Journal articles on the topic 'Anglais (langue) – Discours indirect'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 32 journal articles for your research on the topic 'Anglais (langue) – Discours indirect.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
St-Pierre, Stéphanie. "Écrire pour l’Autre : les publications de langue anglaise de deux sociétés historiques en milieu minoritaire." Articles 29, no. 1 (2017): 83–114. http://dx.doi.org/10.7202/1041199ar.
Full textSmolej, Mojca. "Les spécificités du discours indirect dans l'échange oral spontané en slovène." Linguistica 52, no. 1 (2012): 297–307. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.52.1.297-307.
Full textPyoun, Hyéwon. "Pourquoi enseigner l’interprétation simultanée avec texte en anglais – cas d’étude entre le français et le coréen." Meta 51, no. 2 (2006): 263–72. http://dx.doi.org/10.7202/013255ar.
Full textJansen, Jacques. "Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue au problème de l’indexation automatique dans le discours technico-scientifique." 1. Actes du Colloque Les terminologies spécialisées : Approches quantitative et logico-sémantique (Deuxièmes Entretiens du Centre Jacques-Cartier) 34, no. 3 (2002): 412–27. http://dx.doi.org/10.7202/003253ar.
Full textTardif, Charles, and Christine Dallaire. "La satisfaction des patients francophones de l’Est de l’Ontario traités en réadaptation à domicile." Francophonies d'Amérique, no. 30 (September 22, 2011): 61–88. http://dx.doi.org/10.7202/1005881ar.
Full textMenacere, Mohamed. "Discourse Awareness in Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 4 (1994): 203–13. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.4.03men.
Full textWilliams, Ian A. "Contrastive Analysis of Finite Verb Profiles in 2 Medical Texts Translated from Spanish into English." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 3 (1994): 146–69. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.3.04wil.
Full textLamarre, Stéphanie, and Patricia Lamarre. "Lorsque le marché économique n’est ni ici ni ailleurs..." Les Cahiers du Gres 6, no. 1 (2006): 9–24. http://dx.doi.org/10.7202/012680ar.
Full textMateo, José. "The Translation of Business English Discourse into Spanish." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, no. 1 (1993): 11–20. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.1.03mat.
Full textSing, Pamela V. "Cuisine et identité culturelle: discours et représentations chez des écrivains franco-canadiens et métis d’ascendance française contemporains." Articles, essais 20, no. 1-2 (2010): 33–54. http://dx.doi.org/10.7202/039394ar.
Full textDancette, Jeanne. "Organisation conceptuelle du domaine et structure de dictionnaire — L’exemple du commerce de détail." TTR : traduction, terminologie, rédaction 8, no. 2 (2007): 151–74. http://dx.doi.org/10.7202/037221ar.
Full textAnastasio, Simona. "L’expression du déplacement en italien L2." Language, Interaction and Acquisition 10, no. 2 (2019): 204–28. http://dx.doi.org/10.1075/lia.19003.ana.
Full textCarboni, Pierre. "La tolérance et la norme dans l’expression nationale écossaise au XVIIIe siècle : l’anglais face aux langues vernaculaires." Études littéraires 32, no. 1-2 (2005): 175–83. http://dx.doi.org/10.7202/501264ar.
Full textRodriguez, Liliane. "La traduction au quotidien et l’impact de l’anglais ambiant sur le lexique des jeunes Franco-Manitobains : interférence ou alternance codique ?" Cahiers franco-canadiens de l'Ouest 22, no. 2 (2012): 221–34. http://dx.doi.org/10.7202/1009124ar.
Full textGruenais, Max-Peter. "Irish-English." Language Problems and Language Planning 10, no. 3 (1986): 272–81. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.10.3.03gru.
Full textGoutsos, Dionysis. "Translation in Bilingual Lexicography." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 2 (1999): 107–26. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.02gou.
Full textGengshen, Hu. "An exploration into sci-tech interpretations." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 36, no. 2 (1990): 85–96. http://dx.doi.org/10.1075/babel.36.2.03gen.
Full textBrubacher, Katherine. "Teachers’ Discourses on Teaching Students of Elementary School English Literacy Development in Ontario." TESL Canada Journal 30, no. 2 (2013): 18. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v30i2.1139.
Full textCohen, Cathy, and Audrey Mazur-Palandre. "Le langage oral en production chez les enfants bilingues : quels liens avec l’exposition ?" SHS Web of Conferences 46 (2018): 10004. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184610004.
Full textPetit, Michel. "Contribution à une réflexion sur la spécificité linguistique de la langue de spécialité : quelques particularités de la construction de la référence dans le discours mathématique en anglais." Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l'APLIUT 13, no. 1 (1993): 30–43. http://dx.doi.org/10.3406/apliu.1993.3266.
Full textMcIlroy, David. "The Abuse of Language and the Language of Abuse." European Journal of Theology 29, no. 1 (2020): 97–98. http://dx.doi.org/10.5117/ejt2020.1.023.mcll.
Full textLaflamme, Simon. "Passage de l’élémentaire au secondaire et décrochage culturel en Ontario français. Élimination de quelques facteurs." Cahiers Charlevoix 9 (April 10, 2017): 15–59. http://dx.doi.org/10.7202/1039312ar.
Full textSalih, Mahmud Husein, and Naser Al-Hassan Athamneh. "Silence in Arabic-English Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, no. 4 (1995): 216–33. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.4.04sal.
Full textFuertes Olivera, Pedro A., Silvia Montero Martínez, and Mercedes Garcia de Quesada. "Modelos culturales y discursivos en la traducción de textos de comercio internacional." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, no. 4 (2005): 357–79. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.4.06fue.
Full textRahmayanti, Mela. "L’ACTE DE PAROLE DIRECTIF DANS LA BANDE-DESSINEE (BD) ASTERIX CHEZ LES HELVETES PAR RENE GOSCINNY ET ALBERT UDERZO. MEMOIRE." Lingua Litteratia Journal 6, no. 1 (2019): 76–83. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v6i1.30842.
Full textRahmayanti, Mela, and Isfajar Ardinugroho. "L’Acte de Parole Directif dans la Bande-Dessinée (BD) Astérix Chez les Helvètes par René Goscinny et Albert Uderzo." Lingua Litteratia Journal 7, no. 1 (2020): 10–14. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v7i1.38818.
Full textLadouceur, Louise. "La langue populaire québécoise au Canada anglais : fonction distinctive et équivalence." 43, no. 1 (2007): 29–42. http://dx.doi.org/10.7202/016296ar.
Full textSaint, Elizabeth C. "Ce cuisinomane, il est fou, dis !? – Opinions sur un néologisme et anticipation de son implantation dans l’usage." Cuizine 7, no. 1 (2016). http://dx.doi.org/10.7202/1037391ar.
Full textGulliver, Trevor, and Kristy Thurrell. "Denials of Racism in Canadian English Language Textbooks." TESL Canada Journal, February 20, 2017, 42–61. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v33i0.1245.
Full textJamet, Denis, and Adeline Terry. "Principes et fonctions de la métaphore en langue de spécialité dans un cadre cognitiviste." ELAD-SILDA, no. 2 (October 8, 2019). http://dx.doi.org/10.35562/elad-silda.412.
Full textŠpadijer, Sonja. "IREALNE KONDICIONALNE KLAUZE UVEDENE VEZNIKOM SI I NJIHOVI PREVODNI EKVIVALENTI U CRNOGORSKOM JEZIKU / LES PROPOSITIONS SUBORDONNÉES HYPOTHÉTIQUES FRANÇAISES À L’HYPOTHÈSE IRRÉALISABLE INTRODUITES PAR SI ET LEURS ÉQUIVALENTS EN LANGUE MONTÉNÉGRINE." Folia linguistica et litteraria, December 25, 2018, 21–46. http://dx.doi.org/10.31902/fll.25.2018.3.
Full text"Language teaching." Language Teaching 36, no. 3 (2003): 190–202. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444803211952.
Full text