos de economía del español al inglés." Lenguaje 52, no. 1 (2024): e20113044. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v52i1.13044.
Full textBriva-Iglesias, Vicent. "Traducción humana vs. traducción automática: análisis contrastivo e implicaciones para la aplicación de la traducción automática en traducción jurídica." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 2 (2021): 571–600. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a14.
Full textCifuentes-Férez, Paula, and Teresa Molés-Cases. "Pensar para traducir. Análisis español>alemán/inglés con estudiantes, profesionales y traducción automática." Revista Española de Lingüística 53, no. 1 (2023): 281–310. http://dx.doi.org/10.31810/rsel.53.1.12.
Full textLópez Ruiz, María Carmen. "La manipulación en la traducción de noticias del español al inglés. Estudio de caso desde el análisis crítico del discurso." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 1 (2021): 119–41. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n1a05.
Full textTello Fons, Isabel. "ANÁLISIS Y PROPUESTA DE TRADUCCIÓN DEL DIALECTO EN CUMBRES BORRASCOSAS." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 2 (December 27, 2010): 105–31. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi2.11763.
Full textSánchez Nieto, María Teresa. "Autoría traductora múltiple, voz y traducción como reinstanciación Autores/as." Onomázein Revista de lingüística filología y traducción, no. 57 (2022): 142–66. http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.57.08.
Full textHurtado Malillos, Lorena. "EL TRATAMIENTO DEL MULTILINGÜISMO EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: EL CASO DEL CINE DE ANIMACIÓN INFANTIL Y JUVENIL." SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación. e-ISSN: 2695-8465. ISSN: 2255-3703 9 (July 15, 2019): 123–52. http://dx.doi.org/10.21071/skopos.v9i0.11023.
Full textMuñoz Rico, Ítalo Nelson. "Las técnicas de traducción y las figuras literarias en la traducción al español de Mémoires d’Hadrien." Lenguaje 35, no. 2 (2007): 167–96. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v35i2.4860.
Full textKissami Mbarki, Ahmed. "ESTRATEGIAS Y ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN EN BASE A LA TRADUCCIÓN COLECTIVA." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural 1, no. 10 (2020): 93–103. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.v1i10.9604.
Full textPontes, Valdecy Oliveira, and Tatiane Xavier Silva. "La traducción funcional en los libros didácticos de español del pnld 2012." Entretextos 18, no. 1 (2019): 7. http://dx.doi.org/10.5433/1519-5392.2018v18n2p7.
Full textPajares Nievas, José Sergio. "La Traducción de Textos Médico-Jurídicos: Un Breve Análisis." FITISPos International Journal 2 (April 26, 2015): 183–93. http://dx.doi.org/10.37536/fitispos-ij.2015.2.0.73.
Full textRiedemann H., Karin, and M. Isabel Diéguez M. "La traducción de metáforas: ¿un acto de rebeldía permanente?" Onomázein Revista de lingüística filología y traducción 4 (1999): 345–69. http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.4.19.
Full textEl Herch Moumni, Sabah. "La traducción de textos gastronómicos (Español-Francés-Árabe): análisis de culturemas y propuesta de traducción." SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación. e-ISSN: 2695-8465. ISSN: 2255-3703 12 (February 7, 2023): 121–36. http://dx.doi.org/10.21071/skopos.v12i.15464.
Full textRuiz-Cortés, Elena. "La ideología en los textos administrativos: el análisis contrastivo crítico del léxico como herramienta de reflexión para la traducción jurídica contrahegemónica." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 2 (2021): 547–70. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a13.
Full textEnríquez Aranda, María Mercedes. "Análisis externo de las antologías de traducción españolas del romanticismo poético inglés (1915-2002)." TRANS. Revista de Traductología, no. 8 (June 22, 2017): 61. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2004.v0i8.2969.
Full textGÓRSKA, Katarzyna. "GÓRSKA, Katarzyna. (UPF) - Evidencias y contraintuiciones en la traducción indirecta audiovisual. El caso particular del documental ‘Komeda. La banda sonora d´una vida’." TRANSFER 10, no. 1-2 (2022): 107–25. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2015.10.107-125.
Full textEscobar, Rogelio. "Investigación de traducción y análisis conductual aplicado: ¿Quién debe preocuparse?" Revista Mexicana de Investigación en Psicología 4, no. 2 (2012): 112–20. http://dx.doi.org/10.32870/rmip.vi.518.
Full textLibreros Cortez, Héctor, and María del Pilar Ortiz Lovillo. "La formación en traducción en México: documentación y análisis de los programas de estudio." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 11 (March 3, 2021): 85–104. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.v1i11.12105.
Full textXin, Dai. "La traducibilidad de culturema del chino al español: análisis en Sueño en el pabellón rojo." Sinología hispánica. China Studies Review 14, no. 1 (2022): 29–52. http://dx.doi.org/10.18002/sin.v14i1.7378.
Full textHernández Gómez, Rodolfo, and Eva Guadalupe Bernardo Hernández. "La traducción audiovisual durante el siglo XXI." Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar 6, no. 6 (2022): 2543–56. http://dx.doi.org/10.37811/cl_rcm.v6i6.3701.
Full textFerrer Simó, María, and Raquel Sanz Moreno. "El doblaje de Profilage: un estudio de caso." TRANS. Revista de Traductología, no. 22 (December 22, 2018): 149. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2018.v0i22.3021.
Full textCalle Orozco, Jhonny Alexander. "Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 6, no. 2 (2013): 575–78. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.17226.
Full textCampos Vargas, Henry. "El latín vulgar y de Doctrina Apostolorum." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 38, no. 2 (2014): 185. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v38i2.13091.
Full textBerdasco Valle, Juan Carlos. "Iubeo + infinitivo: orientaciones para su análisis sintáctico y traducción." Thamyris, nova series. Revista de Didáctica de Cultura Clásica, Griego y Latín 13 (March 1, 2023): 149–70. http://dx.doi.org/10.24310/thamyristhrdcc.v13i16318.
Full textPontrandolfo, Gianluca. "La evaluación en el aula de traducción jurídica." Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 29, no. 1 (2016): 296–331. http://dx.doi.org/10.1075/resla.29.1.12pon.
Full textCamps, Assumpta. "CAMPS, Assumpta. Traducción e industrias culturales." TRANSFER 10, no. 1-2 (2017): 135–37. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2015.10.135-137.
Full textPIQUER DESVAUX, Alicia. "PIQUER DESVAUX, Alicia. La traducción de proyectos cinematográficos." TRANSFER 11, no. 1-2 (2017): 306–8. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2016.11.306-308.
Full textSierra Soriano, Ascensión. "La traducción francés-español del vocabulario militar. Análisis de su tratamiento lexicográfico." Revista Científica General José María Córdova 10, no. 10 (2012): 217. http://dx.doi.org/10.21830/19006586.235.
Full textShiyang, Liu, and Hao Yiming. "La construcción de un sistema discursivo que integra culturas chinas y extranjeras: estudio de la traducción de poesías y textos antiguos en las intervenciones diplomáticas de los líderes chinos." Sinología hispánica. China Studies Review 19, no. 2 (2025): 73–100. https://doi.org/10.18002/sin.v19i2.8603.
Full textLuna García, Rosa. "Oferta de valor añadido en páginas web hispanas de proveedores de servicios de traducción y servicios lingüísticos." Lengua y Sociedad 21, no. 1 (2022): 31–51. http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v21i1.23089.
Full textGarcía Domínguez, Jazmín Yadira, and Nadya Vanessa Ortiz Moya. "Análisis de los Diversos Tipos de Traducciones, entre ellos Traducción Científica, Empleados para el Libro Love on The Brain." Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar 9, no. 1 (2025): 12052–62. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v9i1.16772.
Full textEven-Zohar, Itamar. "‘Textemas’ vs. ‘repertoremas’ en la traducción." Tópicos del Seminario 1, no. 25 (2016): 77–83. http://dx.doi.org/10.35494/topsem.2011.1.25.80.
Full textDiéguez M., M. Isabel, and Ileana Cabrera P. "Traducción humana o traducción automática: variables para una toma de decisiones eficiente." Onomázein Revista de lingüística filología y traducción 2 (1997): 227–42. http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.2.10.
Full textSánchez Riaño, Adriana Marlén. "Una experiencia pedagógica con la traducción de textos literarios: estudio de caso." Matices en Lenguas Extranjeras, no. 10 (January 1, 2016): 42–52. http://dx.doi.org/10.15446/male.n10.66065.
Full textVega Exposito, Miguel. "Análisis cuantitativo de traducciones del inglés al español poseditadas por traductores institucionales." Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, no. 14 (February 27, 2024): 80–99. http://dx.doi.org/10.24310/ertci.14.2024.17678.
Full textSoler Pardo, Betlem. "TRADUCCIÓN Y DOBLAJE: ANÁLISIS DE FUCK Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL EN JACKIE BROWN." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 6 (January 29, 2014): 127–39. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi6.11524.
Full textRamírez Almansa, Isidoro. "Traducción alemán-español de textos enoturísticos: análisis de la terminología vitivinícola y su traducción." Estudios Franco-Alemanes. Revista internacional de Traducción y Filología 7 (March 5, 2023): 59–77. http://dx.doi.org/10.21071/estfa.v7i.15823.
Full textSzymyslik, Robert. "Estudio de los problemas de traducción vinculados al mundo ficticio del videojuego <em>BioShock Infinite</em>." Sendebar 34 (October 16, 2023): 217–38. http://dx.doi.org/10.30827/sendebar.v34.27149.
Full textVázquez Rodríguez, Arturo. "El error de traducción en la localización de videojuegos: El caso de Breath of Fire: Dragon Quarter." Sendebar 27 (December 9, 2016): 267–97. http://dx.doi.org/10.30827/sendebar.v27i0.3174.
Full textEscribano Meseguer, Lucía, and Miriam Seghiri. "Creación de una base de datos lexicográfica para traductores médicos (inglés-español): especialidades Obstetricia y Ginecología, Traumatología y Cirugía." Revista UCMaule, no. 61 (2021): 75–97. http://dx.doi.org/10.29035/ucmaule.61.75.
Full textRicardez Santos, Heber. "Traducción de Culturemas con Sistemas de Traducción Automática Basados en IA." Estudios y Perspectivas Revista Científica y Académica 4, no. 3 (2024): 2734–36. http://dx.doi.org/10.61384/r.c.a..v4i3.573.
Full text